This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62014CN0004
Case C-4/14: Request for a preliminary ruling from the Korkein oikeus (Finland) lodged on 6 January 2014 — Christophe Bohez v Ingrid Wiertz
Дело C-4/14: Преюдициално запитване, отправено от Korkein oikeus (Финландия) на 6 януари 2014 г. — Christophe Bohez/Ingrid Wiertz
Дело C-4/14: Преюдициално запитване, отправено от Korkein oikeus (Финландия) на 6 януари 2014 г. — Christophe Bohez/Ingrid Wiertz
OB C 71, 8.3.2014, p. 12–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
8.3.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 71/12 |
Преюдициално запитване, отправено от Korkein oikeus (Финландия) на 6 януари 2014 г. — Christophe Bohez/Ingrid Wiertz
(Дело C-4/14)
(2014/C 71/21)
Език на производството: фински
Запитваща юрисдикция
Korkein oikeus
Страни в главното производство
Касатор: Christophe Bohez
Ответник по касационната жалба: Ingrid Wiertz
Преюдициални въпроси
1. |
Член 1, параграф 2 от Регламента Брюксел I (1) следва ли да се тълкува в смисъл, че делата относно изпълнението на имуществена санкция (astreinte), която е определена в съдебен спор, засягащ родителските грижи и правото на лични отношения, с цел се гарантира изпълнението на основното задължение, не попадат в приложното поле на Регламента? |
2. |
Ако горепосочените дела попадат в приложното поле на Регламента Брюксел I, член 49 от този регламент следва ли да се тълкува в смисъл, че определената съответно за ден имуществена санкция — която в държавата членка по произход подлежи на непосредствено изпълнение за определения ѝ размер, но окончателният ѝ размер може да бъде изменен въз основа на молба или на твърдение на лицето, което трябва да плати санкцията — подлежи на изпълнение в дадена държава членка едва след като размерът ѝ е отделно окончателно определен в държавата членка по произход? |
3. |
Ако горепосочените дела не попадат в приложното поле на Регламента Брюксел I, как следва ли да се тълкува член 47, параграф 1 от Регламента Брюксел IIа (2): в смисъл, че към изпълнителните и обезпечителните мерки, които се отнасят до родителските грижи и правото на лични отношения, се прилага процедурата за изпълнение по смисъла на тази разпоредба, т.е. процедура, за която определящо е законодателството на държавата членка по изпълнението, или пък че тези мерки могат да бъдат част от решението относно родителските грижи и правото на лични отношения, което съгласно Регламента Брюксел IIа подлежи на изпълнение в другата държава членка? |
4. |
Ако изпълнението на имуществена санкция се иска в друга държава членка, необходимо ли е размерът на подлежащата на изпълнение имуществена санкция да е бил отделно окончателно определен в държавата членка, в която е постановено решението, дори и Регламентът Брюксел I да не се прилага при изпълнението? |
5. |
Ако имуществена санкция (astreinte), определена с оглед зачитането на правото на лични отношения, подлежи на изпълнение в друга държава членка, без размерът на подлежащата на изпълнение имуществена санкция да е бил отделно окончателно определен в държавата членка по произход:
|
(1) Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19 том 3, стр. 74 и поправка в OB L 10, 15.1.2014 г., стр. 32).
(2) Регламент (ЕО) № 2201/2003 на Съвета от 27 ноември 2003 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела и делата, свързани с родителската отговорност, с който се отменя Регламент (ЕО) № 1347/2000 (ОВ L 338, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19 том 6, стр. 183).