EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0753

Регламент (ЕО) № 753/2007 на Съвета от 28 юни 2007 година относно сключването на спогодба за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга

OB L 172, 30.6.2007, p. 1–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/753/oj

Related international agreement

30.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 172/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 753/2007 НА СЪВЕТА

от 28 юни 2007 година

относно сключването на спогодба за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 37, във връзка с член 300, параграф 2, и член 300, параграф 3, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Общността, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга, договориха спогодба за партньорство в областта на рибарството, с която се предоставят възможности за риболов на рибарите от Общността във водите на изключителната икономическа зона на Гренландия.

(2)

В резултат на тези преговори на 2 юни 2006 г. бе парафирана нова спогодба за партньорство в областта на рибарството.

(3)

Следва да се дефинира методът за разпределение на възможностите за риболов между държавите-членки.

(4)

За да се оптимизира ползването на възможностите за риболов по настоящото споразумение, Комисията следва да позволи да се провеждат преразпределения на не-използвани възможности за риболов от една държава-членка на друга по време на годишната риболовна кампания при определени условия и критерии и в тясно сътрудничество със заинтересованите държави-членки. Всяко такова преразпределение следва да не засяга средствата за разпределение на възможностите за риболов между държавите членки в съответствие с относителната стабилност и следва да не засяга компетенциите, които са предоставени на държавите-членки по член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на съюз от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивото използване на риболовните ресурси по Общата политика на рибарството (2).

(5)

В интерес на Общността е да одобри тази спогодба,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Спогодбата за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга, се одобрява от името на Общността.

Текстът на спогодбата е приложен към настоящия регламент.

Член 2

За изпълнение на административните мерки, договорени в съответствие с член 6, параграф 3, и член 10, параграф 2, буква з), от спогодбата, посочена в член 1, могат да се приемат подробни правила в съответствие с процедурата, установена в член 30, параграф 2, от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г.

Член 3

1.   Разпределението и управлението на възможностите за риболов, включително на разрешителните, получени във връзка със спогодбата, посочена в член 1, се извършва в съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета.

2.   Без да се засяга параграф 1, ако заявките за лицензии от държавите-членки не покриват всички възможности за риболов, които са предоставени на държавите-членки съобразно с параграф 1, включително тези, които са разменени в съответствие с член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 от датите, изложени в Приложението, комисията може да вземе предвид заявките за лицензии от всяка друга държава-членка. комисията, в тясно сътрудничество със заинтересованите държави-членки може тогава, след датите, посочени в приложението, да направи прехвърляне на неизползваните възможности между държавите-членки в съответствие с относителната стабилност.

3.   За всеки от видовете в приложението, Комисията информира държавите-членки за нивото на използване на възможностите за риболов:

а)

един месец преди датата, посочена в приложението, и

б)

до датата посочена в приложението.

4.   Комисията създава в съответствие с процедурата, уредена в челн 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 до 31 декември 2007 г. подробните правила и критерии, по които се упражнява механизмът за преразпределение, посочен по-горе. До приемането на такива правила нищо не пречи на Комисията да упражнява механизма посочен в параграф 2.

Член 4

Държавите-членки, чиито кораби извършват риболовна дейност по настоящата спогодба, нотифицират Комисията за количествата от отделните запаси, уловени в риболовната зона на Гренландия, в съответствие с Регламент (ЕО) № 500/2001 на Комисията от 14 март 2001 г., който предписва подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2874/93 на Съвета по отношение контрола на улова на риболовните кораби на Общността в териториалните води на трети страни и в открито море (3).

Член 5

Председателят на Съвета е упълномощен да определи лицата, които имат правото да подпишат спогодбата, за да обвържат Общността с нея.

Член 6

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 28 юни 2007 година

За Съвета

Председател

S. GABRIEL


(1)  Становище, прието на 22 май 2007 r. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ L 358, 31.12.2002 r., стр. 59.

(3)  ОВ L 73, 15.3.2001 г., стр. 8.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Датите, след които разпоредбите, посочени по-долу в член 3, параграфи 2 и 3, относно които се прилага преразпределението на възможностите за риболов от Комисията

Видове риби от Протокола

График

Скариди Изток

1 август (1)

Гренландска камбала Изток

15 септември

Атлантическа камбала

1 септември

Гренландска камбала Запад

15 октомври

Скариди Запад

1 октомври

Бибан

1 септември

Рак опилио

1 октомври

Треска

31 октомври


(1)  В случай, че степента на използване на възможностите за риболов, определена на базата на заявления за разрешителни, надвишава 65 % към 1 август, то тогава срокът следва да бъде удължен до 1 септември.


СПОГОДБА ЗА ПАРТНЬОРСТВО В ОБЛАСТТА НА РИБАРСТВОТО

между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана оттук нататък „Общността“, и

ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ДАНИЯ И АВТОНОМНОТО ПРАВИТЕЛСТВО НА ГРЕНЛАНДИЯ, наричани оттук нататък „Гренландия“,

наричани оттук нататък „Страните“,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола за специалния режим, приложим към Гренландия,

КАТО ПРИЗНАВАТ, че Европейската общност и Гренландия желаят да укрепят взаимоотношенията си и да създадат партньорство и сътрудничество, което подкрепя, допълва и задълбочава създадените между тях взаимоотношения и сътрудничество в миналото,

КАТО ПРИПОМНЯТ Решението на Съвета от ноември 2001 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейската общност,

КАТО ОТЧИТАТ, че през февруари 2003 г. Съветът призна необходимостта от разширяване и укрепване на бъдещите взаимоотношения между Европейската общност и Гренландия, отчитайки значимостта на рибарството и необходимостта от структурни и браншово-ориентирани реформи в Гренландия, основаващи се на задълбочено партньорство за устойчиво развитие,

КАТО ОТЧИТАТ Съвместната декларация от 27 юни 2006 г. на Европейската общност от една страна, и автономното правителство на Гренландия и правителството на Дания, от друга, относно партньорството между Европейската общност и Гренландия,

КАТО ПРИПОМНЯТ Решението на Съвета от 17 юли 2006 г. относно взаимоотношенията между Европейската общност, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга,

КАТО ПРИПОМНЯТ статута на Гренландия като автономна неделима част от една от държавите-членки на Общността,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД цялостния контекст на взаимоотношенията между Общността и Гренландия, както и взаимното им желание да продължат да поддържат тези взаимоотношения,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право и Споразумението за прилагане на разпоредбите на Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право, свързано с опазването и управлението на разпростиращи се рибни запаси и на запасите от далекомигриращи риби,

КАТО ОСЪЗНАВАТ важността на принципите, установени чрез Кодекса за поведение за отговорен риболов, приет на Конференцията на ФАО през 1995 г.,

РЕШЕНИ да си сътрудничат, в техен взаимен интерес, за да утвърждават практиката на отговорен риболов с цел обезпечаване на дългосрочно опазване и устойчива експлоатация на живите морски ресурси,

УБЕДЕНИ, че такова сътрудничество трябва да приеме формата на инициативи и мерки, които, независимо дали са взети съвместно или поотделно, допълват провежданата политика и са съгласувани с нея, и осигуряват ефективно съчетаване на усилията,

КАТО ВЪЗНАМЕРЯВАТ, за тази цел, да продължат диалога с оглед подобряване на политиката на Гренландия в сектора на рибарството и установяване на подходящи средства за гарантиране, че тази политика се изпълнява ефективно, и че икономическите оператори и гражданското общество участват в процеса,

КАТО ЖЕЛАЯТ да формулират положения и условия, регулиращи както риболовните дейности на кораби на Общността във водите на изключителната икономическа зона на Гренландия, така и подкрепата на Общността за утвърждаване на практиката на отговорен риболов в тези води,

ТВЪРДО РЕШЕНИ да търсят по-тясно икономическо сътрудничество в риболовната промишленост и свързаните с нея дейности, чрез създаване и развитие на съвместни предприятия, включващи дружества от двете Страни, и насърчаване на временните съвместни дружества,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Приложно поле и цели

Настоящата спогодба установява принципите, правилата и процедурите, които регулират:

икономическото, финансовото и техническото сътрудничество в сектора на рибарството, с цел гарантиране, че експлоатацията на риболовните ресурси осигурява устойчиви икономически и социални условия, включително и развитието на рибарството в Гренландия;

условията, уреждащи достъпа на риболовни кораби на Общността до изключителната икономическа зона на Гренландия (наричани оттук нататък „изключителна икономическа зона на Гренландия“);

договореностите за регулиране на риболовните дейности на кораби на Общността в изключителната икономическа зона на Гренландия, за да се гарантира, че се спазват приложимите към тях правила и условия, че са ефективни мерките за опазване и управление на рибните запаси, и че е предотвратен незаконният, недекларираният и нерегламентиран риболов;

партньорството между дружества, насочено към развиване на икономическите и свързаните с тях дейности в сектора на рибарството, в съблюдаване на общия интерес.

Член 2

Определения

За целите на настоящата спогодба, протокола и приложението:

а)

„власти на Гренландия“ означава автономното правителство на Гренландия;

б)

„органи на Общността“ означава Европейската комисия;

в)

„кораб на Общността“ означава риболовен кораб, плаващ под знамето на държава-членка на Общността и регистриран в Общността;

г)

„съвместно предприятие“ означава дружество, регламентирано от правото на Гренландия и състоящо се от един или повече собственици на кораби и един или повече партньори в Гренландия, с цел риболов и евентуална експлоатация на риболовните квоти на Гренландия в изключителната ѝ икономическа зона от страна на кораби, плаващи под гренландско знаме, с цел приоритетното снабдяване на пазара на Общността;

д)

„временни съвместни дружества“ означава всякакво сдружение на основата на договорно споразумение с неограничен срок, между собственици на кораби от Общността и физически или юридически лица в Гренландия, с цел съвместен риболов и експлоатация на риболовните квоти на Гренландия от кораби, плаващи под знамето на държава-членка на Европейската общност, и поделяне на разходите, печалбата или загубите от съвместно предприетата икономическа дейност, с цел приоритетното снабдяване на пазара на Общността;

е)

„Съвместен комитет“ означава комитет, съставен от представители на Общността и на Гренландия, чиито функции са описани в член 10 от настоящата спогодба.

Член 3

Принципи, на които се основава изпълнението на настоящата спогодба

1.   Страните се задължават да утвърждават практиката на отговорен риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия, спазвайки принципа за недопускане на дискриминация между различните флотове, които извършват риболовна дейност в тези води, без да се засяга протоколът.

2.   Гренландия ще продължи да планира политиката си в сектора на рибарството и да управлява изпълнението ѝ посредством годишни и многогодишни програми, изготвени в светлината на целите, набелязани по взаимно съгласие между Страните. За тази цел Страните продължават да водят политически диалог за необходимите реформи. Властите на Гренландия се задължават да информират органите на Общността, когато се приемат по-нататъшни значими мерки в тази област.

3.   По искане на една от Страните, те също така си сътрудничат и в извършването на оценки, съвместно или поотделно, на мерки, програми и дейности, изпълнени въз основа на настоящата спогодба.

4.   Страните се задължават да гарантират, че настоящата спогодба се изпълнява съгласно принципите на доброто икономическо и социално управление.

Член 4

Научно сътрудничество

1.   За срока на действие на настоящата спогодба, Общността и Гренландия следят развитието на ресурсите в изключителната икономическа зона на Гренландия; по искане на Съвместния комитет, съвместна научна комисия изготвя доклад на базата на техническо задание, формулирано от същия комитет.

2.   Страните се консултират в рамките на Съвместния комитет, като се възползват от най-добрата научна информация, след което Гренландия приема такива мерки за опазване и управление, каквито счита за необходими за постигане на целите на политиката на Гренландия в сектора на рибарството.

3.   Страните се задължават да се консултират взаимно, пряко или в рамките на заинтересованите международни организации, за да гарантират управлението и опазването на живите ресурси в изключителната икономическа зона на Гренландия и сътрудничеството в съответните научни изследвания.

Член 5

Достъп до риболовните полета на изключителната икономическа зона на Гренландия

1.   Гренландия се задължава да разреши на кораби на Общността да извършват риболовни дейности в нейната изключителна икономическа зона съгласно настоящата спогодба, включително протокола и приложението към него. Властите на Гренландия предоставят на кораби, определени от Общността, разрешителни, издадени съгласно протокола и съразмерни на възможностите за риболов, предоставени в съответствие с него.

2.   От възможностите за риболов, предоставени на Общността от страна на Гренландия съгласно настоящата спогодба, могат да се възползват кораби, плаващи под знамето на и регистрирани в Норвегия, Исландия и Фарьорските острови, до степен, необходима за правилното функциониране на спогодбите в сектора на рибарството, сключени от Общността с тези Страни. За тази цел, Гренландия се задължава да упълномощи кораби, плаващи по знамето на и регистрирани в Норвегия, Исландия и Фарьорските острови, да извършват риболовни дейности в нейната изключителна икономическа зона.

3.   Риболовните дейности, които се уреждат от настоящата спогодба, са предмет на действащите законови и подзаконови актове в Гренландия. Властите на Гренландия се осведомяват за забележките на органите на Общността по всякакви изменения на това законодателство преди влизането му в сила, освен ако целта на законодателството е такава, че надлежно оправдава неотложното му влизане в сила, без забавяне, каквото такава консултация с органите на Общността би могла да причини. Властите на Гренландия уведомяват предварително и своевременно органите на Общността за всякакви изменения на това законодателство.

4.   Гренландия поема отговорност за ефективното прилагане на разпоредбите за контрол на риболовната дейност, заложени в протокола. Корабите на Общността си сътрудничат с компетентните власти, отговарящи за извършването на такъв контрол.

5.   Органите на Общността се задължават да предприемат всички подходящи стъпки, необходими за гарантиране, че корабите ѝ спазват настоящата спогодба и законодателството, уреждащо рибарството в изключителната икономическа зона на Гренландия.

Член 6

Разрешителни

1.   Кораби на Общността могат да извършват риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия само ако притежават разрешително за риболовна дейност, издадено по настоящата спогодба.

2.   Процедурата за получаване на разрешително за риболовна дейност за кораб, приложимите данъци и начинът на плащане, използвани от собствениците на кораби, са посочени в приложението към протокола.

3.   Договарящите се Страни гарантират правилното изпълнение на процедурите и условията чрез подходящо административно сътрудничество между техните компетентни органи.

Член 7

Финансови средства

1.   Общността предоставя на Гренландия финансови средства съгласно реда и условията, предвидени в протокола и приложението. Тези еднократно предоставени финансови средства се състоят от две части, а именно:

а)

финансови средства за достъп на кораби на Общността до риболовните полета на Гренландия, и

б)

финансова подкрепа от Общността за утвърждаване на практиката на отговорен риболов и осигуряване на устойчива експлоатация на риболовните ресурси в изключителната икономическа зона на Гренландия.

2.   Властите на Гренландия управляват частта от финансовите средства по параграф 1, буква б) в светлината на целите, определени по взаимно съгласие между Страните в съответствие с протокола и заложени за постигане като част от политиката на Гренландия в сектора на рибарството чрез годишна и многогодишна програми за нейното прилагане.

3.   Предоставените от Общността финансови средства се заплащат под формата на годишни суми в съответствие с протокола. При спазване на настоящата спогодба и на протокола, финансовите средства могат да се променят в резултат на:

а)

извънредни обстоятелства, различни от природни явления, които възпрепятстват риболовните дейности в изключителната икономическа зона на Гренландия;

б)

намаляване на възможностите за риболов, предоставени на кораби на Общността, направено по взаимно съгласие между Страните за целите на управление на съответните запаси, когато това се счита за необходимо за опазването и устойчивата експлоатация на ресурсите на базата на най-добрата налична научна информация;

в)

специален приоритет за Общността по отношение на достъпа до допълнителни възможности за улов освен тези, посочени в протокола към настоящата спогодба, предоставен по взаимно съгласие между Страните в Съвместния комитет, когато най-добрата налична научна информация сочи, че състоянието на ресурсите позволява това;

г)

преразглеждане на условията за финансова подкрепа от Общността за изпълнението на политиката на Гренландия в областта на рибарството, когато резултатите на годишната и многогодишна програми, наблюдавани от двете Страни, налагат това;

д)

временно прекратяване на прилагането на настоящата спогодба съгласно член 13.

Член 8

Насърчаване на сътрудничествотомежду икономическите оператори и гражданското общество

1.   Страните насърчават икономическото, търговското, научното и технологичното сътрудничество в сектора на рибарството и свързаните с него сектори. Те се консултират взаимно с оглед координиране на различните мерки, които могат да се вземат за тази цел.

2.   Страните насърчават обмена на информация за риболовни техники и уреди, методи за консервиране и промишлена обработка на продуктите от риболова.

3.   Страните насърчават, по-специално, създаването на временни съвместни дружества и съвместни предприятия в техен общ интерес и в съответствие с тяхното законодателство.

Член 9

Експериментални риболовни дейности

Страните насърчават провеждането на експериментални риболовни дейности в изключителната икономическа зона на Гренландия. Страните заедно осъществяват експерименталните риболовни дейности в съответствие с подробностите, посочени в приложението към протокола.

Член 10

Съвместен комитет

1.   Създава се Съвместен комитет като форум, в рамките на който Страните извършват контрол върху прилагането на настоящата спогодба и осигуряват изпълнението ѝ.

2.   Съвместният комитет изпълнява следните функции:

а)

следи изпълнението, тълкуванието и прилагането на спогодбата и по-специално формулирането на годишната и многогодишната програма, посочени в член 7, параграф 2, и оценката на тяхното изпълнение;

б)

осигурява необходимото взаимодействие по въпроси от взаимен интерес относно рибарството;

в)

действа като форум за помирение и приятелско споразумение относно всякакви спорове, свързани с тълкуването или прилагането на спогодбата;

г)

прави преглед и договаря, ако е необходимо, нивото на съществуващите и новите възможностите за риболов за съответните запаси в изключителната икономическа зона на Гренландия на базата на наличната научна информация, подхода на предпазливостта и нуждите на гренландската риболовна промишленост и, вследствие на това, риболовните възможности, достъпни за Общността, и когато това е уместно, посочените в протокола финансови средства;

д)

преценява необходимостта от създаване на възстановителни планове и дългосрочни планове за управление за запасите по настоящата спогодба, за да гарантира, че запасите се експлоатират устойчиво и че въздействието на риболовните дейности върху морските екосистеми се поддържа на устойчиво равнище;

е)

следи заявленията за създаване на временни съвместни дружества и съвместни предприятия съгласно разпоредбите на настоящата спогодба и по-специално прави оценка на проектите, представени от Страните, за създаване на временни съвместни дружества и съвместни предприятия в съответствие с критериите, посочени в приложението към протокола на настоящата спогодба, и прави преглед на дейността на кораби, принадлежащи на временни съвместни дружества и съвместни предприятия, които извършват дейност в изключителната икономическа зона на Гренландия;

ж)

определя за всеки случай поотделно съответните видове, условия и други параметри, свързани с експерименталния риболов;

з)

приема административни мерки, отнасящи се за достъпа на риболовни кораби на Общността до изключителната икономическа зона на Гренландия и до ресурси, включително и за разрешителните, движението на риболовните кораби на Общността и отчитането на улова;

и)

договаря начините за оползотворяване на финансовата подкрепа от Общността за утвърждаване на практиката на отговорен риболов и осигуряване на устойчива експлоатация на рибните ресурси в изключителната икономическа зона на Гренландия;

й)

преразглежда условията за финансова подкрепа от Общността за изпълнението на политиката на Гренландия в сектора на рибарството, когато резултатите от годишната и многогодишна програма, отчетени от двете Страни, налагат това;

к)

всяка друга функция, за която Страните вземат решение по взаимно съгласие.

3.   Съвместният комитет заседава най-малко веднъж годишно, последователно в Общността и в Гренландия, и се председателства от Страната, домакин на заседанието. Той провежда извънредно заседание по искане на която и да е Страна.

4.   Съвместният комитет приема свои процедурни правила.

Член 11

Географски район, към който се прилага спогодбата

Настоящата спогодба се прилага, от една страна, спрямо териториите, в които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, при условията, определени в този Договор, и от друга страна, спрямо територията на Гренландия и на изключителната икономическа зона на Гренландия.

Член 12

Продължителност и прекратяване

1.   Настоящата спогодба се прилага за срок от шест години от датата на влизането ѝ в сила; срокът на действието ѝ се удължава за допълнителни шестгодишни срокове, освен при представяне на уведомление за прекратяване съгласно членове 2 и 3.

2.   Настоящата спогодба може да бъде прекратена от която и да е Страна в случай на сериозни обстоятелства, като например влошаване на състоянието на съответните запаси или неспазване на ангажиментите, поети от една от Страните по отношение на борбата с незаконния, недекларирания или нерегулирания риболов.

3.   Ако спогодбата се прекрати по причините, посочени в параграф 2, заинтересованата Страна нотифицира писмено другата Страна за намерението си да се оттегли от спогодбата шест месеца преди датата на изтичането ѝ спрямо първоначалния срок или всеки допълнителен срок. Ако спогодбата се прекрати по някаква друга причина, тогава срокът за нотификация е девет месеца.

Член 13

Временно прекратяване

1.   Прилагането на настоящата спогодба може да се прекрати временно по инициатива на една от Страните, в случай че по мнение на тази Страна другата Страна е нарушила сериозно ангажиментите по настоящата спогодба. Такова временно прекратяване изисква заинтересованата Страна да нотифицира писмено за своето намерение най-малко шест месеца преди датата, на която временното прекратяване трябва да влезе в сила. При получаване на такава нотификация, Страните започват консултации с оглед разрешаване на разногласията по пътя на приятелско споразумение.

2.   Плащането на финансовите средства по член 7 и риболовните възможности по член 5 се намаляват пропорционално на срока на временното прекратяване.

Член 14

Протоколът, приложението и допълненията към него представляват неразделна част от настоящата спогодба.

Член 15

Отмяна

С настоящото се отменя Спогодбата за рибарството от 1 февруари 1985 г. между Европейската общност и Гренландия относно извършването на риболовна дейност в крайбрежната зона на Гренландия и се заменя с настоящата спогодба.

Член 16

Използвани езици и влизане в сила

Настоящата спогодба е съставена в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, холандски, чешки и шведски език, като всички текстове са с еднаква сила и влизат в сила на датата, на която Страните се нотифицират взаимно за завършването на процедурите по приемането на спогодбата.

ПРОТОКОЛ

уреждащ възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в спогодбата за партньорство в сектора на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга

Член 1

Срок за подаване на заявления и възможности за риболов

1.   За срок от шест години, започващ от 1 януари 2007 г., властите на Гренландия упълномощават риболовните кораби на Общността да извършват риболовни дейности до нивото на възможностите за риболов, посочени в глава I от приложението, и тези, установени в съответствие с параграф 2.

Нивата на възможностите за риболов, посочени в глава I от приложението, могат да се ревизират от Съвместния комитет.

2.   Не по-късно от 1 декември 2007 г. и до същата дата на всяка следваща година, членовете на Съвместния комитет се договарят за възможностите за риболов на видовете, изброени в глава I от приложението, за следващата година, като отчитат наличната научна информация, подхода на предпазливостта, нуждите на риболовната промишленост и по-специално количествата, посочени в параграф 7 от настоящия член.

В случай че Съвместният комитет определи възможностите за риболов под нивото, посочено в глава I от приложението, Гренландия компенсира Общността, като ѝ предоставя съответните възможности за риболов през следващите години или като ѝ предоставя други възможности за риболов през същата година.

Ако Страните не се споразумеят за компенсация, се прави пропорционална корекция на финансовите договорености, включително на параметрите за изчисляване на стойността, посочена в член 2, параграф 1, от настоящия протокол.

3.   Квотата за скариди в източна Гренландия може да се експлоатира в райони на запад от Гренландия, при условие че съществуват договорености за трансфер на квоти между собственици на кораби от Гренландия и Европейската общност на междуфирмена основа. Властите на Гренландия се задължават да улесняват постигането на подобни договорености. Трансферът на квоти може да се осъществи в рамките на максималното количество от 2 000 т годишно в районите на западна Гренландия. Риболовната дейност, извършвана от корабите на Общността, се подчинява на същите условия съгласно разпоредбите на глава III от приложението, каквито са определени в разрешителното, издадено на гренландския собственик на кораби.

4.   Разрешения за експериментална риболовна дейност се издават за пробен срок с максимална продължителност от шест месеца, в съответствие с приложението.

5.   Ако Страните преценят, че експерименталните кампании са постигнали положителни резултати, властите на Гренландия предоставят 50 % от възможностите за риболов по отношение на новите биологични видове на флота на Общността, до изтичането на срока на настоящия протокол, със съответстващо увеличение на частта на финансовите средства, посочени в член 2.

6.   Гренландия предоставя на Общността допълнителни възможности за улов. Ако Общността приеме такова предложение в пълен или частичен вариант, финансовите средства, посочени в член 2, параграф 1, се увеличават по пропорционален начин. Процедурата, която се следва във връзка с предоставянето на допълнителни възможности за улов, е описана в приложението към настоящия протокол.

7.   Минималните количества за поддържане на риболовни дейности в района на Гренландия се определят ежегодно на следните нива:

Видове (в тонове)

Запаси в западните райони (NAFO 0/1)

Запаси в източните райони (ICES XIV/V)

Рак опилио

4 000

 

Треска

30 000 (1)

 

Бибан

2 500

5 000

Гренландска камбала

4 700

4 000

Скариди

25 000

1 500

8.   Гренландия не издава разрешителни на кораби на Общността освен по смисъла на настоящия протокол.

Член 2

Финансови средства — Начини на плащане

1.   За срока, посочен в член 1 от настоящия протокол, предоставените от Общността финансови средства, посочени в член 7 от спогодбата, възлизат на EUR 85 843 464 (2). Към тази сума се добавя финансов резерв от EUR 9 240 000, от която се извършват плащания в съответствие с описания в параграф 3 по-долу метод, за фактически предоставените от Гренландия количества треска и мойва освен тези, посочени в глава I от приложението към настоящия протокол.

2.   Параграф 1 по-горе се прилага при спазване на разпоредбите на член 1, параграфи 2, 5 и 6, и член 6 от настоящия протокол. Общата сума на заплатените от Европейската общност финансови средства не превишава двукратния размер на сумата, посочена в член 2, параграф 1.

3.   Без да се засяга член 1, параграф 2, 5 и 6, от настоящия протокол, Общността заплаща посочените в параграф 1 финансови средства под формата на ежегодна сума в размер на EUR 14 307 244 за срока на прилагане на настоящия протокол. По отношение на треската и мойвата, Гренландия ежегодно нотифицира органите на Общността за отпуснатите за улов количества треска и мойва извън количествата, определени в глава I от приложението към настоящия протокол. Общността заплаща за тези допълнително отпуснати количества 17,5 % от стойността на улова при първото разтоварване в размер на EUR 1 800 за 1 тон треска и EUR 100 за 1 тон мойва, намалени с таксите, заплатени от собствениците на кораби, като максималният годишен размер на тази сума е EUR 1 540 000 за двата вида заедно. Каквато и да е част от този финансов резерв, която не се изразходва през дадена година, може да се прехвърли към следващата, с цел да се заплати на Гренландия за допълнително отпусканите от нея количества треска и мойва за улов през следващите две години.

4.   Общността заплаща годишната сума на финансовите средства не по-късно от 30 юни 2007 г. през първата финансова година, и не по-късно от 1 март през следващите години, както и годишната сума на финансовия резерв за треска и мойва на същите дати или колкото се може по-скоро след това, след като бъде нотифицирана за наличността на въпросните количества.

5.   При спазване на член 4 от настоящия протокол, властите на Гренландия разполагат с пълни правомощия да преценяват начина, по който се оползотворяват финансовите средства и резерв, с изключение на ежегодните суми от EUR 500 000 и EUR 100 000, които се използват съответно за обезпечаване дейността на Гренландския институт за природни ресурси и за обучение на служители в сектора на рибарството, и през 2007 г. сумата от EUR 186 022, която следва да се използва за проучвания на плановите дейности по управлението на запасите от треска.

6.   Финансовите средства се внасят в сметка на Държавната хазна, открита в посочена от властите на Гренландия финансова институция.

Член 3

Временно прекратяване и преразглеждане на плащането на финансовите средства поради форсмажорни обстоятелства

1.   Когато сериозни обстоятелства, които не са природни явления, възпрепятстват извършването на риболовни дейности в изключителната икономическа зона на Гренландия, Европейската общност може временно да прекрати плащането на финансовите средства, предвидени по член 2, параграф 1, от настоящия протокол, след провеждането на консултации между двете Страни, когато това е възможно, и при условие, че Общността е изплатила пълния размер на дължимите от нея суми към момента на временното прекратяване.

2.   Плащането на финансовите средства се възобновява незабавно, ако Страните установят, по взаимно съгласие след проведени консултации, че обстоятелствата, препятствали риболовните дейности, вече не са налице.

3.   Срокът на разрешителните, издадени на кораби на Общността по член 5 от спогодбата, се удължава със срок, равен на срока на временното прекратяване на риболовните дейности.

Член 4

Подкрепа за утвърждаване на практиката на отговорен риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия

1.   Ежегодно за усъвършенстване и изпълнение на политиката на Гренландия в сектора на рибарството с оглед утвърждаване на практиката на отговорен риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия, се заделя сумата от EUR 3 261 449 (по изключение за 2007 г. сумата е EUR 3 224 244) от финансовите средства, посочени в член 2, параграф 1, от настоящия протокол. Тези средства се управляват в светлината на целите, набелязани по взаимно съгласие между двете Страни, както и на годишната и многогодишната програма за постигането им.

2.   За целите на параграф 1, незабавно след влизането в сила на настоящия протокол и не по-късно от три месеца след тази дата, Съвместният комитет приема многогодишна секторна програма и подробни правила за изпълнение, които включват, по-специално:

а)

годишни и многогодишни насоки за оползотворяване на финансовите средства, посочени в параграф 1;

б)

годишните и многогодишните цели, които следва да бъдат постигнати с оглед на утвърждаването през времето на практиката на отговорен риболов и устойчиво рибарство, отчитайки заявените от Гренландия приоритети в националната ѝ политика в сектора на рибарството и в други политики, имащи отношение или въздействие върху утвърждаването на отговорния риболов и устойчивото рибарство;

в)

критерии и процедури за оценка на резултатите, постигнати през годината.

3.   За всяко предложено изменение на многогодишната секторна програма е нужно съгласието и на двете Страни в Съвместния комитет.

4.   Гренландия ежегодно заделя указаната в параграф 1 част от финансовите средства за изпълнението на многогодишната програма. През първата година от прилагането на протокола Общността се уведомява за тази сума и за сумата за следващата година по едно и също време. За всяка следваща година Гренландия нотифицира Общността за заделените средства не по-късно от 1 декември на предходната година.

5.   С одобрението на Съвместния комитет Европейската общност може да поиска промяна в начина на оползотворяване на финансовите средства по член 2, параграф 1, когато годишната оценка на осъществения напредък по изпълнението на многогодишната секторна програма изисква това.

Член 5

Спорове — Временно прекратяване на прилагането на протокола

1.   Страните провеждат консултации в рамките на Съвместния комитет, ако е необходимо в извънредно заседание, за всякакви спорове между тях във връзка с тълкуването на настоящия протокол или неговото прилагане.

2.   Без да се засяга член 6 от настоящия протокол, прилагането на протокола може да бъде временно прекратено по инициатива на една от Страните, ако по нейно мнение другата Страна е извършила сериозно нарушение на ангажиментите по протокола и ако консултациите, проведени в рамките на Съвместния комитет по параграф 1, не са довели до приятелско уреждане на въпроса.

3.   Временното прекратяване на прилагането на протокола изисква заинтересованата страна да уведоми писмено за своето намерение най-малко три месеца преди датата, на която временното прекратяване следва да влезе в сила.

4.   В случай на временно прекратяване, Страните продължават да се консултират, за да постигнат приятелско споразумение по техния спор. Когато спорът бъде разрешен, прилагането на протокола се възобновява и сумата на финансовите средства и на възможностите за риболов се намалява пропорционално и pro rata temporis според срока на временното прекратяване на протокола.

Член 6

Прекратяване на прилаганетона протокола, поради неплащане

Ако Общността не извърши плащанията, предвидени в член 2 от настоящия протокол, изпълнението на протокола може да бъде прекратено при следните условия:

а)

Компетентните органи на Гренландия уведомяват органите на Общността за неизвършеното плащане. Последните извършват необходимите проверки и, ако е необходимо, превеждат средствата не по-късно от 30 работни дни от датата на получаването на уведомлението;

б)

Ако не бъде извършено плащане и ако неплащането не бъде адекватно обосновано в предвидения в буква а) по-горе срок, компетентните органи на Гренландия имат право да прекратят изпълнението на протокола. Те незабавно нотифицират органите на Общността за това действие;

в)

Прилагането на протокола се възобновява веднага след извършването на съответното плащане.

Член 7

Средносрочен преглед

По искане от една от Страните през 2009 г., до декември същата година се извършва преглед на прилагането на членове 1, 2 и 4 от настоящия протокол. В такъв случай Страните може да се споразумеят да внесат изменения в настоящия протокол, отнасящи се по-специално до ориентировъчните квоти, посочени в Глава I на приложението към протокола, финансовите договорености и разпоредбите на член 4.

Член 8

Влизане в сила

Настоящият протокол и приложението към него се прилагат от 1 януари 2007 гoдина.


(1)  Риболовът може да се осъществява на запад и на изток.

(2)  Към тази сума се добавят следните ресурси:

Сумата на таксите, дължими от собствениците на кораби по точка 2 от глава III от приложението, които те заплащат директно на Гренландия, се изчислява на около EUR 2 000 000 годишно.

ПРИЛОЖЕНИЕ

УСЛОВИЯ, РЕГУЛИРАЩИ РИБОЛОВНИТЕ ДЕЙНОСТИ НА КОРАБИ НА ОБЩНОСТТА В ИЗКЛЮЧИТЕЛНАТА ИКОНОМИЧЕСКА ЗОНА НА ГРЕНЛАНДИЯ

ГЛАВА I

ОРИЕНТИРОВЪЧНИ ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА УЛОВ 2007—2012 Г. И ПРИЛОВ

1.   Равнище на риболовните възможности, разрешено от Гренландия

Вид

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Треска (NAFO 0/1) (1)

1 000

3 500

3 500

3 500

3 500

3 500

Морски костур (ICES XIV/V) (2)

10 838

8 000

8 000

8 000

8 000

8 000

Гренландска камбала (NAFO 0/1) – южно от 68°

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

Гренландска камбала (ICES XIV/V) (3)

7 500

7 500

7 500

7 500

7 500

7 500

Скариди (NAFO 0/1)

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

Скариди (ICES XIV/V)

7 000

7 000

7 000

7 000

7 000

7 000

Атлантическа камбала (NAFO 0/1)

200

200

200

200

200

200

Атлантическа камбала (ICES XIV/V) (4)

1 200

1 200

1 200

1 200

1 200

1 200

Мойва (ICES XIV/V)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

Рак опилио (NAFO 0/1)

500

500

500

500

500

500

Прилов (NAFO 0/1) (6)

2 600

2 300

2 300

2 300

2 300

2 300

2.   Граници на прилова

Риболовните кораби на Общността, които извършват дейност в изключителната икономическа зона на Гренландия, спазват приложимите правила за прилова както за регламентираните, така и за нерегламентираните видове. Освен това се забранява изхвърлянето на регламентирани видове в изключителната икономическа зона на Гренландия.

Приловът се дефинира като всякакъв улов на видове, които не попадат сред посочените в разрешителното на кораба целеви видове.

Максималното количество, което може да се вземе като прилов, се разрешава при издаването на разрешителното за целеви видове. Максималното количество от всеки регламентиран вид, което може да бъде уловено като прилов, се посочва в издаденото разрешително.

Приловът на регламентирани видове се приспада от резерва за прилов, заделен като част от риболовните възможности за съответния вид, отпуснати на Общността. Приловът от нерегламентирани видове се приспада от резерва за прилов на нерегламентирани видове, заделен за Общността.

За прилова не се заплаща такса за разрешително. Ако обаче риболовен кораб на Общността надвиши максимално разрешеното количество на прилов от регламентиран вид, се налага глоба, възлизаща на трикратния размер на обичайната такса за разрешително за този вид по отношение на надвишаващото максимално разрешения прилов количество.

ГЛАВА II

КАНДИДАТСТВАНЕ ЗА И ИЗДАВАНЕ НА РАЗРЕШИТЕЛНИ

1.

Само съответстващи на условията кораби могат да получат разрешително за риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия.

2.

За да съответства корабът на условията, трябва нито собственикът, нито капитанът, нито самият кораб да бъдат под забрана за риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия. Те трябва да бъдат изрядни пред властите на Гренландия, а именно да са изпълнили всякакви предишни задължения, произтичащи от риболовните им дейности в Гренландия или в нейната изключителна икономическа зона, съгласно сключените с Общността спогодби в областта на рибарството.

3.

Кандидатстването за и формалностите по издаването на разрешителните за риболов, посочени в член 1, параграф 3, от спогодбата, са посочени в административните договорености в Допълнение 1.

ГЛАВА III

РИБОЛОВНИ ЗОНИ

Риболовът се извършва в рамките на риболовната зона, определена като изключителна икономическа зона на Гренландия съгласно разпоредбите на Регламент № 1020 от 15 октомври 2004 г., в съответствие с Кралски указ № 1005 от 15 октомври 2004 г. относно влизането в действие на Закона за изключителната икономическа зона на Гренландия, по силата на който влиза в действие Закон № 411 от 22 май 1996 г. за изключителните икономически зони.

Ако не е изрично указано друго, риболовът се извършва на най-малко 12 морски мили от основната линия според § 7, раздел 2, от Закон № 18 за риболова от 31 октомври 1996 г., приет от гренландския парламент, последно изменен със Закон № 28 на парламента от 18 декември 2003 г.

Основните линии се определят в съответствие с Кралски указ № 1004 от 15 октомври 2004 г. за изменение на Кралския указ за определяне на границите на териториалните води на Гренландия.

ГЛАВА IV

ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА УЛОВ

Властите на Гренландия предлагат на органите на Общността всякакви допълнителни възможности за улов, посочени в член 7 от спогодбата, в съответствие с член 1, параграф 6, от протокола.

Органите на Общността съобщават на властите на Гренландия решението си по отношение на предложението не по-късно от 6 седмици след получаването на предложението. Ако органите на Общността отклонят предложението или не отговорят в срок от 6 седмици, властите на Гренландия имат правото да предложат допълнителните възможности за улов на други страни.

ГЛАВА V

ДОГОВОРЕНОСТИ ОТНОСНО ОТЧИТАНЕТО НА УЛОВА, ТЕХНИЧЕСКИТЕ МЕРКИ ЗА ОПАЗВАНЕ И СХЕМА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ

1.

На риболовните кораби на Общността се осигурява набор от релевантни извадки от законодателството на Гренландия на английски език за условията по отношение на отчитането на улова, техническите мерки за опазване и схемата за наблюдение.

2.

Капитаните на риболовните кораби на Общността поддържат на борда дневник, в който са длъжни да записват дейностите си съгласно правилата, предвидени в законодателството на Гренландия.

3.

Риболовните дейности се извършват в съответствие с техническите мерки за опазване, определени от закона на Гренландия.

4.

Всякакви риболовни операции в изключителната икономическа зона на Гренландия подлежат на схема за наблюдение, определена от закона на Гренландия. Капитаните на риболовни кораби на Общността съдействат на властите на Гренландия за качването на наблюдатели на борда в определените от властите на Гренландия пристанища.

ГЛАВА VI

СИСТЕМА ЗА КОНТРОЛ НА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ (VMS)

Условията по отношение на VMS са уредени в допълнение 2.

ГЛАВА VII

ВРЕМЕННИ СЪВМЕСТНИ ДРУЖЕСТВА

Условията по отношение на достъпа на временни съвместни дружества до ресурси са уредени в допълнение 3.

ГЛАВА VIII

ЕКСПЕРИМЕНТАЛНИ РИБОЛОВНИ ДЕЙНОСТИ

Условията по отношение на експерименталните риболовни дейности са уредени в допълнение 4.

ГЛАВА IХ

КОНТРОЛ

Когато компетентните власти установят, че законът на Гренландия е бил нарушен от капитан на риболовен кораб на Общността, уведомление за това се изпраща възможно най-скоро до Европейската комисия и до държавата-членка на флага. Нотификацията съдържа информация относно името на кораба, регистрационния му номер, позивните му и имената на собствениците и на капитана на кораба. Освен това нотификацията съдържа описание на обстоятелствата, довели до нарушението, и посочва приложените санкции.

Комисията осигурява на властите на Гренландия списък на компетентните власти в държавите-членки и редовни актуализации на този списък.


(1)  В случай на възстановяване на запасите Общността може да лови до тонове p.m. при съответно увеличение на частта на финансовата компенсация, посочена в член 2, параграф 1, от протокола. Квотата за 2007 г. подлежи на улов едва от 1 юни. Риболовът може да се осъществява на изток и на запад.

(2)  Риболовът може да се осъществява на изток и на запад. Риболовът се осъществява с пелагични тралове.

(3)  Тази стойност може да бъде преразгледана в светлината на споразумението за разпределение на възможностите за улов между крайбрежните държави. Риболовното поле се управлява посредством ограничаване на броя на едновременно извършващите риболов кораби.

(4)  1 000 тона, чийто улов се извършва от не повече от 6 демерсални кораба с парагади на Общността, извършващи риболов на атлантическа камбала и свързани видове. Условията за извършване на риболов от демерсални кораби с парагади се договарят в рамките на Съвместния комитет.

(5)  Когато уловът е разрешен, Общността може да извършва улов на до 7,7 % от ОДУ на мойва за сезона от 20 юни до 30 април следващата година при съответно увеличение в частта на финансовата компенсация, посочена в член 2, параграф 1, от протокола.

(6)  Приловът се дефинира като всякакъв улов на видове, които не попадат сред посочените в разрешителното на кораба целеви видове. Съставът на прилова се подлага на ежегоден преглед в рамките на Съвместния комитет. Риболовът може да се осъществява на изток и на запад.

Допълнения

(1)

Административни договорености относно разрешителните. Условия за извършването на риболовни дейности от кораби на Общността в изключителната икономическа зона на Гренландия.

(2)

Условия по въпросите, свързани със сателитното проследяване на риболовни кораби.

(3)

Условия по отношение на временните съвместни дружества.

(4)

Подробности по осъществяването на експериментални риболовни дейности.

Допълнение 1

Административни договорености по отношение на разрешителните между Европейската комисия, правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия

Условия за извършването на риболовни дейности от кораби на Общността в изключителната икономическа зона на Гренландия

А.   Кандидатстване за разрешително и формалности по издаването

1.

Собствениците на риболовни кораби на Общността, които проявяват интерес да използват риболовните възможности по настоящата спогодба, или техен агент, изпращат по електронен път до Комисията, чрез националните органи, не по-късно от 1 декември, предхождащ риболовната година, списък на съответните кораби, който съдържа посочените в приложения формуляр за заявление данни. Органите на Общността предават тези списъци на властите на Гренландия. Всякакви изменения се съобщават предварително в съответствие с тази процедура.

Собствениците на кораби на Общността или техен агент представят чрез националните органи на органите на Общността най-късно до 1 март или тридесет дни преди началото на риболовния курс заявление за всеки кораб, който желае да извършва риболовна дейност по настоящата спогодба. Заявленията се подават на предвидените за тази цел от Гренландия формуляри, от които са приложени образци. Всяко заявление за разрешително се придружава от документ за заплатена такса за срока на валидност на разрешителното. Таксата включва всички национални и местни такси, свързани с достъпа до риболовна дейност, както и определените от банките такси за парични преводи. Ако за един кораб не е заплатена банковата такса за паричен превод, изисква се сумата да се заплати при следващото кандидатстване на същия кораб за разрешително и това е предварително условие за издаването на ново разрешително. Властите на Гренландия събират административна такса в размер на един процент от таксата за разрешително.

Кораби на Общността с един и същи собственик или агент могат да подадат колективно заявление за разрешително, при условие, че тези кораби плават под флага на една и съща държава-членка. Всяко разрешително, издадено при колективно заявление, посочва общото количество, за което е заплатена такса за разрешително, и съдържа бележка под линия „максимално количество, което се поделя между корабите... (имената на всички кораби, изброени в колективното заявление)“.

Колективното заявление трябва да бъде придружено от риболовен план, в който се посочват целевите количества за всеки от корабите. Всякакво изменение в риболовния план се съобщава на властите на Гренландия с копие до Европейската комисия и националните власти най-малко 3 дни преди настъпването на изменението.

Органите на Общността представят на властите на Гренландия (колективно) заявление за разрешително(и) за всеки кораб, който желае да извършва риболов съгласно спогодбата.

Властите на Гренландия имат право да отменят съществуващо разрешително или да откажат издаването на ново разрешително, ако кораб на Общността не е изпълнил изискванията да представи съответните страници от бордовия дневник и декларации за разтоварване на властите на Гренландия в съответствие с договореностите относно отчитането на улова.

2.

Преди влизането в сила на административните договорености властите на Гренландия предоставят цялата информация относно банковите сметки, които да бъдат използвани за заплащането на таксата.

3.

Разрешителните се издават за конкретни кораби и не могат да бъдат прехвърляни — при спазване на разпоредбите на параграф 4. Разрешителните посочват максималното количество, разрешено за улов и задържане на борда. Всякакви промени в посочените в разрешителното максимални количества подлежат на ново заявление за разрешително. В случай че корабът случайно надвиши максималното количество, посочено в неговото разрешително, той заплаща такса за количеството в повече над максималното обозначено в разрешителното. На такъв кораб не се издава ново разрешително, докато не бъдат заплатени таксите, съответстващи на надвишеното количество. Таксата се изчислява в съответствие с част Б 2 и се умножава по три.

4.

В случай на форсмажорни обстоятелства обаче, и по искане на Комисията на Европейските общности, разрешителното на един кораб може да бъде заменено с разрешително на друг кораб със сходни на първия характеристики. Новото разрешително посочва:

датата на издаване;

факта, че то отменя и замества разрешителното на предишния кораб.

5.

Разрешителните се изпращат от органа на Гренландия в областта на рибарството до Комисията на Европейските общности в срок от 15 работни дни след получаването на заявлението.

6.

Първоначалното разрешително или копие от него трябва да се съхранява непрекъснато на борда и да се представя при всяко поискване от компетентните власти на Гренландия.

Б.   Валидност на разрешителните и плащане

1.

Разрешителните имат валидност от датата на издаване до края на календарната година, в която са издадени. Те се издават в срок от 15 работни дни от получаването на заявлението след заплащането на изискваната годишна такса за всеки кораб.

Що се отнася до лова на мойва, разрешителните се издават от 20 юни до 31 декември и от 1 януари до 30 април.

В случай че законодателството на Общността, определящо риболовните възможности за кораби на Общността за определена година във води, където се изискват ограничения на улова, не е прието до началото на риболовната година, корабите на Общността с разрешение за извършване на риболовна дейност до 31 декември на предходната риболовна година могат да продължат дейността си със същото разрешително през годината, за която не е прието законодателство, при условие че научната информация допуска това. Отпуска се временно една дванадесета от квотата на месец, при условие че за квотата е заплатена приложимата такса за разрешително. Временната квота може да се коригира в зависимост от научната информация и от условията в конкретното риболовно поле.

2.

Таксата за разрешително възлиза на 5 % от преизчислената цена, която е както следва:

Вид

Цена на тон живо тегло

Треска

1 800

Бибан

1 053

Гренландска камбала

2 571

Скариди

1 600

Атлантическа камбала (1)

4 348

Мойва

100

Рак опилио

2 410

3.

Таксите за разрешително са както следва:

Вид

EUR на тон

Треска

90

Бибан

53

Гренландска камбала

129

Скариди

80

Атлантическа камбала (2)

217

Мойва

5

Рак опилио

120

Върху общата такса за разрешително (максималното разрешено количество за улов, умножено по цената на тон) се начислява гренландска административна такса от един процент от размера на таксата за разрешително.

Ако не бъде уловено максималното разрешено количество, таксата, съответстваща на това максимално разрешено количество, не се възстановява на собственика на кораба.

Формуляр за заявление за разрешително за риболов в изключителната икономическа зона на Гренландия

1

Националност

 

2

Име на кораба

 

3

Регистрационен номер в общностния флот на ЕО

 

4

Външен идентификационен номер

 

5

Пристанище на регистрация

 

6

Радиопозивни

 

7

Номер в Inmarsat (телефон, телекс, електронна поща) (3)

 

8

Година на построяване

 

9

Тип кораб

 

10

Тип риболовни уреди

 

11

Целеви видове + количество

 

12

Риболовна зона (ICES/NAFO)

 

13

Период на разрешителното

 

14

Собственици, адрес, телефон, телекс, електронна поща

 

15

Оператор на кораба

 

16

Име на капитана

 

17

Брой членове на екипажа

 

18

Мощност на двигателя (KW)

 

19

Дължина (L.O.A.)

 

20

Тонаж GT

 

21

Представител в Гренландия Име и адрес

 

22

Адрес, на който да бъде изпратено разрешителното, факс

European Commission, Directorate General Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax + 32 2 2962338


(1)  Атлантическа камбала и свързани видове: 3 000 EUR.

(2)  Такса за разрешително за атлантическа камбала и свързани видове: 150 EUR на тон.

(3)  Може да бъде изпратен след одобрението на заявлението.

Допълнение 2

Условия по въпросите, свързани със сателитното проследяване на риболовни кораби

1.

Сателитното проследяване е приложимо към риболовните кораби на Страните, когато извършват дейност във водите на другата Страна.

Риболовните кораби се проследяват от Центъра за наблюдение на риболова (ЦНР) на тяхната държава на флага, когато извършват дейност във води под юрисдикцията на другата Страна.

2.

За целите на сателитното проследяване Страните разменят валидни географски координати на водите, които се намират под тяхна юрисдикция. Тези координати не засягат други претенции и позиции на Страните. Данните се предават в компютърна форма, като десетични дроби в датум WGS-84.

3.

Хардуерните и софтуерните елементи на системата за следене на риболовните кораби трябва да бъдат защитени срещу намеса, т.е. да не позволяват въвеждането или излъчването на фалшиви координати и да не допускат ръчно анулиране. Системата трябва да бъде напълно автоматична и да функционира непрекъснато, независимо от природните условия. Забранява се унищожаването, повреждането, спирането от действие и всякаква друга намеса във функционирането на устройството за сателитно проследяване.

По-специално, капитаните следят за това:

данните да не бъдат променяни по никакъв начин;

функционирането на антената или антените, свързани с устройството за сателитно проследяване, да не бъде възпрепятствано по никакъв начин;

електрозахранването към устройството за сателитно проследяване да не бъде прекъсвано по никакъв начин; както и

устройствата за сателитно проследяване да не бъдат отстранявани от кораба.

Забранява се риболовен кораб на Общността да навлиза в изключителната икономическа зона на Гренландия без функциониращо устройство за сателитно проследяване. Властите на Гренландия имат право да отменят с незабавно действие разрешителното на риболовни кораби на Общността, които навлизат в изключителната икономическа зона на Гренландия без функциониращо устройство за сателитно проследяване. Властите на Гренландия незабавно уведомяват съответния кораб. Властите на Гренландия незабавно уведомяват Европейската комисия и държавата-членка на флага за отмяната на разрешителни.

4.

Проследяването има допустимо отклонение при измерването не повече от 500 метра и доверителен интервал 99 %.

5.

Когато кораб, подлежащ на сателитно проследяване, влиза във или напуска води под юрисдикцията на другата Страна, държавата на флага изпраща на съответния ЦНР на другата Страна съобщение за влизане или за излизане, както е описано в приложението. Тези съобщения се изпращат незабавно въз основа на предходно ежечасово проследяване. Честотата на проследяване от ЦНР на държавата на флага на кораб във води под юрисдикцията на другата Страна е на всеки час или по-често, ако Страните пожелаят.

6.

Когато един кораб преминава във води под юрисдикцията на другата Страна, последното съобщение за координати от кораба се предава от ЦНР на държавата-членка на флага на съответния ЦНР на другата Страна незабавно, най-малко на всеки 2 часа. Тези съобщения се идентифицират като съобщения за координати, както е посочено в приложението.

7.

Забранено е корабите да изключват устройствата си за сателитно проследяване, когато извършват дейности във води под юрисдикцията на другата Страна.

Когато сателитното устройство за проследяване предава ежечасово съобщение с едни и същи географски координати в продължение на повече от 4 часа, може да бъде изпратено съобщение за координати с код на дейност ANC, както е описано в приложението. Такива съобщения за координати могат да се изпращат с честота на всеки 12 часа. Ежечасовите съобщения се подновяват в рамките на по-малко от 1 час след промяната на координатите.

8.

Съобщенията съгласно параграфи 5, 6 и 7 са в компютърна форма, като се използват Х 25 или други протоколи за сигурност, които са предмет на предварително договаряне между съответните ЦНР.

Х 25 се заменят незабавно с HTTPS или други протоколи за сигурност веднага щом NEAFC вземе решение за замяна.

9.

В случай на техническа повреда или нефункциониране на сателитното устройство за проследяване, монтирано на борда на кораба, капитанът на кораба изпраща навременна информация до ЦНР на своята държава-членка на флага в съответствие с параграф 7. При такива обстоятелства е достатъчно най-малко едно съобщение за координати на всеки 4 часа, докато корабът се намира във водите под юрисдикцията на другата Страна. ЦНР на държавата-членка на флага или корабите предават такива съобщения на ЦНР на другата Страна без излишно забавяне.

Такова повредено оборудване се ремонтира или заменя, преди корабът да започне нов риболовен курс.

Могат да се направят изключения, когато е очевидно, че оборудването не може да бъде ремонтирано или заменено поради причини извън контрола на капитана или на собственика на кораба.

10.

ЦНР на държавата-членка на флага следи проследяването на нейните кораби, докато се намират във води под юрисдикцията на другата Страна. На ЦНР на другата Страна незабавно се изпраща информация, ако се установи, че проследяването на корабите не функционира според договореностите.

11.

В случай че ЦНР установи, че другата страна не изпраща информация съгласно параграфи 5, 6 и 7, той я уведомява незабавно.

Запазените съобщения се излъчват веднага след възстановяването на електронната връзка между съответните ЦНР.

Прекъсването на комуникацията между ЦНР не влияе на функционирането на корабите.

12.

Данните по проследяването, предадени на другата Страна в съответствие с настоящата спогодба, не се разкриват при никакви обстоятелства пред властите в такава форма, че да може да се идентифицира отделен съд, освен пред органите за контрол и наблюдение.

13.

ЦНР на Европейската общност са ЦНР на държавите на флага що се отнася до предаването на съобщения и доклади съгласно параграфи 5, 6 и 7 от Европейската общност до Гренландия. За целите на предаването на такива доклади и съобщения от Гренландия до Европейската общност, ЦНР на Европейската общност са ЦНР на държавите-членки, в чиито води извършва или е извършвал дейност корабът. ЦНР на Гренландия е създаден в контролния център на Дирекцията по риболов (Гренландски органи за контрол върху разрешителните за риболов) в Нуук.

14.

Страните обменят информация относно адресите и спецификациите на електронните връзки между техните ЦНР в съответствие с параграфи 5, 6 и 7. Тази информация включва, доколкото са налични, имената, телефоните и електронните адреси, които могат да бъдат полезни за цялостната комуникация между ЦНР.

15.

Ако кораб, идентифициран съгласно параграф 1, плаващ под флага на една от Страните, бъде забелязан да извършва или да възнамерява да извърши риболов в юрисдикцията на другата Страна, без да има на борда си функциониращо сателитно проследяващо устройство и без да се предават съобщения на другата Страна, на кораба може да бъде наредено да напусне водите на тази Страна. Страните въвеждат процедури за обмен на информация с оглед на установяването на действителната ситуация, довела до такова отсъствие на съобщения. Този обмен има за цел да предотврати неправомерно изключване на кораб.

16.

Многократното неспазване на предвидените тук мерки може да се сметне за сериозно нарушение.

17.

Страните преразглеждат тези условия според необходимостта.

Изпращане на VMS съобщения на ЦНР на другата страна

1)

Съобщение „ВЛИЗАНЕ“

Елемент на данни

Код на полето

Задължително/незадължително

Бележки:

Начало на запис

SR

З

Системни данни; обозначава началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на Страната-получател

От

FR

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на Страната-подател

Номер на записа

RN

Н

Данни за съобщението; сериен номер на съобщението в съответната година

Дата на записа

RD

Н

Данни за съобщението; дата на излъчване

Време на записа

RT

Н

Данни за съобщението; време на излъчването

Тип съобщение

ТМ

З

Данни за съобщението; тип съобщение — „ENT“

Радиопозивни

RC

З

Данни за кораба; международни радиопозивни на кораба

Вътрешен референтен номер

IR

З

Данни за кораба; уникален номер на кораба на Страната — Alfa-3 ISO код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

XR

Н

Данни за кораба; външният идентификационен номер на кораба

Географска ширина

LT

З

Данни за координатите; местоположение ± 99,999 (WGS-84)

Географска дължина

LG

З

Данни за координатите; местоположение ± 99,999 (WGS-84)

Скорост

SP

З

Данни за координатите; Скорост на кораба до десети от възела

Курс

СО

З

Данни за координатите; Курс на кораба (360°)

Дата

DA

З

Данни за координатите; дата на местоположението по UTC (ГГГГММДД)

Време

TI

З

Данни за координатите; време на местоположението по UTC (ЧЧММ)

Край на записа

ER

З

Системни данни; обозначава края на записа

2)

Съобщение/доклад „КООРДИНАТИ“

Елемент на данни

Код на полето

Задължително/незадължително

Бележки:

Начало на запис

SR

З

Системни данни; обозначава началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на Страната-получател

От

FR

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на Страната-подател

Номер на записа

RN

Н

Данни за съобщението; сериен номер на съобщението в съответната година

Дата на записа

RD

Н

Данни за съобщението; дата на излъчването

Време на записа

RT

Н

Данни за съобщението; време на излъчването

Тип съобщение

ТМ

З

Данни за съобщението; тип съобщение — „POS“ (1)

Радиопозивни

RC

З

Данни за кораба; международни радиопозивни на кораба

Вътрешен референтен номер

IR

З

Данни за кораба; уникален номер на кораба на Страната — Alfa-3 ISO код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

XR

Н

Данни за кораба; външният идентификационен номер на кораба

Географска ширина

LT

З

Данни за координатите; местоположение ± 99,999 (WGS-84)

Географска дължина

LG

З

Данни за координатите; местоположение ± 99,999 (WGS-84)

Дейност:

АС

Н (2)

Данни за координатите; ANC обозначава режим на разредени съобщения

Скорост

SP

З

Данни за координатите; Скорост на кораба до десети от възела

Курс

СО

З

Данни за координатите; Курс на кораба (360°)

Дата

DA

З

Данни за координатите; дата на местоположението по UTC (ГГГГММДД)

Време

TI

З

Данни за координатите; време на местоположението по UTC (ЧЧММ)

Край на записа

ER

З

Системни данни; обозначава края на записа

3)

Съобщение „ИЗЛИЗАНЕ“

Елемент на данни

Код на полето

Задължително/незадължително

Бележки:

Начало на запис

SR

З

Системни данни; обозначава началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на Страната-получател

От

FR

З

Данни за съобщението; Alfa-3 ISO код на Страната-подател

Номер на записа

RN

Н

Данни за съобщението; сериен номер на съобщението в съответната година

Дата на записа

RD

Н

Данни за съобщението; дата на излъчването

Време на записа

RT

Н

Данни за съобщението; време на излъчването

Тип съобщение

ТМ

З

Данни за съобщението; тип съобщение — „EXI“

Радиопозивни

RC

З

Данни за кораба; международни радиопозивни на кораба

Вътрешен референтен номер

IR

З

Данни за кораба; уникален номер на кораба на Страната — Alfa-3 ISO код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

XR

Н

Данни за кораба; външният идентификационен номер на кораба

Дата

DA

З

Данни за координатите; дата на местоположението по UTC (ГГГГММДД)

Време

TI

З

Данни за координатите; време на местоположението по UTC (ЧЧММ)

Край на записа

ER

З

Системни данни; обозначава края на записа

4)

Данни за формата

Всяко излъчено съобщение се подрежда както следва:

Двойна наклонена черта (//) и буквите „SR“ означават начало на съобщение,

Двойна наклонена черта (//) и код на полето означават начало на елемент от данни,

Една наклонена черта (/) разделя кода на полето от данните,

двойките данни се разделят с интервал

буквите „ER“ и двойна наклонена черта (//) означават край на записа.

Всички кодове на полета в това приложение са в северноатлантическия формат, описан в Схемата за контрол и изпълнение на NEAFC.


(1)  Кораби с дефектно устройство за сателитно проследяване изпращат доклади, в които типът съобщение е „MAN“.

(2)  Приложимо е само, ако корабът излъчва съобщения POS с намалена честота.

Допълнение 3

Методи и критерии за оценка на проекти за временни съвместни дружества и съвместни предприятия

1.

Страните обменят информация по представените проекти за образуване на временни съвместни дружества и съвместни предприятия съгласно член 2 от спогодбата.

2.

Проектите се представят на Общността посредством компетентните органи на съответната(ите) държава-членка или държави-членки.

3.

Общността представя на Съвместния комитет списък на проектите за временни съвместни дружества и съвместни предприятия. Съвместният комитет прави оценка на проектите в съответствие, inter alia, със следните критерии:

а)

подходяща за предлаганите риболовни дейности технология;

б)

целеви видове и риболовни зони;

в)

възраст на кораба;

г)

в случай на временни съвместни предприятия — общото им времетраене и времетраенето на риболовните дейности;

д)

предишен опит на собственика на кораба на Общността и на всякакъв партньор от Гренландия в областта на рибарството.

4.

Съвместният комитет издава становище по проектите, след като ги оцени съгласно точка 3.

5.

В случай на временни съвместни предприятия, след като проектите получат благоприятно становище от Съвместния комитет, органът на Гренландия издава необходимите пълномощия и разрешителни за риболов.

Условия по отношение на достъпа на временни съвместни дружества в Гренландия до ресурси

1.   Разрешителни

Издаваните от Гренландия разрешителни за риболов имат валидност, равна на времетраенето на временните съвместни дружества. Риболовът се извършва по квоти, отпускани от органа на Гренландия.

2.   Замяна на кораби

Кораб на Общността, извършващ дейност в рамките на временно съвместно дружество, може да бъде заменен от друг кораб с равностоен капацитет и технически спецификации само при наличието на надлежно обосновани причини и със съгласието на Страните.

3.   Оборудване

Корабите, които извършват дейност в рамките на временни съвместни дружества, спазват приложимите в Гренландия правила и разпоредби относно оборудването, като тези разпоредби се прилагат без дискриминация спрямо корабите на Гренландия и на Общността.

Допълнение 4

Подробности по осъществяването на експериментални риболовни дейности

Автономното правителство на Гренландия и Европейската комисия определят съвместно операторите от Европейската общност, най-подходящото време и реда за осъществяването на експериментални риболовни дейности. За да улесни изследователската работа на корабите, автономното правителство на Гренландия (посредством Гренландския институт за природни ресурси) предоставя налична научна и друга основна информация.

Гренландската риболовна промишленост участва активно (координация и диалог относно реда за осъществяване на експериментални риболовни дейности).

Продължителност на кампаниите: най-много шест и най-малко три месеца, освен ако Страните не се споразумеят за промяна.

Подбор на кандидатите за осъществяване на експерименталните кампании:

Европейската комисия предава на властите на Гренландия заявленията за разрешителни за експериментален риболов. Техническо досие, посочващо:

техническите характеристики на кораба;

професионалната квалификация на командния състав на кораба в областта на рибарството;

предложението за техническите параметри на кампанията (продължителност, оборудване, райони на изследване и др.).

Ако сметне за необходимо, автономното правителство на Гренландия организира технически диалог между администрацията на Гренландия, органите на Общността и съответните собственици на кораби.

Преди започването на кампанията собствениците на корабите представят на властите на Гренландия и на Европейската комисия:

декларация за намиращия се вече на борда улов;

техническите характеристики на риболовното оборудване, което ще се използва в кампанията;

декларация, че спазват разпоредбите на Гренландия в областта на рибарството.

По време на кампанията в морето собствениците на съответните кораби:

представят на Гренландския институт за природни ресурси, на властите на Гренландия и на Европейската комисия седмичен отчет за улова по дни и по изваждане на мрежата, включително описание на техническите параметри на кампанията (местоположение, дълбочина, дата и час, улов и други бележки или коментари);

сведения за местоположението, скоростта и посоката на кораба според VMS;

гаранция за присъствието на борда на един гренландски учен-наблюдател или на наблюдател, избран от властите на Гренландия. Ролята на наблюдателя е да събира научна информация от улова и да събира образци от него. Наблюдателят има статут на член на командния състав на кораба и собственикът на кораба заплаща разноските по пребиваването му на борда. Решението за времето на наблюдателя на борда, продължителността на пребиваването му, пристанището на качване и слизане се определят съвместно с властите на Гренландия. Освен ако Страните не са се споразумели за противното, корабът никога не се задължава да акостира в пристанище повече от веднъж на два месеца;

при поискване от страна на властите на Гренландия корабите се подлагат на инспекция, когато напускат изключителната икономическа зона на Гренландия;

гарантира се спазването от страна на корабите на разпоредбите на Гренландия в областта на рибарството.

Уловът, който съответства на експерименталната кампания и е добит в хода ѝ, остава собственост на притежателя на кораба.

Уловът, съответстващ на експерименталната кампания, се определя от властите на Гренландия преди започването на всяка кампания и се съобщава на капитана на съответния(те) съд(ове).

Властите на Гренландия определят лице за контакт, отговарящо за разрешаването на всякакви непредвидени проблеми, които биха могли да възпрепятстват развитието на експерименталната риболовна дейност.

Преди започването на всяка кампания властите на Гренландия съобщават подробностите и условията за експерименталните риболовни кампании в съответствие с членове 9 и 10 на спогодбата и със законодателството на Гренландия.


Top