This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997R1065
Commission Regulation (EC) No 1065/97 of 12 June 1997 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (Text with EEA relevance)
Регламент (EО) № 1065/97 на Комисията от 12 юни 1997 година относно допълнение на приложението към Регламент (EО) № 1107/96 за регистрацията на географски указания и наименования за произход по процедурата, определена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (текст от значение за ЕИП)
Регламент (EО) № 1065/97 на Комисията от 12 юни 1997 година относно допълнение на приложението към Регламент (EО) № 1107/96 за регистрацията на географски указания и наименования за произход по процедурата, определена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (текст от значение за ЕИП)
OB L 156, 13.6.1997, p. 5–6
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
03/ 21 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
218 |
31997R1065
L 156/5 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 1065/97 НА КОМИСИЯТА
от 12 юни 1997 година
относно допълнение на приложението към Регламент (EО) № 1107/96 за регистрацията на географски указания и наименования за произход по процедурата, определена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета от 14 юли 1992 г. относно защитата на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителни продукти (1), последно изменен с Регламент (EО) № 535/97 (2), и по-специално член 17, параграф 2 от него,
като има предвид, че за определени означения, обявени от държавите-членки по член 17 от Регламент (EИО) № 2081/92, беше поискана допълнителна информация, за да се потвърди, че те са в съответствие с членове 2 и 4 от посочения регламент; като има предвид, че допълнителната информация показва, че означенията са в съответствие с посочените членове; като има предвид, че означенията следователно трябва да бъдат регистрирани и добавени в приложението към Регламент (EО) № 1107/96 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (EО) № 123/97 (4);
като има предвид, че след присъединяването на три нови държави-членки шестмесечният период, предвиден в член 17 от Регламент (EИО) № 2081/92, следва да започне от датата на тяхното присъединяване; като има предвид, че някои от означенията, обявени от въпросните държави-членки, са в съответствие с членове 2 и 4 от горепосочения регламент и следователно трябва да бъдат регистрирани;
като има предвид, че означението „Speck dell'Alto Adige“ се отнася до гранична географска област, която е двуезична; като има предвид, че следователно се прилага член 5, параграф 5, засегнатите държави-членки се консултираха помежду си и постигнаха споразумение; като има предвид, че означението вече беше регистрирано на италиански, то трябва да бъде регистрирано също и на немски;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Регулаторния комитет за географски указания и наименования за произход,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Означенията в приложението към настоящия регламент се добавят към приложението към Регламент (EО) № 1107/96.
Член 2
Означението „Speck dell'Alto Adige“ се регистрира на немски като „Südtiroler Markenspeck“ или „Südtiroler Speck“.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня на неговото публикуване в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 юни 1997 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 208, 24.7.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 83, 25.3.1997 г., стр. 3.
(3) ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1.
(4) ОВ L 22, 24.1.1997 г., стр. 19.
ПРИЛОЖЕНИЕ
А. Продукти, предназначени за човешка консумация, включени в приложение II към договора
Продукти от месо
ИТАЛИЯ
„— |
Prosciutto di Norcia (ЗГУ)“ |
АВСТРИЯ
„— |
Tiroler Speck (ЗГУ)“ |
Сирена
АВСТРИЯ
„— |
Tiroler Bergkäse (ЗНП) |
— |
Vorarlberger Alpkäse (ЗНП) |
— |
Vorarlberger Bergkäse (ЗНП)“ |
НИДЕРЛАНДИЯ
„— |
Boeren-Leidse met sleutels (ЗНП) (1) |
Други продукти от животински произход (яйца, мед, млечни продукти, с изключение на масло и т.н.)
ФРАНЦИЯ
„— |
Miel de Sapin des Vosges (ЗНП)“ |
Маслинови масла
ГЪРЦИЯ
„— |
Καλαμάτα (Kalamata) (ЗНП) |
— |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolymvari Hanion Kritis) (ЗНП) (2) |
ИТАЛИЯ
„— |
Bruzio (ЗНП) |
— |
Gilento (ЗНП) |
— |
Colline Salernitane (ЗНП) |
— |
Penisola Sorrentina (ЗНП)“ |
Плодове, зеленчуци и зърнени култури
ГЪРЦИЯ
„— |
ябълки Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (ЗНП)“ |
ФРАНЦИЯ
„— |
Lentille verte du Puy (ЗНП)“ |
ИТАЛИЯ
„— |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia (ЗГУ)“ |
АВСТРИЯ
„— |
Waldviertler Graumohn (ЗНП)“. |
(1) Не е търсена защита на означението „Leidse“.“
(2) Не е търсена защита на означенията „Χανίων“ (Hanion) и „Κρήτης“ (Kritis).“