This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R1157
Regulation (EU) 2024/1157 of the European Parliament and of the Council of 11 April 2024 on shipments of waste, amending Regulations (EU) No 1257/2013 and (EU) 2020/1056 and repealing Regulation (EC) No 1013/2006 (Text with EEA relevance)
Uredba (EU) 2024/1157 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. aprila 2024 o pošiljkah odpadkov, spremembi uredb (EU) št. 1257/2013 in (EU) 2020/1056 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1013/2006 (Besedilo velja za EGP)
Uredba (EU) 2024/1157 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. aprila 2024 o pošiljkah odpadkov, spremembi uredb (EU) št. 1257/2013 in (EU) 2020/1056 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1013/2006 (Besedilo velja za EGP)
PE/84/2023/REV/1
UL L, 2024/1157, 30.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Uradni list |
SL Serija L |
2024/1157 |
30.4.2024 |
UREDBA (EU) 2024/1157 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. aprila 2024
o pošiljkah odpadkov, spremembi uredb (EU) št. 1257/2013 in (EU) 2020/1056 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1013/2006
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 192(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na ravni Unije je treba določiti pravila za varstvo okolja in zdravja ljudi pred škodljivimi vplivi, ki so lahko posledica pošiljanja odpadkov. Ta pravila bi morala tudi prispevati k olajšanju okoljsko primernega ravnanja z odpadki v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki iz člena 4 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) ter k zmanjšanju splošnih vplivov rabe virov in izboljšanju učinkovitosti take rabe, kar je bistveno za prehod na krožno gospodarstvo in doseganje podnebne nevtralnosti najpozneje do leta 2050. |
(2) |
Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (4) je v preteklih petnajstih letih prinesla pomembne izboljšave za varstvo okolja in zdravja ljudi pred škodljivimi vplivi, ki so lahko posledica pošiljanja odpadkov. Vendar je ocena navedene uredbe, ki jo je opravila Komisija, razkrila tudi številne izzive in pomanjkljivosti, ki jih je treba obravnavati z novimi regulativnimi določbami. |
(3) |
Evropski zeleni dogovor iz sporočila Komisije z dne 11. decembra 2019 določa ambiciozen načrt za preobrazbo Unije v trajnostno, z viri gospodarno in podnebno nevtralno gospodarstvo. Komisijo poziva, naj pregleda pravila Unije o pošiljkah odpadkov, določenih z Uredbo (ES) št. 1013/2006. V novem akcijskem načrtu za krožno gospodarstvo iz sporočila Komisije z dne 11. marca 2020 je nadalje poudarjena potreba po ukrepanju in zagotovitvi, da se olajša pošiljanje odpadkov za ponovno uporabo in recikliranje v Uniji, da Unija ne izvaža svojih izzivov v zvezi z odpadki v tretje države in da se bolje obravnavajo nezakonite pošiljke odpadkov. Poleg okoljskih in socialnih koristi lahko tovrstno ukrepanje prinese zmanjšanje strateške odvisnosti Unije od surovin. Za ohranitev večjega števila odpadkov, nastalih v Uniji pa bo treba izboljšati zmogljivosti recikliranja in ravnanja z odpadki. Svet v svojih sklepih z naslovom „Okrevanje naj bo krožno in zeleno z dne 17. decembra 2020“ in Evropski parlament v svoji resoluciji o novem akcijskem načrtu za krožno gospodarstvo z dne 10. februarja 2021 sta prav tako pozvala k reviziji veljavnih pravil Unije o pošiljkah odpadkov, določenih z Uredbo (ES) št. 1013/2006. Na podlagi člena 60(2a) Uredbe (ES) št. 1013/2006 je Komisija morala do 31. decembra 2020 opraviti pregled navedene uredbe. |
(4) |
Uredba (ES) št. 1013/2006 je bila že večkrat spremenjena, potrebne pa so nadaljnje precejšnje spremembe, da se zagotovi izpolnjevanje ciljev politike iz evropskega zelenega dogovora in novega akcijskega načrta za krožno gospodarstvo. Uredba (ES) št. 1013/2006 bi torej morala biti razveljavljena in nadomeščena z novo uredbo. |
(5) |
Ta uredba naj bi dopolnila splošno zakonodajo Unije o ravnanju z odpadki, kot je Direktiva 2008/98/ES. Sklicuje se na opredelitve pojmov iz navedene direktive, vključno z opredelitvijo odpadkov in pojmov, povezanih z ravnanjem z odpadki. Določa tudi številne dodatne opredelitve pojmov, da bi se olajšala enotna uporaba te uredbe. |
(6) |
S to uredbo se na ravni Unije izvaja Baselska konvencija z dne 22. marca 1989 o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja (5) (v nadaljnjem besedilu: Baselska konvencija). Namen Baselske konvencije je varovati zdravje ljudi in okolje pred škodljivimi učinki nastajanja nevarnih in drugih odpadkov, njihovega prehoda preko meja ter ravnanja z njimi. Unija je pogodbenica Baselske konvencije od leta 1994 (6). |
(7) |
S to uredbo se na ravni Unije izvaja tudi sprememba Baselske konvencije (7) (v nadaljnjem besedilu: sprememba o prepovedi), ki je bila sprejeta leta 1995 in je na mednarodni ravni začela veljati 5. decembra 2019. Sprememba o prepovedi vzpostavlja splošno prepoved vsega izvoza nevarnih odpadkov, namenjenih za postopke odstranjevanja in predelave, iz držav s seznama iz Priloge VII k Baselski konvenciji v države, ki niso navedene v Prilogi. Unija je spremembo o prepovedi ratificirala in jo izvaja od leta 1997 (8). |
(8) |
Unija je oktobra 2020 sekretariatu Baselske konvencije predložila uradno obvestilo o pošiljkah odpadkov znotraj Unije na podlagi člena 11 navedene konvencije. V skladu z navedenim členom Unija lahko določi posebna pravila, ki se uporabljajo za pošiljke odpadkov znotraj EU in ki niso manj okoljsko primerna kot tista, ki jih določa Baselska konvencija. |
(9) |
Glede na to, da je Unija odobrila Sklep Sveta Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) o nadzoru prehoda odpadkov za predelavo preko meja (9) (v nadaljnjem besedilu: sklep OECD), je treba vsebino navedenega sklepa skupaj z njegovimi spremembami vključiti v zakonodajo Unije. |
(10) |
Pomembno je, da se nadzor in kontrola pošiljk odpadkov organizirata in urejata na način, pri katerem se upošteva potreba po ohranjanju, varovanju in izboljšanju kakovosti okolja in zdravja ljudi ter zagotavlja enotna uporaba pravil o pošiljkah odpadkov v celotni Uniji. |
(11) |
Da bi za pošiljke odpadkov od kraja izvora do kraja najboljše obdelave zagotovili dejanski prehod na krožno gospodarstvo, bi bilo treba upoštevati načelo bližine, pa tudi učinkovitost materialov in potrebo po zmanjšanju okoljskega odtisa odpadkov. |
(12) |
Treba se je izogibati podvajanju z veljavno zakonodajo Unije o prevozu določenih materialov, ki bi bili lahko na podlagi te uredbe uvrščeni med odpadke. |
(13) |
Zbiranje in odvajanje odpadne vode po kanalizacijskih sistemih na podlagi ustrezne zakonodaje Unije se ne bi smelo šteti za prevoz odpadkov na podlagi te uredbe. |
(14) |
Za pravilno izvajanje in izvrševanje te uredbe bi morale države članice sprejeti potrebne ukrepe, s katerimi bi poskrbele, da se odpadki ne pošiljajo pod pretvezo rabljenega blaga, blaga iz druge roke, stranskih proizvodov ali snovi ali predmetov, ki nimajo več statusa odpadka. |
(15) |
Pošiljke odpadkov, ki nastanejo oboroženim silam ali organizacijam za pomoč, bi bilo treba pri uvozu v Unijo v določenih razmerah, vključno s tranzitom znotraj Unije, kadar odpadki vstopijo v Unijo, izvzeti iz področja uporabe te uredbe. V zvezi s takimi pošiljkami bi bilo treba spoštovati zahteve mednarodnega prava in mednarodnih sporazumov. V takih primerih bi bilo treba o pošiljki in njenem namembnem kraju vnaprej obvestiti pristojni organ tranzita in pristojni organ namembnega kraja v Uniji. |
(16) |
Treba se je izogniti podvajanju z Uredbo (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (10), ki že vsebuje določbe o celotnem pošiljanju, usmerjanju in premikanju živalskih stranskih proizvodov, vključno z zbiranjem, prevozom, ravnanjem, obdelavo, uporabo, predelavo ali odstranjevanjem, vodenjem evidenc, spremnimi dokumenti in sledljivostjo znotraj Unije, v Unijo in iz nje. |
(17) |
Uredba (EU) št. 1257/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (11) se uporablja za velike komercialne ladje, ki plujejo pod zastavo države članice Unije, ki so bile izključene iz področja uporabe Uredbe (ES) št. 1013/2006. Ko postanejo odpadki, se take ladje na splošno uvrstijo kot nevarni odpadki, razen če so bile iz njih odstranjene vse nevarne snovi in materiali. Glede na mednarodni začetek veljavnosti spremembe o prepovedi je treba zagotoviti, da za ladje, zajete v področje uporabe Uredbe (EU) št. 1257/2013, ki se štejejo za odpadek in se izvozijo iz Unije, veljajo ustrezna pravila Unije o pošiljkah odpadkov, tudi tista, s katerimi se izvaja sprememba o prepovedi, da bi se zagotovila dosledna pravna združljivost pravne ureditve Unije z mednarodnimi obveznostmi. Hkrati je treba spremeniti tudi Uredbo (EU) št. 1257/2013, da se pojasni, da se morajo ladje, ki spadajo na njeno področje uporabe in ki se štejejo za nevarne odpadke in so izvožene iz Unije, reciklirati le v tistih obratih, ki so vključeni na evropski seznam obratov za recikliranje ladij, vzpostavljen z navedeno uredbo, ki se nahajajo v državah iz Priloge VII k Baselski konvenciji. |
(18) |
Da se pri izvrševanju te uredbe prepreči, da bi pristojni organi in pravosodni sistemi držav članic imeli nepotrebno breme, se pošiljka ne bi smela šteti za nezakonito, kadar se v prijavnem ali transportnem dokumentu ali v dokumentu, ki izhaja iz izpolnitve obrazca iz Priloge VII (v nadaljnjem besedilu: dokument iz Priloge VII), pojavijo samo manjše administrativne napake, kot so tipografske napake v informacijah, predloženih pri izpolnjevanju prijavnih ali transportnih dokumentov ali dokumentov iz Priloge VII, ali opustitev dela kontaktnih podatkov za eno od oseb, vključenih v pošiljko. Vendar bi morale biti take izjeme od opredelitve nezakonite pošiljke strogo omejene na manjše administrativne napake, ki se pojavijo izjemoma, ne spreminjajo bistveno vsebine navedenih dokumentov in ne vplivajo na doseganje ciljev te uredbe. |
(19) |
Za zagotovitev optimalnega nadzora in kontrole je primerno zahtevati predhodno pisno soglasje za pošiljke odpadkov, namenjenih predelavi, zlasti nevarnih odpadkov, odpadkov, ki niso navedeni v Prilogi III, Prilogi IIIA ali Prilogi IIIB, in odpadke, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala ali so z njimi onesnaženi, kadar dosegajo ali presegajo mejno koncentracijo iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2019/1021 Evropskega parlamenta in Sveta (12). Ta postopek bi moral vključevati predhodno prijavo pristojnim organom, ki jim omogoča, da so ustrezno obveščeni in da lahko sprejmejo vse potrebne ukrepe za varovanje zdravja ljudi in okolja. Prav tako bi moral tem organom omogočati, da takim pošiljkam utemeljeno ugovarjajo. |
(20) |
Da bi se upoštevale inovacije na področju tehnologije obdelave odpadkov glede okoljsko primernega ravnanja z odpadki ter spremembe vedenja potrošnikov glede sortiranja odpadkov, je bistveno, da se prilogi IIIA in IIIB stalno posodabljata. Komisija bi morala zlasti oceniti, ali naj uvrsti mešanice rabljene obutve, tekstilne odpadke in druge tekstilne odpadke v Prilogo IIIA, pa tudi za mineralno volno in žimnice v Prilogo IIIB. |
(21) |
Dobro delujoč trg Unije za pošiljke odpadkov bi moral temeljiti na vodilnih načelih, ki dajejo prednost bližini, samozadostnosti in uporabi najboljših razpoložljivih tehnologij pri ravnanju z odpadki. Pravični prehod na krožno gospodarstvo je bistven, da bi zagotovili podnebno nevtralno, z viri gospodarno in konkurenčno gospodarstvo Unije, ki bo dolgoročno trajnostno. Za dosego tega cilja bi morala Komisija v skladu z Uredbo (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta (13) omogočati sektorske podnebne dialoge in partnerstva z združevanjem ključnih deležnikov v sektorju odpadkov. |
(22) |
V podporo doseganju ciljev, da se poveča recikliranje in zmanjša odstranjevanje odpadkov, iz Direktive 2008/98/ES in Direktive Sveta 1999/31/ES (14) bi morale biti na splošno prepovedane vse pošiljke odpadkov, namenjene za odstranjevanje v drugo državo članico. Pošiljke odpadkov, namenjene za odstranjevanje bi morale biti dovoljene le v izjemnih primerih, ko so izpolnjeni določeni pogoji. V teh primerih bi morale države članice upoštevati načeli bližine in samozadostnosti na ravni Unije in na nacionalni ravni v skladu z Direktivo 2008/98/ES, zlasti s členom 16 navedene direktive, ter prednost predelave. Države članice bi morale biti sposobne zagotoviti, da obrati za odstranjevanje odpadkov, za katere se uporablja Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta (15), v skladu s svojimi dovoljenji uporabljajo najboljše razpoložljive tehnologije, kot so opredeljene v navedeni direktivi, in da se odpadki obdelujejo v skladu z zahtevami glede varstva zdravja ljudi in okolja v zvezi s postopki odstranjevanja, določenimi v zakonodaji Unije. Nadalje, v podporo izvajanju določb iz Direktive 2008/98/ES, da bi povečali ločeno zbiranje odpadkov in zmanjšali nastajanje mešanih komunalnih odpadkov, bi se morale pošiljke mešanih komunalnih odpadkov v drugo državo članico posebno skrbno nadzorovati. Za pošiljke takih odpadkov za predelavo bi moral veljati postopek predhodne pisne prijave in soglasja, pošiljke tovrstnih odpadkov za odstranjevanje pa bi morale biti prepovedane. Te zahteve za pošiljke, namenjene za predelavo in prepoved pošiljk, namenjenih za odstranjevanje, bi morali zajemati tudi mešane komunalne odpadke, ki so bili v postopku obdelave, ki ni bistveno spremenil njihovih lastnosti, kot je gorivo, iz odpadkov, pridobljeno z obdelavo mešanih komunalnih odpadkov, uvrščeno pod oznako odpadkov 19 12 10 na seznamu odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES. V skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki ter načeli bližine in samozadostnosti bi morale države članice poskrbeti, da se prepreči nastajanje tovrstnih odpadkov na prvem mestu, ter zbirajo in sortirajo na drugem mestu, da bi se ločile različne frakcije za predelavo in da bi razmislile le o odstranjevanju tistih ostankov, ki bi jih bilo mogoče odstraniti. |
(23) |
V primeru pošiljk odpadkov iz prilog III, IIIA in IIIB k tej uredbi, ki so namenjeni za predelavo, je ustrezno zagotoviti minimalno raven nadzora in kontrole z zahtevo, da take pošiljke spremljajo določene informacije o osebah in državah, vključenih v pošiljanje, opis ter informacije o količinah zadevnih odpadkov in vrsti postopka predelave, zaradi katerega se odpadki pošiljajo, ter podrobnosti glede obratov, v katerih bodo odpadki predelani. |
(24) |
Laboratorijska analiza in testni preizkusi primernosti so pogosto potrebno orodje za ocenjevanje narave odpadkov in njihove primernosti za postopke predelave in odstranjevanja. Zanesljivi in inovativni postopki ravnanja z odpadki so ključni, da se z odpadki ravna okoljsko primerno in postavi poslovne modele krožnega gospodarstva v Uniji. Pošiljanje odpadkov za take laboratorijske analize in testne preizkuse primernosti obdelave bi bilo treba olajšati tako, da se zanje ne bi uporabljali vsi veljavni postopki. Poleg tega bi bilo treba, če želimo predstaviti točne rezultate, dovoliti pošiljanje dovolj velike količine odpadkov za laboratorijske analize in testne preizkuse primernosti za pošiljke znotraj Unije, med drugim zato, ker so v Uniji bolj razviti standardi in prakse ravnanja z odpadki v primerjavi z večino tretjih držav. |
(25) |
Treba je določiti razloge, zaradi katerih lahko države članice ugovarjajo pošiljkam odpadkov za predelavo. V primeru takih pošiljk bi morale biti države članice sposobne zagotoviti, da obrati za predelavo odpadkov, za katere se uporablja Direktiva 2010/75/EU, v skladu s svojimi dovoljenji uporabljajo najboljše razpoložljive tehnologije, kot so opredeljene v navedeni direktivi. Države članice bi morale biti prav tako sposobne zagotoviti, da se odpadki obdelujejo v skladu z zahtevami glede varstva zdravja ljudi in okolja v zvezi s postopki predelave, določenimi v zakonodaji Unije, in da se ob upoštevanju člena 16 Direktive 2008/98/ES odpadki obdelujejo v skladu z načrti za ravnanje z odpadki, določenimi na podlagi navedene direktive, da se zagotovi izvajanje pravno zavezujočih obveznosti predelave ali recikliranja, določenih v zakonodaji Unije. Namembna država članica bi zato morala imeti možnost, da ugovarja pošiljkam odpadkov, vključno s pošiljkami mešanih komunalnih odpadkov, če predvideva, da se z odpadki ne bo ravnalo okoljsko neprimerno. |
(26) |
Če želi prijavitelj poslati odpadke, za katere velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja, je treba v interesu pravne varnosti ter za zagotovitev enotne uporabe te uredbe in pravilnega delovanja notranjega trga določiti postopkovne korake in zaščitne ukrepe, in tako prispevati k dolgoročni konkurenčnosti Unije. V skladu s členom 6(11) Baselske konvencije je treba zagotoviti tudi, da stroške, ki izhajajo iz primerov, kadar pošiljke odpadkov ni mogoče dokončati ali je nezakonita, nosijo zadevni subjekti. V ta namen bi moral prijavitelj za vsako pošiljko zagotoviti finančno garancijo ali skleniti enakovredno zavarovanje. |
(27) |
Za zmanjšanje upravnega bremena za javne in zasebne subjekte, vključene v pošiljanje v obrate, priznane kot obrate s predhodnim soglasjem, je treba določiti pogoje, pod katerimi je mogoče odobriti status obrata s predhodnim soglasjem, da se zagotovi njihovo medsebojno priznavanje v vseh državah članicah in uskladijo zahteve glede pošiljanja odpadkov v tovrstne obrate. |
(28) |
Za večjo učinkovitost izmenjave informacij na podlagi te uredbe, predvsem pri obravnavi prijav in informacij na podlagi člena 18 te uredbe za pošiljke odpadkov in olajšanje predložitve in izmenjave informacij med zadevnimi organi in gospodarskimi subjekti je nujno, da taka predložitev in izmenjava informacij in podatkov v zvezi s pošiljkami odpadkov znotraj Unije potekata po elektronski poti. Komisija bi morala upravljati osrednji sistem, ki bi moral biti interoperabilen z nacionalnimi sistemi. Komisijo je treba pooblastiti tudi za določitev postopkovnih in operativnih zahtev za praktično izvajanje sistemov, ki zagotavljajo to elektronsko predložitev in izmenjavo informacij, kot so zahteve glede medsebojne povezljivosti, arhitektura in varnost. Taki sistemi bi morali olajšati obravnavo zahtev za prijavo, med drugim s pomočjo tistim, ki so vključeni v določeno zahtevo, pri spremljanju poteka postopka prijave. Taki sistemi bi morali omogočati tudi pridobivanje podatkov, tudi na ravni posameznih držav članic, da bi Komisija lahko pregledala, ali se zahteve za prijavo obravnavajo pravočasno, med drugim za ustrezno poročanje Komisije, kot je določeno v tej uredbi. Državam članicam in gospodarskim subjektom je treba zagotoviti tudi dovolj časa, da se pripravijo na prehod s pristopa, ki temelji na papirju, kot je določen v Uredbi (ES) št. 1013/2006, na pristop, pri katerem se informacije in dokumenti izmenjujejo elektronsko. Ta nova obveznost bi se zato morala začeti uporabljati 24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe. |
(29) |
Gospodarskim subjektom, vključenim v prevoz odpadkov, bi moralo biti dovoljeno, da za izmenjavo informacij, potrebnih v skladu s to uredbo med prevozom odpadkov, uporabljajo okolje eFTI, kot je vzpostavljeno z Uredbo (EU) 2020/1056 Evropskega parlamenta in Sveta (16), zagotovljena pa bi morala biti tudi interoperabilnost sistemov, določenih v tej uredbi, z okoljem za izmenjavo elektronskih informacij o prevozu blaga. |
(30) |
Za olajšanje dela, ki ga opravljajo carinski organi pri izvajanju te uredbe, bo moral osrednji sistem, ki ga upravlja Komisija in ki omogoča elektronsko predložitev in izmenjavo informacij in dokumentov, biti interoperabilen z okoljem enotnega okenca Evropske unije za carino, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2022/2399 Evropskega parlamenta in Sveta (17), ko bo dokončano vse potrebno tehnično delo za zagotovitev te operabilnosti. |
(31) |
Pristojni organi v tretjih državah bi morali biti sposobni izdajati in si izmenjavati informacije in dokumente, potrebne za postopkovne zahteve na podlagi te uredbe po elektronski poti prek sistema, ki se upravlja na ravni Unije, če to želijo in če izpolnjujejo zahteve za izmenjavo podatkov prek tega sistema. |
(32) |
Da bi se zagotovila sledljivost pošiljk odpadkov in da se ne bi poslabšalo okoljsko primerno ravnanje z odpadki, poslanimi preko meja, bi moralo biti prepovedano mešati odpadke z drugimi odpadki od začetka pošiljanja do prejema odpadkov v obratu za predelavo ali odstranjevanje. |
(33) |
Za olajšanje izvrševanja obveznosti iz te uredbe je pomembno, da gospodarski subjekti in pristojni organi hranijo dokumente in informacije, potrebne za pošiljko odpadkov, vsaj pet let od datuma, ko je bilo predloženo potrdilo o dokončanju predelave in odstranjevanja. |
(34) |
Da bi zagotovili preglednost v zvezi z izvajanjem pošiljk odpadkov v skladu s to uredbo in okoljsko primerno obdelavo takih odpadkov na njihovem namembnem kraju, bi bilo treba objaviti informacije o pošiljkah odpadkov. Zato bi bilo treba od Komisije zahtevati, da objavi in redno posodablja nekatere nezaupne podatke o prijavah pošiljk, za katere so pristojni organi izdali soglasje ali ki so jim ugovarjali, ter o pošiljkah odpadkov, za katere veljajo splošne zahteve glede informacij iz te uredbe. Zato bi morala Komisija v največji možni meri uporabljati elektronski sistem za izmenjavo podatkov o pošiljkah odpadkov. Objava Komisije tovrstnih informacij s strani ne bi smela posegati v Konvencijo Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UNECE) o dostopu do informacij, sodelovanju javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah z dne 25. junija 1998 (Aarhuška konvencija) (18) in Direktivo 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta (19) ter nacionalno zakonodajo držav članic na tem področju. Vse nadaljnje zahteve za dostop do drugih informacij o pošiljkah odpadkov, naslovljene na pristojne organe, bi bilo treba obravnavati v skladu z navedeno konvencijo ter zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo. |
(35) |
Za izpolnitev zahtev iz člena 8 Baselske konvencije bi bilo treba določiti obveznost, za katero so zadevni pristojni organi podali soglasje, da se odpadki iz pošiljke, ki se je ne da dokončati, kakor je bilo predvideno, vrnejo v državo odpreme, in se, če je potrebno, varno skladiščijo oziroma se odstranijo ali predelajo na alternativen način. Da bi se zahteve iz člena 9(2), (3) in (4) Baselske konvencije izpolnile, bi moralo biti obvezno, da oseba, odgovorna za nezakonitost pošiljke, prevzame zadevne odpadke nazaj ali zagotovi alternativen način za njihovo predelavo ali odstranitev ter nosi stroške, ki izhajajo iz postopkov prevzema nazaj. Kadar ta oseba ne more izpolniti teh obveznosti v razumnem roku, bi morali pristojni organi države odpreme ali namembne države, kot je ustrezno, sodelovati in sprejeti ukrepe, da bi zagotovili okoljsko primerno ravnanje z zadevnimi odpadki. Kadar ni jasno, kateri osebi se lahko pripiše odgovornost za nezakonito pošiljko, bi morali zadevni pristojni organi sodelovati, da bi poskrbeli, da se ti odpadki vzamejo nazaj, predelajo ali odstranijo. Da bi zmanjšali vplive pošiljk na okolje, ki nastajajo zaradi obveznosti prevzema odpadkov iz nezakonitih pošiljk nazaj, in po potrebi omogočili učinkovitejši postopek v primerih nezakonitih pošiljk, bi morali imeti pristojni organi odpremne, tranzitne in namembnega kraja možnost, da se v nekaterih primerih dogovorijo, da se lahko odpadki iz nezakonite pošiljke predelajo ali odstranijo na alternativen način zunaj odpreme države, namesto da jih prevzamejo nazaj. Alternativno ravnanje bi moralo biti okolju primerno, vendar bi se moralo uporabljati le za pošiljke znotraj Unije. |
(36) |
Za zagotovitev, da so pristojni organi sposobni pravilno obravnavati dokumente, ki so jim predloženi v zvezi s pošiljko odpadkov, je treba določiti obveznost prijavitelja, da zagotovi overjen prevod teh dokumentov v jezik, sprejemljiv za te organe, če tako zahtevajo. Da bi se izognili nepotrebnemu upravnemu bremenu, bi moral elektronski sistem za izmenjavo informacij o pošiljkah odpadkov vključevati funkcijo, ki bi nudila brezplačne prevode ustreznih dokumentov, predloženih v sistemu. |
(37) |
Da bi se preprečile motnje pošiljk predmetov ali snovi zaradi nesoglasij med pristojnimi organi glede na to, ali gre pri statusu teh predmetov ali snovi za odpadek ali ne, je treba določiti postopek za reševanje takih nesoglasij. Pri tem je pomembno, da pristojni organi svoje odločitve oprejo na določbe iz Direktive 2008/98/ES v zvezi z določitvijo stranskih proizvodov in prenehanjem statusa odpadka. Države članice pri odločanju o tem, ali morajo predmet ali snov šteti za rabljeno blago ali odpadek, potrebujejo enotne pogoje. Poleg tega bi morale sprejeti ukrepe, s katerimi bi poskrbele, da predmeti ali snovi, namenjeni pošiljanju v drugo državo kot rabljeno blago, izpolnjujejo postavljene pogoje v skladu s pravom Unije. Treba je tudi vzpostaviti merila za uvrstitev specifičnih odpadkov v priloge k tej uredbi in določiti postopek za reševanje nesoglasij med pristojnimi organi glede tega, ali bi moral za odpadke veljati postopek prijave ali ne. Za zagotovitev, da bi se v vsej Uniji bolje uskladili pogoji, pod katerimi bi moral za odpadke, tudi za tiste iz kompozitnih materialov, ki jih je težje reciklirati, veljati postopek prijave, bi morala biti Komisija pooblaščena tudi za sprejetje delegiranih aktov, s katerimi bi vzpostavila merila za uvrstitev specifičnih odpadkov v ustrezne priloge k tej uredbi, s čimer se določi, ali zanje velja postopek prijave ali ne. Da bi se poleg tega preprečilo, da bi bili odpadki lažno prijavljeni kot rabljeno blago, in da bi se zagotovila pravna jasnost, bi morala biti Komisija pooblaščena za sprejetje izvedbenih aktov, s katerimi bi vzpostavila merila za razlikovanje med rabljenim blagom in odpadki za specifično blago, pri katerem je tako razlikovanje pomembno, zlasti za njegov izvoz iz Unije. |
(38) |
Da bi se upravam omogočilo, da omejijo javnofinančne odhodke, povezane z vodenjem postopkov za pošiljanje odpadkov in izvrševanjem te uredbe, je treba predvideti možnost, da se prijavitelju in kadar je primerno, osebi, ki organizira pošiljko, zaračunajo ustrezni in sorazmerni upravni stroški v zvezi s temi postopki ter nadzorom, analizami in inšpekcijskimi pregledi. |
(39) |
Za zmanjšanje upravnega bremena in v izjemnih okoliščinah, povezanih s specifičnimi geografskimi ali demografskimi razmerami, bi lahko države članice sklenile dvostranske sporazume, s katerimi se olajša postopek prijave za pošiljke določenih tokov odpadkov v zvezi s čezmejnimi pošiljkami v najbližji ustrezni obrat, ki je na obmejnem območju med zadevnima državama članicama. Državi članici bi moralo biti tudi omogočeno, da take sporazume sklene s članicami Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA), tudi v primerih, ko se odpadki pošljejo iz odpremne države in obdelajo v njej, vendar so v tranzitu skozi druge države članice. |
(40) |
Glede na poseben geografski položaj Ferskih otokov in njihov status kot del Kraljevine Danske je Danska glavna država uvoznica odpadkov s Ferskih otokov, da jih lahko predela ali odstrani na svojem ozemlju. Brez poseganja v veljavnost pravil o tranzitu odpadkov skozi Unijo bi bilo treba Danski dovoliti, da prevzame polno odgovornost za obravnavo uvoza odpadkov Ferskih otokov na njeno ozemlje, kot prevoz odpadkov na njenem ozemlju, kadar je namembna država tega uvoza. |
(41) |
Čeprav sta nadzor in kontrola prevoza odpadkov znotraj države članice zadeva te države članice, bi morali nacionalni sistemi pri prevozu odpadkov upoštevati potrebo po skladnosti s sistemom Unije za pošiljke odpadkov, da bi se zagotovila visoka stopnja varovanja okolja in zdravja ljudi. |
(42) |
Zaradi varovanja okolja zadevnih držav je treba razjasniti področje uporabe prepovedi izvoza odpadkov iz Unije za odstranjevanje v tretji državi, ki ni država članica Efte, v skladu z Baselsko konvencijo. |
(43) |
Države, ki so pogodbenice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, bi lahko sprejemale postopke kontrole, predvidene za pošiljke znotraj Unije. V takih primerih bi morala za pošiljke med Unijo in temi državami veljati enaka pravila kot za pošiljke znotraj Unije. |
(44) |
Zaradi varovanja okolja zadevnih držav je treba razjasniti področje uporabe prepovedi izvoza nevarnih odpadkov za predelavo v tretjih državah, za katere se ne uporablja sklep OECD, v skladu z Baselsko konvencijo. Zlasti je treba razjasniti seznam odpadkov, za katere velja ta prepoved, in zagotoviti, da bo vključeval tudi odpadke, navedene v Prilogi II k Baselski konvenciji, in sicer odpadke, zbrane iz gospodinjstev, ostanke, ki nastanejo pri sežiganju gospodinjskih odpadkov, in nekatere plastične odpadke, ki jih je težko reciklirati. |
(45) |
Za zagotovitev okoljsko primernega ravnanja z odpadki, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala ali so z njimi onesnaženi, se taki odpadki ne bi smeli izvažati iz Unije v države, ki niso članice OECD, kadar vsebujejo obstojna organska onesnaževala ali so onesnažena z njimi, ki dosegajo ali presegajo mejno koncentracijo iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2019/1021. |
(46) |
Treba je vzpostaviti stroga pravila glede izvoza za predelavo nenevarnih odpadkov v tretje države, za katere se ne uporablja sklep OECD, da bi se zagotovilo, da ti odpadki ne bi škodovali okolju in zdravju ljudi v teh državah. Na podlagi teh pravil bi moral biti izvoz iz Unije dovoljen le za odpadke, za katere ne velja prepoved izvoza nevarnih odpadkov in nekatere druge odpadke, namenjenih predelavi v tretjih državah, za katere ne velja sklep OECD, in samo v države, vključene na seznam, ki ga sestavi in posodablja Komisija, kadar te države Komisiji predložijo zahtevek, v katerem izrazijo svojo pripravljenost za prejemanje določenih nenevarnih odpadkov ali mešanice nenevarnih odpadkov iz Unije in dokažejo svojo sposobnost za okoljsko primerno ravnanje s takimi odpadki na podlagi meril, določenih v tej uredbi. Taka merila bi morala vključevati skladnost z mednarodnimi konvencijami o pravicah delavcev. Ker bi države članice v prihodnosti lahko ratificirale več tovrstnih konvencij, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da merila iz te uredbe dopolni z ustreznimi konvencijami. Izvoz v države, ki niso vključene na navedeni seznam, ki ga bo pripravila Komisija, bi moral biti prepovedan. Da bi se zagotovilo dovolj časa za prehod na to novo ureditev, bi bilo treba določiti prehodno obdobje treh let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Zlasti pri pripravi in posodabljanju seznama držav, za katere se sklep OECD ne uporablja in za katere je dovoljen izvoz nenevarnih odpadkov iz Unije za predelavo, bi bilo treba uporabiti načelo enakosti v pravu Unije in spremljati njegovo uporabo. |
(47) |
Zagotoviti je treba, da se na notranjem trgu olajša pošiljanje odpadkov, ki je potrebno za vzpostavitev močnih vrednostnih verig, in da je vzpostavljen ustrezen nadzor. Izboljšanje ključnih vrednostnih verig bo pospešilo razvoj odpornosti Unije in povečalo njeno strateško avtonomijo. |
(48) |
Za države, za katere se uporablja sklep OECD, veljajo pravila in priporočila OECD o pošiljanju odpadkov in ravnanju z njimi ter imajo praviloma višje standarde ravnanja z odpadki kot države, za katere se sklep OECD ne uporablja. Kljub temu je pomembno, da izvoz nenevarnih odpadkov iz Unije za predelavo ne škodi okolju in zdravju ljudi v državah, za katere se uporablja sklep OECD. Zato je treba vzpostaviti mehanizem za spremljanje pošiljk nenevarnih odpadkov v take države. V primerih, ko ni dovolj dokazov, ki bi dokazovali sposobnost zadevne države, da te odpadke predela okoljsko primerno, bi morala Komisija začeti dialog z zadevno državo in biti pooblaščena, da tak izvoz začasno ustavi, če informacije, ki jih je pridobila, niso zadostne, ki bi dokazovale, da se odpadki predelujejo okoljsko primerno. Komisija bi morala zagotoviti, da se v celotnem postopku pošiljanja odpadkov uporablja načelo enakosti za tretje države, za katere se uporablja sklep OECD. |
(49) |
Unija je razvila in uvedla ambiciozno politiko za obravnavanje resne škode za okolje in zdravje ljudi, ki jo povzroča onesnaževanje s plastiko, zlasti kadar je povezana z napačnim ravnanjem s plastičnimi odpadki. Evropska strategija za plastiko v krožnem gospodarstvu iz sporočila Komisije z dne 16. januarja 2018, evropski zeleni dogovor, novi akcijski načrt za krožno gospodarstvo in akcijski načrt EU za ničelno onesnaževanje zraka, vode in tal iz sporočila Komisije z dne 12. maja 2021 odražajo ta cilj in so privedli do sprejetja široke palete ukrepov za zmanjšanje plastičnih odpadkov in izboljšanje ravnanja z njimi. Ti ukrepi vključujejo zlasti zakonodajo o ravnanju z odpadki (Direktiva 2008/98/ES), embalažo in odpadno embalažo (Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES (20)) plastičnimi izdelki za enkratno uporabo (Direktiva (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta (21)) ter o omejitvah namerno dodane mikroplastike (Uredba Komisije (EU) 2023/2055 (22)). Poleg teh ukrepov so se začele izvajati nove pobude za nadaljnje zmanjšanje plastičnih odpadkov v Uniji, kot je revizija Direktive 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži in Direktive 2000/53/ES Evropskega parlamenta in Sveta (23) o izrabljenih vozilih, ter predlog novih pravil za preprečevanje izgub peletov za zmanjšanje onesnaževanja z mikroplastiko (24). Da bi dopolnili te ukrepe, namenjene zmanjšanju plastičnih odpadkov in izboljšanju ravnanja z njimi v Uniji, ter preprečili, da bi Unija svoje izzive v zvezi z odpadki izvažala v tretje države, je primerno določiti posebne določbe za zagotovitev okoljsko primernega ravnanja s plastičnimi odpadki, izvoženimi iz Unije. Namen teh določb je zagotoviti, da se plastični odpadki, izvoženi iz Unije, obdelujejo pod enakimi pogoji, kot veljajo v Uniji. Za države, za katere se sklep OECD ne uporablja, je večja verjetnost, da se bodo soočale z resnimi okoljskimi in zdravstvenimi izzivi, povezanimi z ravnanjem s plastičnimi odpadki, ki se izvažajo iz Unije. Poleg tega standardi in infrastruktura za ravnanje s plastičnimi odpadki v teh državah v večini primerov niso tako razviti kot v Uniji. Unija je od 1. januarja 2021 prepovedala izvoz nekaterih vrst plastičnih odpadkov, in sicer tistih, ki so uvrščeni pod oznaki Y48 in A3210, v navedene države. Glede na take izzive in razlike v ravni standardov in infrastrukturnih elementov ter z namenom nadaljnjega varstva okolja in zdravja ljudi je primerno razširiti področje uporabe navedene prepovedi na izvoz vseh plastičnih odpadkov v države, za katere se sklep OECD ne uporablja. Da bi imeli gospodarski subjekti in pristojni organi dovolj časa za prilagoditev svojih dejavnosti tem novim pravilom, bi se morala prepoved začeti uporabljati 30 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe. Omogočiti bi bilo treba, da se vsaki državi, za katero sklep OECD ne uporablja, odobri odstopanje od te prepovedi, če dokaže, da ravna s plastičnimi odpadki na okolju varen način. Takšno odstopanje bi bilo treba odobriti z delegiranim aktom na zahtevo države po 30 mesecih od začetka uporabe prepovedi izvoza. |
(50) |
Komisija bi morala izvajati poseben nadzor v zvezi s pošiljkami plastičnih odpadkov v države, za katere se uporablja sklep OECD, in spremljati, kako se s takimi odpadki ravna v takih državah, ter biti pooblaščena, da omeji izvoz plastičnih odpadkov v te države, da bi zaščitila okolje in zdravje ljudi. |
(51) |
Kadar je izvoz vseh plastičnih odpadkov v vse tretje države dovoljen, bi moral biti predmet postopka predhodne pisne prijave in soglasja. |
(52) |
Treba bi bilo sprejeti potrebne ukrepe, s katerimi bi se zagotovilo, da bi se v skladu z Direktivo 2008/98/ES in drugo zakonodajo Unije o odpadkih med celotnim trajanjem pošiljanja, vključno s predelavo ali odstranjevanjem v namembni državi, z odpadki, poslanimi znotraj Unije, in odpadki, uvoženimi v Unijo, ravnalo tako, da ne bi bilo ogroženo zdravje ljudi in okolja. Treba je tudi zagotoviti, da bi se med celotnim trajanjem pošiljanja, vključno s predelavo ali odstranjevanjem v namembni tretji državi, z odpadki ravnalo okoljsko primerno. V ta namen bi bilo treba za izvoznike odpadkov uvesti obveznost, da bi zagotovili, da bi se za obrat, ki prejema odpadke v namembni tretji državi, pred izvozom odpadkov v ta obrat opravila presoja s strani neodvisne tretje osebe z ustreznimi kvalifikacijami. Namen te presoje je preveriti skladnost zadevnega obrata s specifičnimi merili iz te uredbe, katerih cilj je zagotoviti, da se bo z odpadki ravnalo okoljsko primerno. Kadar je pri taki presoji ugotovljeno, da zadevni obrat ne izpolnjuje teh specifičnih meril, izvoznik ne bi smel biti upravičen do izvoza odpadkov v ta obrat. Da bi zagotovili strokovno in nepristransko izvajanje presoj je pomembno določiti merila za neodvisnost in usposobljenost izvajalcev presoj, ki so tretje osebe ter pojasniti, da bi jih moral za opravljanje teh dejavnosti pooblastiti ali akreditirati uradni javni organ. Obveznost glede presoj bi morala veljati za obrate v vseh tretjih državah, vključno s tistimi, ki so članice OECD. V sklepu OECD je navedeno, da morajo biti odpadki, ki se izvažajo v drugo državo OECD, „namenjeni postopkom predelave v obratu za predelavo, v katerem bodo odpadki predelani okoljsko primerno glede na nacionalne zakone, predpise in prakse, ki veljajo za obrat“. Sklep OECD ne vsebuje nobenega elementa ali merila, ki bi opredeljevalo, kako izpolnjevati to zahtevo glede „okoljsko primernega ravnanja“ z odpadki. Ker ni skupnih meril, ki bi opredeljevala pogoje, pod katerimi naj se odpadki predelujejo v zadevnih obratih, je treba obravnavati tveganje, da se v specifičnih obratih neustrezno ravna z odpadki, ki se izvažajo iz Unije v države članice OECD, zato bi za obrate v teh državah morale veljati zahteve glede presoje, določene v tej uredbi. |
(53) |
Komisija bi morala vzpostaviti in vzdrževati register z informacijami o objektih, ki so bili predmet presoje. Ta register bi moral vsebovati informacije, ki prijaviteljem ali osebam, ki organizirajo pošiljanje odpadkov iz Unije v izvoz, olajšujejo pripravo okolju prijaznih pošiljk, vendar ni namenjen dokazovanju skladnosti s pogoji in obveznostmi iz te uredbe. Register bi moral izvoznikom odpadkov olajšati delo, vendar ne bi smel odpraviti odgovornosti izvoznika odpadkov, da dokaže tako skladnost. |
(54) |
Ob upoštevanju pravice vsake pogodbenice Baselske konvencije, da na podlagi člena 4(1) navedene konvencije prepove uvoz nevarnih odpadkov ali odpadkov s seznama iz Priloge II k navedeni konvenciji, bi moral biti uvoz odpadkov v Unijo za odstranjevanje dovoljen, kadar je izvozna država pogodbenica navedene konvencije. Uvoz odpadkov za predelavo v Unijo bi moral biti dovoljen, kadar se za izvozno državo uporablja sklep OECD ali je pogodbenica Baselske konvencije. V drugih primerih bi moral biti uvoz dovoljen le, če izvozno državo zavezujejo dvostranski ali večstranski sporazumi ali dogovori, ki so združljivi z zakonodajo Unije in so v skladu s členom 11 Baselske konvencije, razen kadar to ni mogoče zaradi kriznih razmer, vojne, vzpostavljanja miru ali mirovnih operacij. |
(55) |
Ta uredba bi morala odražati pravila o izvozu in uvozu odpadkov v čezmorske države in ozemlja ter iz njih, določena v Sklepu Sveta 2013/755/EU (25). |
(56) |
V specifičnih primerih pošiljk znotraj Unije s tranzitom skozi tretje države bi se morale uporabljati posebne določbe v zvezi s postopkom izdaje soglasja tretjih držav. Sprejeti je treba tudi posebne določbe v zvezi s postopki, ki se uporabljajo za tranzit odpadkov skozi Unijo iz tretjih držav in v tretje države. |
(57) |
Iz okoljskih razlogov in zaradi posebnega statusa Antarktike bi morala ta uredba izrecno prepovedovati izvoz odpadkov na to ozemlje. |
(58) |
Za zagotovitev usklajenega izvajanja in izvrševanja te uredbe je treba določiti obveznosti držav članic, da izvajajo inšpekcijske preglede pošiljk odpadkov. Potrebno je tudi ustrezno načrtovanje inšpekcijskih pregledov pošiljk odpadkov za zagotovitev potrebnih zmogljivosti za inšpekcijske preglede in učinkovito preprečevanje nezakonitih pošiljk. V skladu z Uredbo (ES) št. 1013/2006 so morale države članice zagotoviti, da so bili načrti inšpekcijskih pregledov za pošiljke odpadkov vzpostavljeni do 1. januarja 2017. Da bi se omogočila doslednejša uporaba določb v zvezi z načrti inšpekcijskih pregledov in zagotovil usklajen pristop k inšpekcijskim pregledom v vsej Uniji, bi morale države članice uradno obvestiti Komisijo o svojih načrtih inšpekcijskih pregledov, ta pa bi morala imeti nalogo, da te načrte pregleda in po potrebi izda priporočila za izboljšave. Če so pristojni organi v odpremnih in namembnih državah članicah uradno obveščeni o nezakoniti pošiljki odpadkov, bi morali proučiti, kako okrepiti svoje nadzorne ukrepe za podobne pošiljke, da bi že prej odkrili nezakonite pošiljke odpadkov. |
(59) |
V državah članicah obstajajo različna pravila glede pristojnosti in možnosti organov, vključenih v inšpekcijske preglede v državah članicah, da zahtevajo dokazila za ugotavljanje zakonitosti pošiljk. Taka dokazila bi se lahko med drugim nanašala na to, ali je snov ali predmet odpadek, ali je bil odpadek pravilno uvrščen in ali bo odpadek poslan v obrate za okoljsko primerno ravnanje z odpadki v skladu s to uredbo. Zato bi morala ta uredba organom, vključenim v inšpekcijske preglede v državah članicah, zagotavljati možnost, da zahtevajo taka dokazila. Obstajati bi morala možnost, da se ta dokazila zahtevajo na podlagi splošnih določb ali za vsak primer posebej. Kadar ta dokazila niso na voljo ali se štejejo za nezadostna, bi se moral prevoz zadevne snovi ali predmeta oziroma pošiljke zadevnih odpadkov šteti za nezakonito pošiljko in bi se moral obravnavati v skladu z ustreznimi določbami te uredbe. |
(60) |
Pri ocenjevanju Uredbe (ES) št. 1013/2006 je bilo ugotovljeno, da je ena od pomanjkljivosti ta, da se nacionalna pravila o kaznih po Uniji bistveno razlikujejo. Zato bi bilo treba, da bi se omogočila doslednejša uporaba kazni, vzpostaviti skupna neizčrpna merila za določitev vrst in stopenj kazni, ki se naložijo v primeru kršitev te uredbe. Ta merila bi morala med drugim vključevati naravo in težo kršitve ter gospodarske koristi kršitve in okoljsko škodo zaradi kršitve. Nadalje bi morale države članice poleg kazni, ki se zahtevajo na podlagi te uredbe, zagotoviti tudi, da nezakonita pošiljka odpadkov pomeni kaznivo dejanje v skladu z določbami Direktive 2008/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta (26). Države članice bi morale določiti pravila o kaznih za kršitve te uredbe in zagotoviti, da se ta pravila izvršujejo. Te kazni bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice bi morale imeti možnost določiti pravila za upravne in kazenske sankcije za iste kršitve. Naložitev kazenskih in upravnih sankcij nikakor ne bi smela povzročiti kršitve načela ne bis in idem, kakor ga razlaga Sodišče Evropske unije. |
(61) |
Uporaba Uredbe (ES) št. 1013/2006 je pokazala, da udeležba več akterjev na nacionalni ravni pomeni izzive za usklajevanje in sodelovanje v zvezi z izvrševanjem. Države članice bi morale zato zagotoviti, da imajo vsi ustrezni organi, vključeni v izvrševanje te uredbe, učinkovite mehanizme, ki jim omogočajo sodelovanje in usklajevanje na nacionalni ravni glede razvoja in izvajanja politik izvrševanja in dejavnosti za obravnavo nezakonitih pošiljk odpadkov, tudi za vzpostavitev in izvajanje načrtov inšpekcijskih pregledov. |
(62) |
Države članice bi morale dvostransko in večstransko sodelovati, da bi olajšale preprečevanje in odkrivanje nezakonitih pošiljk odpadkov. Za nadaljnje izboljšanje usklajevanja in sodelovanja v vsej Uniji bi bilo treba ustanoviti namensko skupino za izvrševanje, ki bi vključevala imenovane predstavnike držav članic in Komisije ter predstavnike drugih ustreznih institucij, organov, uradov, agencij ali mrež. Ta skupina za izvrševanje bi se morala redno sestajati in med drugim tvoriti forum za izmenjavo ustreznih informacij za preprečevanje in odkrivanje nezakonitih pošiljk, vključno z informacijami in obveščevalnimi podatki glede trendov v zvezi z nezakonitimi pošiljkami, ter za izmenjavo izkušenj, znanja in primerov najboljših praks pri izvrševanju. |
(63) |
Za podporo in dopolnitev dejavnosti izvrševanja držav članic bi morala biti Komisija pooblaščena za izvajanje inšpekcijskih pregledov in usklajevalnih ukrepov v zvezi z nezakonitimi pošiljkami, ki so kompleksne narave in bi lahko imele resne škodljive učinke na zdravje ljudi ali okolje, kadar ima potrebna preiskava čezmejno razsežnost, ki vključuje vsak dve državi. Pri izvajanju teh inšpekcijskih pregledov bi morala Komisija delovati ob popolnem spoštovanju postopkovnih jamstev in v tesnem sodelovanju z ustreznimi organi v državah ter zagotoviti, da taki inšpekcijski pregledi ne vplivajo negativno na morebiten tekoči kazenski pregon oziroma pravni ali upravni postopek v zvezi z isto nezakonito pošiljko v državi članici. Komisija bi lahko v okviru svoje notranje organizacije razmislila o tem, da bi nekatere dejavnosti izvrševanja, ki jih predvideva ta uredba, zaupala Evropskemu uradu za boj proti goljufijam (OLAF), ki ima ustrezno strokovno znanje v zvezi s tem. Ukrepi za usklajevanje inšpekcijskih pregledov in vzajemne pomoči bi morali biti brez poseganja v primarno odgovornost držav članic za zagotavljanje in izvrševanje skladnosti s to uredbo ter ne bi smeli vplivati na nadaljnje izvajanje pooblastil, prenesenih na Komisijo oziroma Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) z drugimi pravnimi akti, zlasti z Uredbo (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (27), Uredbo Sveta (ES) št. 515/97 (28) ali Uredbo Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 (29). |
(64) |
Države članice bi morale Komisiji zagotoviti informacije o izvajanju te uredbe, tako s poročili sekretariatu Baselske konvencije kot na podlagi ločenega vprašalnika. Namen takega poročanja bi moral biti analiza trendov v zvezi s pošiljkami odpadkov in podatkov, pomembnih za boj proti nezakonitim pošiljkam, kot so podatki o nezakonitih pošiljkah in inšpekcijskih pregledih. Komisija bi morala na vsaka tri leta pripraviti poročilo o izvajanju te uredbe na podlagi informacij, ki jih zagotovijo države članice, in drugih informacij, zbranih zlasti s priložnostnimi poročili Komisije in Evropske agencije za okolje o pošiljkah plastičnih odpadkov in drugih zaskrbljujočih posebnih tokov odpadkov. Sistemi za elektronsko predložitev in izmenjavo informacij in dokumentov bi morali biti zasnovani tako, da je iz sistema mogoče pridobiti podatke za namene teh poročil. |
(65) |
Za zagotavljanje, da se pošiljke odpadkov kontrolirajo in spremljajo na ustrezni ravni, je bistvenega pomena učinkovito mednarodno sodelovanje na področju kontrol pošiljk odpadkov. Za zagotavljanje primernega ravnanja z odpadki bi bilo treba spodbujati izmenjavo informacij, delitev odgovornosti in prizadevanja za sodelovanje med Unijo in njenimi državami članicami ter tretjimi državami. |
(66) |
Države članice bi morale za olajšanje izmenjave informacij in sodelovanja za usklajeno izvajanje te uredbe imenovati pristojne organe in informatorje ter o njih uradno obvestiti Komisijo. Komisija bi morala take informacije javno objaviti. Države članice bi morale tudi določiti organ ali organe in člane njihovega stalnega osebja, ki so odgovorni za sodelovanje med državami članicami. |
(67) |
Države članice bi morale biti upravičene, da za zagotovitev kontrole pošiljk odpadkov imenujejo posebne vstopne in izstopne carinske urade za pošiljke odpadkov v Unijo in iz nje ter o njih uradno obvestijo Komisijo. Komisija bi morala take informacije javno objaviti. |
(68) |
Da se dopolni ali spremeni ta uredba, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte v zvezi s spremembo elementov zahteve obrata za predelavo za pridobitev predhodnega soglasja, določitvijo informacij, ki jih je treba navesti v potrdilih o dokončanju postopkov predelave in odstranjevanja, določitvijo navodil za izpolnjevanje dokumenta iz Priloge VII, posodobitvijo seznama informacij in dokumentacije, ki se izmenjujejo prek elektronskih sredstev, določitvijo meril, na podlagi katerih se nekateri odpadki razvrstijo v Prilogo III, IIIA, IIIB ali IV, določitvijo seznama držav, za katere se ne uporablja sklep OECD in v katere je dovoljen izvoz nenevarnih odpadkov in mešanic nenevarnih odpadkov, vključno s plastičnimi odpadki, razvrščenimi pod oznako B3011, iz Unije za predelavo, z rednim posodabljanjem tega seznama, ki prepoveduje izvoz odpadkov v nekatere države, za katere se uporablja sklep OECD, ter v zvezi s spremembo prilog. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (30). Zlasti in za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov. |
(69) |
Komisija bi morala kot nadomestilo za redna srečanja informatorjev ter posvetovanja s strokovnjaki in informatorji držav članic ter po potrebi s predstavniki drugih deležnikov in organizacij pri pripravi delegiranih aktov in obravnavi vprašanj, ki se pojavijo pri izvajanju te uredbe, ustanoviti skupino strokovnjakov v skladu s Sklepom Komisije C(2016)3301, ki določa horizontalna pravila za ustanovitev in delovanje strokovnih skupin Komisije. |
(70) |
Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje preproste, na tveganju temelječe in usklajene metode za izračun finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja, za določitev podrobnih meril za tehnično izvedljivost in ekonomsko upravičenost, da bi pri nekaterih vrstah blaga razjasnila razlikovanje med rabljenim blagom in odpadki, kadar se pošiljajo preko meja, za sprejetje korelacijske tabele, v kateri se navede ujemanje med oznakami kombinirane iz Uredbe Sveta (EGS) št 2658/87 (31) in oznakami odpadkov iz Priloge III, Priloge IIIA, Priloge IIIB, Priloge IV in Priloge V k tej uredbi, ter za podrobno opredelitev informacij, potrebnih za pošiljke odpadkov med kriznimi razmerami ali operacijami za vzpostavljanje miru ali ohranjanje miru. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (32). |
(71) |
Uredba (EU) 2020/1056 vzpostavlja pravni okvir za elektronsko sporočanje zakonsko predpisanih informacij, ki se nanašajo na prevoz blaga na ozemlju Unije, med zadevnimi gospodarskimi subjekti in pristojnimi organi, del določb navedene uredbe pa se nanaša na to uredbo. Za zagotovitev skladnosti med tema instrumentoma je treba spremeniti Uredbo (EU) 2020/1056. Da ne bi manjkala izvedbena pravila na podlagi Uredbe (EU) 2020/1056 v zvezi z opredelitvijo zahtev glede informacij na podlagi te uredbe, dostopom do njih in njihovo obdelavo v elektronski obliki pred datumom začetka uporabe obvezne elektronske izmenjave podatkov na podlagi te uredbe, bi se morala sprememba Uredbe (EU) 2020/1056 uporabljati retroaktivno od datuma začetka uporabe te uredbe. |
(72) |
Gospodarskim subjektom je treba zagotoviti dovolj časa za izpolnitev njihovih novih obveznosti na podlagi te uredbe, državam članicam in Komisiji pa za vzpostavitev upravne infrastrukture, potrebne za uporabo te uredbe. Za preprečitev morebitne regulativne vrzeli je treba zagotoviti, da bodo nekatere določbe Uredbe (ES) št. 1013/2006 ostale v veljavi do datuma, na katerega se bodo začele uporabljati določbe te uredbe z odloženim začetkom uporabe. |
(73) |
Ker ciljev te uredbe države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi potrebe po harmonizaciji lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa ukrepe za varstvo okolja in zdravja ljudi ter prispevanje k podnebni nevtralnosti in doseganju krožnega gospodarstva in ničelnega onesnaževanja s preprečevanjem ali zmanjšanjem škodljivih vplivov, ki so lahko posledica pošiljk odpadkov in obdelave odpadkov v namembnem kraju. Vzpostavlja postopke in ureditev kontrole za pošiljke odpadkov, odvisno od izvora, namembnega kraja in poti pošiljke, vrste odpadkov in vrste obdelave, ki se uporablja za odpadke v namembnem kraju.
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za:
(a) |
pošiljke odpadkov med državami članicami s tranzitom skozi tretje države ali brez takega tranzita; |
(b) |
pošiljke odpadkov, uvožene v Unijo iz tretjih držav; |
(c) |
pošiljke odpadkov, izvožene iz Unije v tretje države; |
(d) |
pošiljke odpadkov v tranzitu skozi Unijo na poti v tretje države ali iz njih. |
2. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) |
odpadke, vključno z odpadno vodo in ostanki, nastalimi pri običajnem delovanju ladij in morskih ploščadi, dokler se ti odpadki ne iztovorijo za namene predelave ali odstranjevanja, če za odpadke veljajo zahteve iz Direktive (EU) 2019/883 Evropskega parlamenta in Sveta (33), Mednarodne konvencije o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij, Mednarodne konvencije za nadzor in ravnanje z ladijsko balastno vodo in usedlinami ali drugih ustreznih zavezujočih mednarodnih instrumentov; |
(b) |
odpadke, nastale v vozilih, na vlakih, letalih in ladjah, dokler se ti odpadki ne iztovorijo za namene predelave ali odstranjevanja; |
(c) |
pošiljke radioaktivnih odpadkov, kakor so opredeljene v členu 5 Direktive Sveta 2006/117/Euratom (34); |
(d) |
pošiljke živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov, kakor so opredeljeni v členu 3, točki 1 in 2, Uredbe (ES) št. 1069/2009, razen živalskih stranskih proizvodov ali pridobljenih proizvodov, ki so mešani ali onesnaženi s katerimi koli odpadki s seznama nevarnih odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(e) |
pošiljke odpadnih voda, ki so zajete v Direktivi Sveta 91/271/EGS (35) ali drugi ustrezni zakonodaji Unije; |
(f) |
pošiljke snovi, ki so namenjene za uporabo kot posamična krmila, kakor so opredeljena v členu 3(2), točka (g), Uredbe (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (36), in ne sestojijo iz živalskih stranskih proizvodov ali jih ne vsebujejo; |
(g) |
pošiljke odpadkov iz Antarktike v Unijo v skladu z zahtevami Protokola o varstvu okolja k Pogodbi o Antarktiki (37); |
(h) |
pošiljke ogljikovega dioksida za namene geološkega shranjevanja v skladu z Direktivo 2009/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta (38); |
(i) |
ladje, ki plujejo pod zastavo države članice in ki spadajo na področje uporabe Uredbe (EU) št. 1257/2013, razen ladij, ki se štejejo kot:
|
3. Za uvoz odpadkov, ki so nastali oboroženim silam ali organizacijam za pomoč med kriznimi razmerami ali med operacijami vzpostavljanja ali ohranjanja miru, kadar oborožene sile ali organizacije za pomoč ali kdo drug v njihovem imenu take odpadke pošiljajo neposredno ali posredno v namembno državo, se uporabljata samo člen 51(6) in (7) ter člen 53(5).
4. Za pošiljke odpadkov z Antarktike v tretje države, ki so v tranzitu skozi Unijo, se uporabljata člena 39 in 59.
5. Za prevoz odpadkov izključno znotraj države članice se uporablja le člen 36.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) |
„mešanica odpadkov“ pomeni odpadke, ki nastanejo pri namernem ali nenamernem mešanju dveh ali več različnih vrst odpadkov, ki:
Odpadki, poslani v eni pošiljki odpadkov, ki je sestavljena iz dveh ali več ločenih vrst odpadkov, niso mešanica odpadkov; |
(2) |
„vmesno odstranjevanje“ pomeni kateri koli postopek odstranjevanja, naveden pod oznakami D8, D9, D13, D14 ali D15 v Prilogi I k Direktivi 2008/98/ES; |
(3) |
„vmesna predelava“ pomeni kateri koli postopek predelave, naveden pod oznakama R12 ali R13 v Prilogi II k Direktivi 2008/98/ES; |
(4) |
„okoljsko primerno ravnanje“ pomeni sprejetje vseh izvedljivih ukrepov, s katerimi se zagotovi, da se z odpadki ravna na način, ki bo varoval zdravje ljudi, podnebje in okolje pred škodljivimi učinki, ki jih lahko povzročijo taki odpadki; |
(5) |
„prejemnik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo v nacionalni pristojnosti namembne države, ki se ji pošljejo odpadki za predelavo ali odstranjevanje; |
(6) |
„prijavitelj“ pomeni:
|
(7) |
„oseba, ki organizira pošiljko,“ pomeni, katero koli od naslednjih fizičnih ali pravnih oseb v nacionalni pristojnosti odpremne države, ki izvede pošiljko ali namerava izvesti pošiljko iz člena 4(4) ali (5) ali ki naroči ali namerava naročiti izvedbo take pošiljke:
|
(8) |
„zbiralec“ pomeni katero koli fizično ali pravno osebo, ki zbira odpadke, kakor je opredeljeno v členu 3, točka 10, Direktive 2008/98/ES; |
(9) |
„pristojni organ“ pomeni:
|
(10) |
„pristojni organ kraja odpreme“ pomeni pristojni organ za območje, s katerega je pošiljka odpremljena ali s katerega je predvideno, da bo pošiljka odpremljena; |
(11) |
„pristojni organ namembnega kraja“ pomeni pristojni organ za območje, na katero se pošiljka izvede ali je izvedba pošiljke predvidena ali na katerem se odpadki naložijo, preden se predelajo ali odstranijo na območju, ki ni v nacionalni pristojnosti nobene države; |
(12) |
„pristojni organ tranzita“ pomeni pristojni organ za katero koli državo, skozi katero se pošiljka izvede ali je izvedba pošiljke predvidena, razen pristojnega organa kraja odpreme in pristojnega organa namembnega kraja; |
(13) |
„odpremna država“ pomeni katero koli državo, iz katere je pošiljka odpremljena ali je odprema pošiljke predvidena; |
(14) |
„namembna država“ pomeni katero koli državo, v katero se pošiljka izvede ali v kateri je izvedba pošiljke predvidena za predelavo ali odstranjevanje ali za namene natovarjanja pred predelavo ali odstranjevanjem na območju, ki ni v nacionalni pristojnosti nobene države; |
(15) |
„tranzitna država“ pomeni katero koli državo, skozi katero se pošiljka izvede ali skozi katero je izvedba pošiljke predvidena, razen odpremne ali namembne države; |
(16) |
„območje v nacionalni pristojnosti države“ pomeni katero koli kopensko ali morsko območje, na katerem država izvršuje upravno in zakonodajno pristojnost v skladu z mednarodnim pravom v zvezi z varstvom zdravja ljudi ali okolja; |
(17) |
„čezmorske države in ozemlja“ pomeni čezmorske države in ozemlja, navedena v Prilogi II k PDEU; |
(18) |
„carinski urad izvoza“ pomeni carinski urad izvoza, kakor je opredeljen v členu 1, točka 16, Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (39); |
(19) |
„carinski urad izstopa“ pomeni carinski urad izstopa, kakor je opredeljen v skladu s členom 329 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (40); |
(20) |
„carinski urad vstopa“ pomeni carinski urad prvega vstopa, kakor je opredeljen v členu 1, točka 15, Delegirane uredbe (EU) 2015/2446; |
(21) |
„uvoz“ pomeni kateri koli vstop odpadkov v Unijo, vendar ne vključuje tranzita skozi Unijo; |
(22) |
„izvoz“ pomeni kateri koli izstop odpadkov iz Unije, vendar ne vključuje tranzita skozi Unijo; |
(23) |
„tranzit“ pomeni pošiljanje pošiljke skozi eno ali več držav razen odpremne ali namembne države; |
(24) |
„prevoz odpadkov“ pomeni prevoz odpadkov po cesti, železnici, zraku, morju ali celinskih plovnih poteh; |
(25) |
„pošiljka“ pomeni prevoz odpadkov, namenjenih predelavi ali odstranjevanju, iz kraja, iz katerega se prevoz začne, do prejema odpadkov v obratu, ki izvaja odstranjevanje ali predelavo v namembni državi, in ki se izvaja ali je predvideno, da se bo izvedel:
|
(26) |
„nezakonita pošiljka“ pomeni vsako pošiljko, izvedeno:
|
(27) |
„inšpekcijski pregled“ pomeni vsako dejanje, ki ga izvede organ, da preveri skladnost z zahtevami iz te uredbe; |
(28) |
„hierarhija ravnanja z odpadki“ pomeni hierarhijo ravnanja z odpadki iz člena 4(1) Direktive 2008/98/ES; |
(29) |
„načrt poti“ pomeni točko izstopa in točko vstopa v vsako zadevno državo, vključno s carinskim uradi vstopa, izstopa in izvoza; |
(30) |
„pot“ pomeni itinerar med krajem, iz katerega se pošiljka pošlje v državi odpreme, prek točke izstopa in točke vstopa v vsako zadevno državo do obrata za obdelavo v namembni državi. |
Poleg tega se uporabljajo opredelitve pojmov „odpadek“, „nevaren odpadek“, „povzročitelj odpadkov“, „imetnik odpadkov“, „trgovec“, „posrednik“, „ravnanje z odpadki“, „ponovna uporaba“, „obdelava“, „predelava“, „priprava za ponovno uporabo“, „recikliranje“ in „odstranjevanje“ iz člena 3, točke 1, 2, 5 do 9, 13 do 15, 16, 17 oziroma 19, Direktive 2008/98/ES.
NASLOV II
POŠILJKE ZNOTRAJ UNIJE S TRANZITOM SKOZI TRETJE DRŽAVE ALI BREZ NJEGA
Člen 4
Splošni postopkovni okvir
1. Pošiljke vseh odpadkov, namenjenih odstranjevanju, so prepovedane, razen če se pridobi soglasje v skladu s členom 11. Za pridobitev soglasja v skladu s členom 11 za pošiljko, namenjeno odstranjevanju, se uporablja postopek predhodne pisne prijave in soglasja iz poglavja 1.
2. Za pošiljke naslednjih odpadkov, namenjenih predelavi, velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja iz poglavja 1:
(a) |
odpadki, navedeni v Prilogi IV; |
(b) |
odpadki, ki niso uvrščeni pod posamezno oznako v Prilogi III, IIIB ali IV; |
(c) |
mešanice odpadkov, razen če so navedene v Prilogi IIIA; |
(d) |
odpadkov, ki so uvrščeni kot nevarni na seznamu odpadkov, pripravljenim na podlagi člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(e) |
odpadki iz Priloge III ali IIIB in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA, onesnažene z drugimi materiali v takšni meri, ki:
|
(f) |
odpadki ali mešanice odpadkov, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala ali so z njimi onesnaženi v smislu Uredbe (EU) 2019/1021 v količinah, ki dosegajo ali presegajo mejno koncentracijo iz Priloge IV k navedeni uredbi, ki niso uvrščeni kot nevarni odpadki. |
3. Odstavek 2 tega člena se uporablja za pošiljke mešanih komunalnih odpadkov, zbranih iz zasebnih gospodinjstev, od drugih povzročiteljev odpadkov ali od obojih, ter za mešane komunalne odpadke, ki so bili v postopku obdelave, ki njihovih lastnosti ni bistveno spremenil, vključno z gorivom iz odpadkov, pridobljenim z obdelavo mešanih komunalnih odpadkov, kadar so taki odpadki namenjeni postopkom predelave. Pošiljke takih odpadkov, namenjenih odstranjevanju, so prepovedane.
4. Za pošiljke naslednjih odpadkov, namenjenih predelavi, veljajo splošne zahteve glede informacij iz člena 18, če količina odpremljenih odpadkov presega 20 kg:
(a) |
odpadki, navedeni v Prilogi III ali IIIB; |
(b) |
mešanice odpadkov, če sestava mešanic ne škodi okoljsko primerni predelavi in če so take mešanice navedene v Prilogi IIIA. |
5. Z odstopanjem od člena 4(1) in (2) za pošiljke odpadkov, ki so izrecno namenjeni laboratorijski analizi ali testnim preizkusom primernosti, da bi se ocenile fizikalne ali kemične lastnosti odpadkov ali določila njihova primernost za predelavo ali odstranjevanje, veljajo splošne zahteve glede informacij iz člena 18, kadar sta izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a) |
količina odpadkov ne presega količine, ki je razumno potrebna za izvedbo analize ali preizkusa v vsakem posameznem primeru, vendar ne presega 250 kg ali morebitne večje količine, o kateri se za vsak primer posebej dogovorijo pristojni organi odpreme in namembnega kraja ter oseba, ki organizira pošiljko; |
(b) |
če oseba, ki organizira pošiljko, zahteva količino, večjo od 250 kg, ta oseba pristojnim organom kraja odpreme in namembnega kraja v največjem možnem obsegu predloži informacije iz Priloge VII skupaj z utemeljeno obrazložitvijo, zakaj je za izvedbo analize ali preizkusa potrebna večja količina. |
POGLAVJE 1
Predhodna pisna prijava in soglasje
Člen 5
Prijava
1. Kadar prijavitelj namerava poslati odpadke iz člena 4(1), (2) ali (3), predloži predhodno pisno prijavo (v nadaljnjem besedilu: prijava) vsem zadevnim pristojnim organom.
Prijavitelj iz člena 3, točke 6(a)(ii), (iii) ali (iv), lahko predloži prijavo le, kadar je pridobil dovoljenje ali je registriran v skladu s poglavjem IV Direktive 2008/98/ES.
Kadar prijavitelj predloži splošno prijavo za več pošiljk iz člena 13, mora izpolnjevati tudi zahteve iz navedenega člena.
Kadar je pošiljka namenjena v obrat s predhodnim soglasjem na podlagi člena 14, se uporabljajo postopkovne zahteve iz odstavkov 12, 14, 15 in 16 navedenega člena.
Kadar je pošiljka namenjena vmesni predelavi ali vmesnemu odstranjevanju, se uporablja tudi člen 15.
2. Prijava vključuje naslednje dokumente:
(a) |
prijavni dokument iz Priloge IA (v nadaljnjem besedilu: prijavni dokument); |
(b) |
transportni dokument iz Priloge IB (v nadaljnjem besedilu: transportni dokument). |
Prijavitelj zagotovi informacije, navedene v prijavnem dokumentu, in, kadar je ustrezno, informacije, navedene v transportnem dokumentu.
Kadar prijavitelj ni izvirni povzročitelj odpadkov iz člena 3, točka 6(a)(i), prijavitelj zagotovi, da tudi izvirni povzročitelj odpadkov ali ena od oseb iz člena 3, točka 6(a)(ii), (iii) ali (v), kadar je to izvedljivo, podpiše prijavni dokument. Trgovec ali posrednik zagotovi pisno pooblastilo ene od oseb iz člena 3, točka 6(a)(i), (ii) ali (iii), da deluje v njenem imenu, in da se tako pisno pooblastilo vključi v prijava.
3. Prijavni dokument ali priloga k njemu vsebuje informacije in dokumentacijo, navedene v delu 1 Priloge II. Transportni dokument ali priloga k njemu vsebuje informacije in dokumentacijo iz dela 2 Priloge II, v največjem možnem obsegu v času prijave.
4. Na zahtevo katerega koli od zadevnih pristojnih organov prijavitelj vsem zadevnim pristojnim organom predloži informacije in dokumentacijo, ki se zahtevajo v skladu z odstavkom 3, ter dodatne informacije in dokumentacijo iz dela 3 Priloge II. Pristojni organ, ki je podal zahtevo, o tej zahtevi obvesti druge zadevne pristojne organe.
5. Prijava se šteje za pravilno izvedeno, ko pristojni organ kraja odpreme meni, da sta bila prijavni dokument in transportni dokument izpolnjena v skladu z odstavkoma 3 in 4.
6. Prijava se šteje za pravilno dokončano, ko vsi zadevni pristojni organi menijo, da sta bila prijavni dokument in transportni dokument izpolnjena v skladu z odstavkoma 3 in 4, ali ko prejmejo vse informacije in dokumentacijo, ki so jih zahtevali v skladu z odstavkom 4.
7. Prijavitelj ob prijavi zadevnim pristojnim organom predloži kopijo pogodbe, sklenjene v skladu s členom 6, in izjavo, ki potrjuje njen obstoj v skladu s Prilogo IA.
8. Prijavitelj predloži izjavo, da je bila v skladu s členom 7 zagotovljena finančna garancija ali sklenjeno enakovredno zavarovanje, z izpolnitvijo ustreznega dela prijavnega dokumenta.
Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje iz člena 7 ali, če zadevni pristojni organi to dovolijo, izjava, ki potrjuje njen oziroma njegov obstoj v skladu z obrazcem iz Priloge IA, se ob prijavi zadevnim pristojnim organom predloži kot del prijavnega dokumenta.
Z odstopanjem od drugega pododstavka se lahko dokumentacija iz navedenega pododstavka, kadar zadevni pristojni organi to dovolijo, zagotovi po predložitvi prijave, najpozneje ob izpolnitvi transportnega dokumenta v skladu s členom 16(2).
9. Prijava pokriva pošiljko od kraja, iz katerega se pošiljka pošlje, ter pokriva vso vmesno ali nevmesno predelavo oziroma vmesno ali nevmesno odstranjevanje odpadkov.
Kadar se nadaljnja vmesna ali nevmesna predelava oziroma nadaljnje vmesno ali nevmesno odstranjevanje izvaja v državi, ki ni prva namembna država, se v prijavi navedeta nevmesna predelava ali nevmesno odstranjevanje in kraj predelave ali odstranjevanja, uporablja pa se člen 15(7).
10. V prijavnem dokumentu in transportnem dokumentu se navede le ena identifikacijska oznaka odpadkov, kot je navedena v Prilogi III, IIIA, IIIB ali IV. Kadar odpadki niso uvrščeni pod nobeno posamezno oznako v Prilogi III, IIIB ali IV, se v prijavnem dokumentu in transportnem dokumentu navede le ena identifikacijska oznaka odpadkov s seznama odpadka iz člena 7 Direktive 2008/98/ES, razen za:
(a) |
odpadke, ki niso uvrščeni pod posamezno oznako v Prilogi III, IIIB ali IV, ki se lahko določijo z uporabo več kot ene identifikacijske oznake odpadkov s seznama odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES, kadar imajo vsi odpadki, zajeti v prijavi, v osnovi podobne fizikalne in kemične lastnosti, vendar niso mešanica odpadkov, ali |
(b) |
mešanice odpadkov, ki niso uvrščene pod posamezno oznako v Prilogi III, IIIA, IIIB ali IV, za katere se, v prijavnem dokumentu in transportnem dokumentu, identifikacijska oznaka odpadkov s seznama odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES in identifikacijska oznaka odpadkov iz Priloge III, IIIB ali IV za vsako frakcijo odpadkov navede po vrstnem redu glede na pomembnost, kadar pa te identifikacijske oznake niso na voljo za vse frakcije, se v prijavnem dokumentu in transportnem dokumentu identifikacijska oznaka odpadka s seznama odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES za mešanico in za vsako frakcijo odpadkov navede po vrstnem redu glede na pomembnost. |
11. Odpadki ali mešanice odpadkov, določeni v skladu z odstavkom 10 tega člena, se lahko podrobneje opredelijo z ustreznimi identifikacijskimi oznakami odpadkov s seznama odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES in drugimi ustreznimi identifikacijskimi oznakami.
Člen 6
Pogodba
1. Za pošiljke odpadkov, za katere se zahteva prijava, se zahteva sklenitev pogodbe o predelavi ali odstranjevanju odpadkov med prijaviteljem in prejemnikom. Če prejemnik ni upravljavec objekta za predelavo ali odstranjevanje prijavljenih odpadkov, pogodbo podpiše tudi upravljavec objekta.
2. Pogodba iz odstavka 1 je sklenjena in veljavna ob prijavi ter ostane veljavna v času pošiljanja in vse do izdaje potrdila v skladu s členom 15(5), členom 16(6) ali, kadar je primerno, členom 15(4).
Pogodba je skladna z ustreznim prijavnim dokumentom in transportnim dokumentom ter vsebuje vsaj informacije o prijavitelju, prejemniku in objektu, identiteti oseb, ki zastopajo vsako stranko, številko prijave, opis in sestavo odpadkov, identifikacijskih oznakah odpadkov, količini odpadkov, ki jih zajema pogodba, postopku predelave ali odstranjevanja ter obdobju veljavnosti pogodbe.
3. Pogodba vključuje obveznosti:
(a) |
prijavitelja, da v skladu s členom 22 in členom 25(2) ali (3), prevzame odpadke nazaj ali, kadar je ustrezno, zagotovi njihovo predelavo ali odstranjevanje na alternativen način, če pošiljanje, predelava ali odstranjevanje ni bilo dokončano, kot je bilo predvideno, ali če je bila pošiljka nezakonita pošiljka; |
(b) |
prejemnika, da v skladu s členom 25(8) predela ali odstrani odpadke, če je bila pošiljka nezakonita pošiljka; |
(c) |
obrata, v katerem se odpadki predelajo ali odstranijo, da v skladu s členom 16(6) predloži potrdilo o predelavi ali odstranitvi odpadkov v skladu s soglasji danimi za navedeno prijavo, pogoji priloženimi tem soglasjem in s to uredbo. |
4. Kadar so odpadki namenjeni za vmesno predelavo ali vmesno odstranjevanje, se v pogodbo vključijo dodatne obveznosti:
(a) |
obrata, da v skladu s členom 15(4) in, kadar je primerno, s členom 15(5) zagotovi potrdilo ali potrdila obrata ali obratov, ki izvajajo postopek oziroma postopke nevmesne predelave ali nevmesnega odstranjevanja, da so vsi odpadki, prejeti v skladu s soglasji danimi za to prijavo, pogoji priloženimi tem soglasjem in s to uredbo, predelani ali odstranjeni, pri čemer se po možnosti navedeta količina in vrsta odpadkov, na katere se nanaša posamezno potrdilo; |
(b) |
prejemnika, da predloži prijavo, kadar je to ustrezno, začetnemu pristojnemu organu začetne odpremne države v skladu s členom 15(8). |
5. Kadar se odpadki pošiljajo med dvema obratoma pod nadzorom iste pravne osebe, se lahko pogodba iz odstavka 1 nadomesti z izjavo te pravne osebe. Ta izjava zajema obveznosti iz odstavka 3.
Člen 7
Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje
1. Za pošiljke, za katere je potrebna prijava, se zahteva finančna garancija ali enakovredno zavarovanje za kritje vsega naslednjega:
(a) |
stroškov prevoza odpadkov; |
(b) |
stroškov predelave ali odstranjevanja, vključno z vsemi potrebnimi vmesnimi postopki; |
(c) |
stroškov skladiščenja za 90 dni. |
2. Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje krije stroške, ki nastanejo v vseh naslednjih primerih:
(a) |
kadar se pošiljanje, predelava ali odstranjevanje ne more dokončati, kot je bilo predvideno, kot je navedeno v členu 22; |
(b) |
kadar je pošiljka, predelava ali odstranjevanje nezakonito, kot je navedeno v členu 25. |
3. Prijavitelj ali druga fizična ali pravna oseba v imenu prijavitelja zagotovi finančno garancijo ali sklene enakovredno zavarovanje, ki je veljavno ob prijavi ali, če pristojni organ, ki odobri finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, to dovoli, najpozneje ob izpolnitvi transportnega dokumenta v skladu s členom 16(2). Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje se za pošiljko začne uporabljati najpozneje, ko se pošiljka pošlje.
4. Pristojni organ kraja odpreme odobri finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, vključno z obliko, besedilom in višino kritja.
5. Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje krije in velja za pošiljko in dokončanje predelave ali odstranjevanja.
Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje se sprosti, ko pristojni organ, ki je odobril to garancijo ali zavarovanje, prejme potrdilo iz člena 16(6) ali, kadar je to ustrezno, potrdilo iz člena 15(5) v zvezi z vmesno predelavo ali vmesnim odstranjevanjem.
6. Ne glede na odstavek 5 se lahko pristojna organa odpreme in namembnega kraja dogovorita, da se finančna garancija ali enakovredno zavarovanje, kadar so odpadki namenjeni vmesni predelavi ali vmesnemu odstranjevanju in nadaljnja predelava ali nadaljnje odstranjevanje poteka v namembni državi, sprosti, ko zadevni pristojni organ prejme potrdilo iz člena 15(4). V takem primeru pristojni organ, ki odloči o sprostitvi finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja, o svoji odločitvi nemudoma obvesti druge zadevne pristojne organe, vsako nadaljnjo pošiljko v obrat za predelavo ali odstranjevanje pa krije nova finančna garancija ali enakovredno zavarovanje, razen če pristojni organ namembnega kraja meni, da taka finančna garancija ali enakovredno zavarovanje ni potrebno. V takih okoliščinah je pristojni organ namembnega kraja odgovoren za obveznosti, ki nastanejo v primeru prevzema nazaj, kadar pošiljanja ali nadaljnje predelave ali nadaljnjega odstranjevanja ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, kakor izhaja iz člena 22, ali v primeru nezakonite pošiljke, kakor izhaja iz člena 25.
7. Pristojni organ v Uniji, ki je odobril finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, ima do te garancije ali zavarovanja dostop in uporablja finančna sredstva, vključno za namene izplačil drugim zadevnim organom, za izpolnitev obveznosti, nastalih na podlagi členov 24 in 26.
8. V primeru splošne prijave na podlagi člena 13 se lahko namesto finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja za kritje celotne splošne prijave zagotovi finančna garancija ali sklene enakovredno zavarovanje, ki krije dele splošne prijave. V takih primerih se finančna garancija ali enakovredno zavarovanje začne uporabljati za dele prijavljene pošiljke, ki jo krije, najpozneje ob izpolnitvi transportnega dokumenta v skladu s členom 16(2).
9. Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje iz odstavka 8 tega člena se sprosti, ko pristojni organ, ki je odobril garancijo ali zavarovanje, prejme potrdilo iz člena 16(6) ali, kadar je to ustrezno, iz člena 15(5) v zvezi z vmesno predelavo ali vmesnim odstranjevanjem za odpadke. Smiselno se uporablja odstavek 6 tega člena.
10. Za določitev višine finančnih garancij ali enakovrednih zavarovanj Komisija oceni izvedljivost določitve preproste in usklajene metode izračuna na podlagi tveganja ter, če je primerno, sprejme izvedbeni akt za določitev take preproste in usklajene metode izračuna na podlagi tveganja. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 81(2).
Komisija pri izvajanju ocene iz prvega pododstavka med drugim upošteva ustrezna pravila držav članic o izračunu finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja iz tega člena.
Člen 8
Zahteve zadevnih pristojnih organov glede informacij in dokumentacije
1. Če se prijava ne šteje za pravilno izvedeno v skladu s členom 5(5), pristojni organ kraja odpreme od prijavitelja zahteva informacije in dokumentacijo v skladu s členom 5(3) in, kadar je ustrezno, s členom 5(4).
2. Zahteva glede informacij in dokumentacije iz odstavka 1 se prijavitelju predloži čim prej in najpozneje v desetih delovnih dneh po predložitvi prijave.
3. Prijavitelj informacije in dokumentacijo iz odstavka 1 zagotovi čim prej in najpozneje v desetih delovnih dneh po zahtevi pristojnega organa odpreme. Na zahtevo prijavitelja lahko pristojni organ kraja odpreme ta rok podaljša za razumno obdobje, če prijavitelj predloži utemeljeno obrazložitev, zakaj je tako podaljšanje potrebno, da lahko predloži zahtevane informacije in dokumentacijo.
4. Kadar po izteku roka iz odstavka 3 pristojni organ kraja odpreme še vedno meni, da prijava ni bila izvedena pravilno, kot je določeno v členu 5(5) ali so še vedno potrebne dodatne informacije in dokumentacija, kot je določeno v členu 5(4), lahko čim prej in najpozneje v sedmih delovnih dneh po izteku roka iz odstavka 3 izda prijavitelju največ dve dodatni zahtevi za informacije in dokumentacijo v skladu z odstavkom 2. Za vsako tako zahtevo se smiselno uporablja odstavek 3.
5. Pristojni organ kraja odpreme lahko odloči, da prijava ni veljavna in se ne obravnava nadalje, če predložene informacije in dokumentacija niso zadostne ali kadar prijavitelj ni predložil informacij v roku iz odstavka 3 ali kadar je bila izdana prva zahteva na podlagi odstavka 4 v roku iz navedenega odstavka.
Pristojni organ kraja odpreme odloči, da prijava ni veljavna in ne bo nadalje obravnavana, če informacije in dokumentacija, predložene na zadnjo zahtevo v skladu z odstavkom 4, niso zadostne ali kadar prijavitelj ni predložil informacij v roku iz odstavka 4.
Pristojni organ kraja odpreme prijavitelja in druge zadevne pristojne organe čim prej obvesti o svoji odločitvi na podlagi tega odstavka in najpozneje v sedmih delovnih dneh po izteku roka iz odstavka 3 ali, kadar je ustrezno, odstavka 4.
6. Kadar pristojni organ kraja odpreme meni, da je bila prijava izvedena pravilno, kot je določeno v členu 5(5), čim prej in najpozneje v desetih delovnih dneh po predložitvi pravilno izvedene prijave ali v sedmih delovnih dneh po izteku roka iz odstavka 3, ali, kadar je ustrezno, odstavka 4, obvesti prijavitelja in druge zadevne pristojne organe.
7. Kadar pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita meni, da so potrebne informacije in dokumentacija v skladu s členom 5(3) ali dodatne informacije in dokumentacija iz člena 5(4), čim prej in najpozneje v desetih delovnih dneh po prejemu obvestila iz odstavka 6 od prijavitelja zahteva te informacije in dokumentacijo ter o tej zahtevi obvesti druge pristojne organe.
8. Prijavitelj informacije in dokumentacijo iz odstavka 7 zagotovi čim prej in najpozneje v desetih delovnih dneh po zahtevi zadevnega pristojnega organa.
Na zahtevo prijavitelja lahko zadevni pristojni organ rok iz prvega pododstavka podaljša za razumno obdobje, če prijavitelj predloži utemeljeno obrazložitev, zakaj je tako podaljšanje potrebno, da lahko predloži zahtevane informacije in dokumentacijo.
9. Kadar pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita meni, da so še vedno potrebne informacije in dokumentacija na podlagi člena 5(3) ali dodatne informacije in dokumentacija na podlagi člena 5(4), lahko zadevni pristojni organ čim prej in najpozneje v sedmih delovnih dneh po izteku roka iz odstavka 8 izda prijavitelju največ dve dodatni zahtevi za informacije in dokumentacijo v skladu z odstavkom 7. Za vsako tako zahtevo se smiselno uporablja odstavek 8.
10. Pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita lahko odloči, da prijava ni veljavna in da se ne obravnava nadalje, če predložene informacije in dokumentacija niso zadostne ali kadar prijavitelj ni predložil informacij v roku iz odstavka 8, ali, kadar je bila vložena prva zahteva na podlagi odstavka 9, v roku iz navedenega odstavka.
Pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita odloči, da prijava ni veljavna in se ne obravnava nadalje, če informacije in dokumentacija, predložene na zadnjo zahtevo v skladu z odstavkom 8, niso zadostne ali kadar prijavitelj ni predložil informacij v roku iz odstavka 8.
Pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita prijavitelja in druge zadevne pristojne organe obvesti o svoji odločitvi na podlagi tega odstavka čim prej in najpozneje v sedmih delovnih dneh po izteku roka iz odstavka 8 ali, kadar je ustrezno, odstavka 9.
11. Pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita prijavitelja in druge zadevne pristojne organe čim prej in najkasneje v treh delovnih dneh po prejemu obvestila iz odstavka 6 obvesti, da je zadovoljen s pravilno izvedeno prijavo, ali jih obvesti, da je zadovoljen z informacijami in dokumentacijo čim prej in najpozneje v treh delovnih dneh po tem, ko je prijavitelj predložil zahtevane informacije in dokumentacijo na podlagi odstavka 8 in, kadar je ustrezno, odstavka 9.
12. Kadar je prijava pravilno dokončana, kot je navedeno v členu 5(6), in ob upoštevanju informacij iz odstavka 11 pristojni organ namembnega kraja takoj obvesti prijavitelja in pristojni organ kraja odpreme ter zadevni pristojni organ tranzita.
13. Kadar pristojni organ kraja odpreme v 30 delovnih dneh od dneva predložitve prijave ali informacij in dokumentacije v skladu z odstavkom 3 ali 4, ne ravna v skladu z odstavkom 1, 5 ali 6, prijavitelju na zahtevo zagotovi utemeljeno obrazložitev.
Kadar v 30 delovnih dneh po izteku roka iz odstavka 7 ali od predložitve informacij in dokumentacije v skladu z odstavkom 8 ali 9, pristojni organ namembnega kraja ali kateri koli pristojni organ tranzita ne ravna v skladu z odstavkom 7 ali odstavkom 9, 10, 11 ali 12 prijavitelju na zahtevo zagotovi utemeljeno obrazložitev.
Člen 9
Soglasje pristojnih organov in roki za pošiljko, predelavo ali odstranjevanje
1. Pristojni organi namembnega kraja, kraja odpreme in tranzita v 30 dneh od datuma, ko je bil prijavitelj obveščen v skladu s členom 8(12), da je bila prijava pravilno dokončana, sprejmejo v zvezi s pošiljko eno od naslednjih odločitev, ki je ustrezno utemeljena:
(a) |
da soglaša brez pogojev; |
(b) |
da soglaša s pogoji v skladu s členom 10; |
(c) |
da ugovarja v skladu s členom 12; |
(d) |
da ne izda soglasja, kadar niso izpolnjeni pogoji iz člena 11. |
Z odstopanjem od prvega pododstavka lahko pristojni organ kraja odpreme sprejme odločitev v skladu s prvim pododstavkom, točka (c) ali (d), po tem, ko je prejel prijavo in preden jo je štel za pravilno izvedeno, če je jasno, da pogoji iz člena 11 niso izpolnjeni ali obstajajo razlogi za ugovor v skladu s členom 12.
Z odstopanjem od prvega pododstavka lahko zadevni pristojni organ sprejme odločitev v skladu s prvim pododstavkom, točka (c) ali (d), pred dnem, ko je prijavitelj obveščen v skladu s členom 8(12), potem ko je bila prijava pravilno izvedena, kot je navedeno v členu 5(5).
Če pristojni organi tranzitne države ne vložijo ugovora v 30-dnevnem roku iz prvega pododstavka, je mogoče sklepati, da dajejo tiho soglasje.
2. Pristojni organi kraja odpreme in namembnega kraja ter, kadar je ustrezno, tranzita prijavitelja obvestijo o svoji odločitvi in razlogih zanjo v 30-dnevnem roku iz odstavka 1, prvi pododstavek, ter o tej odločitvi obvestijo druge zadevne pristojne organe. Pristojni organ takoj obvesti prijavitelja in druge zadevne pristojne organe o odločitvah, sprejetih v skladu z odstavkom 1, drugi in tretji pododstavek.
Tiha soglasja iz odstavka 1, četrti pododstavek, veljajo za obdobje, navedeno v pisnem soglasju, ki ga v skladu s prvim pododstavkom izda pristojni organ namembnega kraja.
Kadar v 30 dneh po datumu, ko so bili prijavitelj, pristojni organ kraja odpreme ali zadevni pristojni organ tranzita obveščeni v skladu s členom 8(12), noben zadevni pristojni organ ni sprejel odločitve v skladu z odstavkom 1, prvi pododstavek, prijavitelju na zahtevo zagotovi utemeljeno obrazložitev.
3. Če prijavitelj predloži prijavo v skladu s členom 5 in, kadar je ustrezno, s členom 13, za pošiljko, kjer gre v primerjavi s prijavo, za katero je bilo izdano soglasje, za isto vrsto odpadkov iz istega kraja v odpremni državi za istega prejemnika in isti obrat, pri čemer so morebitne tranzitne države iste, zadevni pristojni organi upoštevajo morebitne že predložene informacije v skladu s členom 5(2), (3) in (4) ali členom 13(2) in (3) ter čim prej sprejmejo odločitev v skladu z odstavkom 1 tega člena.
4. Pisno soglasje za pošiljko poteče na najzgodnejši datum ob koncu obdobij veljavnosti, ki jih navedejo zadevni pristojni organi. Ne zajema obdobja, daljšega od enega leta.
5. Pošiljka se izvede šele, ko so izpolnjene zahteve iz člena 16(1) in (2) ter samo v obdobju veljavnosti tihega ali pisnega soglasja vseh zadevnih pristojnih organov v skladu z odstavkom 4 tega člena. Odpadki se sprejmejo v obratu za predelavo pred koncem obdobja veljavnosti tihega ali pisnega soglasja vseh zadevnih pristojnih organov.
6. Predelava ali odstranjevanje odpadkov iz pošiljke se dokonča najpozneje eno leto po tem, ko je obrat, ki predeluje ali odstranjuje odpadke, prejel odpadke, razen če zadevni pristojni organi v svoji odločitvi navedejo krajše obdobje.
7. Zadevni pristojni organi tiho ali pisno soglasje prekličejo na zahtevo prijavitelja ali kadar se seznanijo s čimer koli od naslednjega:
(a) |
sestava odpadkov ni taka, kot je bila prijavljena; |
(b) |
pogoji, določeni za pošiljko, se ne upoštevajo; |
(c) |
odpadki se ne predelujejo ali odstranjujejo v skladu z dovoljenjem obrata, ki izvaja predelavo ali odstranjevanje; |
(d) |
odpadki bodo ali so bili poslani, predelani ali odstranjeni na način, ki ni v skladu z informacijami, navedenimi v prijavnem in transportnem dokumentu ali priloženimi tema dokumentoma; |
(e) |
prekinitev finančne garancije; |
(f) |
prekinitev pogodbe. |
8. Zadevni pristojni organ obvesti prijavitelja, druge zadevne pristojne organe in prejemnika o vsakem preklicu soglasja in razlogih za preklic.
9. Kadar kateri koli zadevni pristojni organ prekliče soglasje v skladu z odstavkom 7 tega člena, se ne dovoli nadaljevanje pošiljanja ali, kadar je ustrezno, obdelave odpadkov, in se uporablja člen 22 ali 25, kot je ustrezno.
Člen 10
Pogoji za soglasje za pošiljko
1. Pristojni organi kraja odpreme, namembnega kraja in tranzita lahko v 30-dnevnem roku iz člena 9(1) določijo pogoje za soglasje za prijavljeno pošiljko. Taki pogoji so ustrezno obrazloženi in lahko temeljijo na enem ali več pogojih iz člena 11 ali razlogih iz člena 12.
2. Pristojni organi kraja odpreme, namembnega kraja in tranzita lahko v 30-dnevnem roku iz člena 9(1) določijo tudi pogoje, ki se nanašajo na prevoz odpadkov v njihovi nacionalni pristojnosti. Taki pogoji za prevoz niso strožji od tistih, določenih za prevoz odpadkov, ki v celoti poteka v njihovi nacionalni pristojnosti, in ustrezno upoštevajo obstoječe sporazume, zlasti zadevne mednarodne sporazume.
3. Pristojni organi kraja odpreme, namembnega kraja in tranzita lahko v 30-dnevnem roku iz člena 9(1) določijo tudi pogoj, da se njihovo soglasje šteje za preklicano, če se finančna garancija ali enakovredno zavarovanje ne začne uporabljati najpozneje ob izpolnitvi transportnega dokumenta na podlagi člena 16(2), kot je zahtevano v členu 7(3).
4. Pristojni organ, ki določi pogoje, te navede v prijavnem dokumentu ali mu jih priloži.
5. V 30-dnevnem roku iz člena 9(1) lahko pristojni organ namembnega kraja tudi določi pogoj, da obrat, ki prejema odpadke, v obdobju veljavnosti prijave redno vodi evidence o vhodih, izhodih in/ali bilancah odpadkov ter z njimi povezanih postopkov predelave ali odstranjevanja, kot je navedeno v prijavi. Take evidence podpiše oseba, pravno odgovorna za obrat, in se predložijo pristojnemu organu namembnega kraja v enem mesecu po končanem prijavljenem postopku predelave ali odstranjevanja.
Člen 11
Pogoji za pošiljke odpadkov, namenjenih odstranjevanju
1. Kadar se predloži prijava v zvezi s pošiljko, namenjeno odstranjevanju, v skladu s členom 5, pristojna organa odpremnega in namembnega kraja v 30-dnevnem roku iz člena 9(1) ne podata svojega soglasja za to pošiljko, razen če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) |
prijavitelj dokaže, da:
|
(b) |
zadevna pristojna organa nimata informacij, da je bil prijavitelj ali prejemnik obsojen zaradi nezakonitega pošiljanja ali drugega nezakonitega dejanja v zvezi z varstvom okolja ali zdravjem ljudi v petih letih pred predložitvijo prijave; |
(c) |
zadevna pristojna organa nimata informacij, da sta prijavitelj ali obrat v petih letih pred predložitvijo prijave večkrat ravnala v nasprotju s členoma 15 in 16 v zvezi s preteklimi pošiljkami; |
(d) |
namembna država članica ne izvršuje svoje pravice na podlagi člena 4(1) Baselske konvencije do prepovedi uvoza nevarnih odpadkov ali odpadkov, navedenih v Prilogi II k tej konvenciji; |
(e) |
je predvidena pošiljka in odstranjevanje v skladu z nacionalno zakonodajo, ki se nanaša na varstvo okolja, javni red, javno varnost ali varovanje zdravja v državi članici, kjer je pristojni organ; |
(f) |
predvidena pošiljka ali odstranjevanje ni v nasprotju z obveznostmi, ki izhajajo iz mednarodnih konvencij, ki so jih sklenile zadevna država članica ali države članice ali Unija; |
(g) |
bodo odpadki obdelani v skladu s pravno zavezujočimi standardi varstva okolja v zvezi z odstranjevanjem na podlagi prava Unije ali določenimi v načrtih za ravnanje z odpadki, pripravljenimi na podlagi člena 28 Direktive 2008/98/ES, in, če za obrat velja Direktiva 2010/75/EU, ta v skladu z dovoljenjem uporablja najboljše razpoložljive tehnologije, kakor so opredeljene v členu 3(10) navedene direktive; |
(h) |
odpadki niso niti mešani komunalni odpadki, zbrani iz zasebnih gospodinjstev ali od drugih povzročiteljev odpadkov ali od obojih, niti mešani komunalni odpadki, ki so bili v postopku obdelave odpadkov, ki njihovih lastnosti ni bistveno spremenil. |
2. Kadar z odstopanjem od odstavka 1, točka (a), prijavitelj dokaže, da so zadevni odpadki nastali v odpremni državi članici v tako majhni skupni letni količini, da zagotovitev novih specializiranih obratov za odstranjevanje v tej državi članici ne bi bila ekonomsko vzdržna, se ne uporabljajo pogoji iz odstavka 1, točki (a)(ii) in (iii).
3. Kadar pristojni organ tranzita poda soglasje za pošiljko v skladu s členom 9(1), se upoštevajo samo pogoji iz odstavka 1, točke (b), (c), (e) in (f), tega člena.
4. Informacije o soglasjih pristojnih organov v skladu z odstavkom 1 se navedejo v poročilu v skladu s členom 73. Komisija obvesti vse države članice o takih soglasjih, izdanih v predhodnem koledarskem letu.
5. Komisija do 21. maja 2027 sprejme izvedbeni akt, v katerem določi podrobna merila za enotno uporabo pogojev iz odstavka 1, točka (a), da se določi, kako prijavitelji dokažejo in pristojni organi ocenijo tehnično izvedljivost in ekonomsko vzdržnost iz točk (a)(i) in (ii) navedenega odstavka. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 81(2).
Člen 12
Ugovori pošiljkam odpadkov, namenjenih predelavi
1. Kadar se predloži prijava v zvezi s pošiljko odpadkov, namenjenih predelavi, v skladu s členom 5, lahko pristojna organa namembnega kraja in kraja odpreme v 30-dnevnem roku iz člena 9(1) utemeljeno ugovarjajo na podlagi enega ali več od naslednjih razlogov:
(a) |
pošiljka ali predelava ne bi bila v skladu z Direktivo 2008/98/ES; |
(b) |
zadevni odpadki ne bodo obdelani v skladu z načrti ravnanja z odpadki ali programi preprečevanja odpadkov, ki jih pripravita odpremna ali namembna država na podlagi člena 28 oziroma 29 Direktive 2008/98/ES; |
(c) |
pošiljka ali predelava ne bi bila v skladu z nacionalno zakonodajo, ki se nanaša na varstvo okolja, javni red, javno varnost ali varovanje zdravja glede na ukrepe, ki se izvajajo v državi pristojnega organa, ki ugovarja; |
(d) |
pošiljka ali predelava ne bi bila v skladu z nacionalno zakonodajo odpremne države, ki se nanaša na predelavo odpadkov in predelavo ali odstranjevanje ostankov odpadkov, ki nastanejo pri predelavi zadevnih odpadkov, vključno s primeri, v katerih bi pošiljka vsebovala odpadke, namenjene predelavi v obratu, ki ima nižje standarde obdelave za te odpadke od tistih, ki se uporabljajo v odpremni državi, in sicer zaradi upoštevanja potrebe po zagotovitvi pravilnega delovanja notranjega trga, razen če:
|
(e) |
je za državo članico potrebna omejitev prihajajočih pošiljk odpadkov, namenjenih postopkom predelave, razen recikliranja in priprave za ponovno uporabo, da bi se zaščitilo njeno omrežje ravnanja z odpadki, kadar se na podlagi razpoložljivih informacij pričakuje, da bi morali biti v državi nastali odpadki zaradi takih pošiljk odstranjeni ali obdelani na način, ki ni skladen z njenimi načrti ravnanja z odpadki; |
(f) |
zadevni pristojni organi nimajo informacij, da je bil prijavitelj ali prejemnik v petih letih pred predložitvijo prijave obsojen zaradi izvedbe nezakonite pošiljke ali drugega nezakonitega dejanja v zvezi z varstvom okolja ali zdravja ljudi; |
(g) |
zadevni pristojni organi nimajo informacij, da prijavitelj ali obrat v petih letih pred predložitvijo prijave večkrat ni ravnal v skladu s členoma 15 in 16 v zvezi s preteklimi pošiljkami; |
(h) |
pošiljka ali predelava sta v nasprotju z obveznostmi, ki izhajajo iz mednarodnih konvencij, ki jih je sklenila zadevna država članica ali države članice ali Unija; |
(i) |
razmerje med odpadki, ki jih je mogoče predelati, in tistimi, ki jih ni mogoče predelati, ocenjena vrednost materialov, ki bodo dokončno predelani, ali strošek predelave in strošek odstranjevanja frakcije odpadkov, ki je ni mogoče predelati, z ekonomskega ali okoljskega vidika ne upravičujejo predelave; |
(j) |
odpadki so namenjeni odstranjevanju in ne predelavi; |
(k) |
odpadki ne bodo obdelani v skladu s pravno zavezujočimi standardi varstva okolja v zvezi s postopki predelave ali z obveznostmi glede predelave ali recikliranja iz zakonodajnih aktov Unije ali pa bodo odpadki obdelani v obratu, za katerega velja Direktiva 2010/75/EU, vendar ne uporablja najboljših razpoložljivih tehnologij, kakor so opredeljene v členu 3(10) navedene direktive. |
2. Pristojni organi tranzitnih držav lahko v 30-dnevnem roku iz odstavka 1 utemeljeno ugovarjajo zoper pošiljko odpadkov, namenjenih predelavi. Vsak tak ugovor temelji le na razlogih iz odstavka 1, točke (c), (f), (g) in (h).
3. Kadar pristojni organi v 30-dnevnem roku iz odstavka 1 menijo, da so težave, ki so bile vzrok njihovih ugovorov, rešene, o tem takoj obvestijo prijavitelja.
4. Kadar težave, ki so bile vzrok ugovorov, v 30-dnevnem roku iz odstavka 1 niso rešene, prijava pošiljke odpadkov, namenjenih predelavi, preneha veljati. Kadar prijavitelj še vedno namerava opraviti pošiljko, se predloži nova prijava, razen če se vsi zadevni pristojni organi in prijavitelj sporazumejo drugače.
5. Ugovori pristojnih organov iz razlogov iz odstavka 1, točki (d) in (e), tega člena ter razlogi za te ugovore se sporočijo Komisiji v skladu s členom 73.
6. V skladu s členom 9(2) pristojni organi prijavitelja obvestijo o razlogih za svoje ugovore pošiljki.
7. Odpremne države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o nacionalni zakonodaji, na katerih lahko temeljijo ugovori pristojnih organov v skladu z odstavkom 1, točka (d), ter navedejo, za katere odpadke in postopke predelave ter postopke predelave ali odstranjevanja ostankov odpadkov, ki nastanejo pri predelavi zadevnih odpadkov, se ti ugovori uporabljajo, še preden se na podlagi take nacionalne zakonodaje utemeljeno ugovarja.
Namembne države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o sklepih ali nacionalni zakonodaji, na kateri lahko temeljijo ugovori pristojnih organov v skladu z odstavkom 1, točka (e), in navedejo, za katere odpadke in postopke predelave odpadkov se ti ugovori uporabljajo, še preden se na podlagi takih sklepov ali nacionalne zakonodaje utemeljeno ugovarja.
Člen 13
Splošna prijava
1. Prijavitelj lahko predloži splošno prijava za več pošiljk, kadar so izpolnjene vse naslednje zahteve:
(a) |
odpadki, vsebovani v različnih pošiljkah, kakor so določeni v skladu s členom 5(10) imajo v osnovi podobne fizikalne in kemične lastnosti; |
(b) |
odpadki, vsebovani v različnih pošiljkah, se pošljejo istemu prejemniku in v isti obrat; |
(c) |
morebitne tranzitne države so iste, načrt poti različnih pošiljk je naveden v prijavnemu dokumentu ali mu je priložen in isti je kraj, iz katerega se pošiljka pošlje. |
2. Prijavitelj lahko v prilogi, priloženi prijavnemu dokumentu, navede enega ali več možnih alternativnih načrtov poti. V transportnem dokumentu, izpolnjenem v skladu s členom 16(2), se navedejo informacije o načrtu poti, ki je naveden v prijavnem dokumentu in po katerem bo transport potekal, ter morebitni alternativni načrti poti, ki se bodo upoštevali v primeru nepredvidenih okoliščin in so navedeni v prijavnem dokumentu.
3. Zadevni pristojni organi lahko za odobritev uporabe splošne prijave postavijo pogoj, da se naknadno zagotovijo dodatne informacije in dokumentacija v skladu s členom 5(3) do (6).
Člen 14
Obrati za predelavo s predhodnim soglasjem
1. Pravna ali fizična oseba, ki ima v lasti ali ima nadzor nad obratom za predelavo, lahko organu, pristojnemu za obrat, imenovanemu na podlagi člena 75, predloži zahtevek za izdajo predhodnega soglasja za ta obrat.
Obrati, ki izvajajo samo postopek R13, niso upravičeni do predložitve zahtevka iz prvega pododstavka.
2. Zahtevek iz odstavka 1 vsebuje naslednje informacije:
(a) |
ime, registracijsko številko in naslov obrata za predelavo; |
(b) |
kopije dovoljenj, izdanih obratu za predelavo za izvajanje obdelave odpadkov na podlagi člena 23 Direktive 2008/98/ES, ter, kadar je ustrezno, standarde ali certifikate, s katerimi je obrat skladen; |
(c) |
opis uporabljene tehnologije za zagotavljanje okolju primerne predelave odpadkov v obratu za predelavo, za katerega se zahteva predhodno soglasje, vključno s tehnologijo, namenjeno varčevanju z energijo ali omejevanju emisij toplogrednih plinov, povezanih z dejavnostmi obrata; |
(d) |
oznaka ali oznake R, kot so navedene v Prilogi II k Direktivi 2008/98/ES za postopek ali postopke predelave, za katere se zahteva predhodno soglasje; |
(e) |
opis in sestava odpadkov, fizikalne lastnosti in identifikacijska oznaka ali oznake odpadkov za odpadke, za katere se zahteva predhodno soglasje, kot so navedeni v Prilogi IV k tej uredbi ali na seznamu odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(f) |
skupna količina vsake vrste odpadkov, za katere se zahteva predhodno soglasje, v primerjavi z zmogljivostjo za obdelavo, za katero ima obrat dovoljenje za izvajanje obdelave odpadkov na podlagi člena 23 Direktive 2008/98/ES; |
(g) |
količina ostankov odpadkov, ki nastanejo pri predelavi odpadkov glede na količino predelanega materiala, in načrtovana metoda predelave ali odstranjevanja ostankov odpadkov; |
(h) |
evidence dejavnosti obrata, povezanih s predelavo odpadkov, ki zajemajo predvsem količino in vrste odpadkov, obdelanih v zadnjih treh letih, kadar je ustrezno; |
(i) |
dokazilo ali potrdilo, da pravna ali fizična oseba, ki ima v lasti ali obvladuje obrat, ni bila obsojena zaradi izvedbe nezakonite pošiljke ali katerega koli drugega nezakonitega dejanja v zvezi z ravnanjem z odpadki v obdobju petih let pred zahtevkom, zlasti glede varstva okolja ali zdravja ljudi. |
3. Komisija je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 80 za spremembo odstavka 2 tega člena v zvezi z informacijami, ki se vključijo v zahtevek.
4. Postopek iz odstavkov 5 do 10 tega člena se uporablja za izdajo predhodnega soglasja za obrat, za katerega je bil predložen zahtevek v skladu z odstavkom 1.
5. Pristojni organ v 55 dneh po datumu prejema zahtevka, ki je predložen na podlagi odstavka 1 in vsebuje informacije iz odstavka 2, preuči zahtevek in odloči, ali ga bo odobril.
6. Kadar je pravna ali fizična oseba iz odstavka 1 zagotovila vse informacije iz odstavka 2, pristojni organ zahtevek odobri in za zadevni obrat izda predhodno soglasje. Predhodno soglasje lahko vsebuje pogoje v zvezi s trajanjem predhodnega soglasja, vrstami in količinami odpadkov, na katere se nanaša predhodno soglasje, tehnologijo, ki se uporablja, ali druge pogoje, potrebne za zagotovitev okoljsko primernega ravnanja z odpadki.
7. Z odstopanjem od odstavka 6 lahko pristojni organ zavrne odobritev zahtevka za izdajo predhodnega soglasja, če meni, da z izdajo predhodnega soglasja ne bo zagotovljeno, da se bo z odpadki ravnalo v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki in drugimi zahtevami iz Direktive 2008/98/ES ali da se bodo, kadar je ustrezno, uporabljale najboljše razpoložljive tehnologije v skladu z zaključki iz Direktive 2010/75/EU.
8. Sklep o odobritvi ali zavrnitvi zahtevka za izdajo predhodnega soglasja se pravni ali fizični osebi, ki je zahtevek predložila, pošlje, takoj ko ga pristojni organ sprejme, in se ustrezno utemelji.
9. Predhodno soglasje, izdano obratu za predelavo, velja deset let, razen če je v sklepu o odobritvi zahtevka za izdajo predhodnega soglasja navedeno drugače. V tem obdobju pristojni organ izvede vsaj en inšpekcijski pregled v skladu s členom 60. Dodatni inšpekcijski pregledi se po potrebi izvedejo na podlagi ocene tveganja iz člena 62.
10. Pristojni organ lahko predhodno soglasje, izdano za obrat za predelavo, kadar koli prekliče, če se pridobijo informacije, ki kažejo, da so informacije, zagotovljene v skladu z odstavkom 2, napačne ali da pogoji iz odstavka 6 niso več izpolnjeni. Odločitev o preklicu predhodnega soglasja se ustrezno utemelji in pošlje zadevnemu obratu.
11. Pravna ali fizična oseba iz odstavka 1 takoj obvesti zadevni pristojni organ o vsaki spremembi informacij, predloženih v skladu z odstavkom 2. Zadevni pristojni organ te spremembe ustrezno preuči in po potrebi posodobi ali prekliče predhodno soglasje.
12. V primeru splošne prijave, predložene v skladu s členom 13, v zvezi s pošiljkami, namenjenimi v obrat s predhodnim soglasjem, se obdobje veljavnosti soglasja iz člena 9(4) podaljša na tri leta.
Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko zadevni pristojni organi v ustrezno utemeljenih primerih odločijo, da podaljšajo obdobje veljavnosti za obdobje, krajše od treh let.
13. Pristojni organi, ki so za obrat izdali predhodno soglasje v skladu s tem členom, z uporabo obrazca iz Priloge VI Komisijo in, kadar je primerno, sekretariat OECD obvestijo o naslednjem:
(a) |
imenu, registracijski številki in naslovu obrata za predelavo; |
(b) |
opisom uporabljene tehnologije in oznako(-ami) R iz Priloge II k Direktivi 2008/98/ES; |
(c) |
identifikacijski oznaki ali oznakah odpadkov za odpadke, na katere se nanaša predhodno soglasje; |
(d) |
skupni količini, za katero je izdano predhodno soglasje; |
(e) |
obdobju veljavnosti predhodnega soglasja; |
(f) |
vsaki spremembi predhodnega soglasja; |
(g) |
vsaki spremembi informacij iz prijave; |
(h) |
vsakem preklicu predhodnega soglasja. |
14. Z odstopanjem od členov 9, 10 in 12 za soglasje, ki ga v skladu s členom 9(1) izdajo vsi zadevni organi, pogoje, ki jih v skladu s členom 10 ti naložijo, ali ugovore, ki jih v skladu s členom 12 ti podajo v zvezi s prijavo za pošiljko, namenjeno v obrat s predhodnim soglasjem, velja rok sedmih delovnih dni po datumu, na katerega je bil prijavitelj v skladu s členom 8(12) obveščen, da je bila prijava pravilno dokončana.
15. Če želi en ali več pristojnih organov zahtevati dodatne informacije v skladu s členom 8(2), (4), (7) ali (9), v zvezi s prijavo za pošiljke v obrat s predhodnim soglasjem, se roki iz navedenih odstavkov in iz člena 8(3) in (8), skrajšajo na:
(a) |
pet delovnih dni za člen 8(2), (3), (7) in (8) oziroma |
(b) |
tri delovne dni za člen 8(4) in (9). |
16. Ne glede na odstavek 14 se lahko zadevni pristojni organ odloči, da je za prejem dodatnih informacij ali dokumentacije od prijavitelja potrebnega več časa.
V takih primerih ta pristojni organ obvesti prijavitelja in druge zadevne pristojne organe v sedmih delovnih dneh od datuma, ko je bil prijavitelj v skladu s členom 8(12) obveščen, da je bila prijava pravilno dokončana.
Celotni čas, potreben za sprejetje ene od odločitev iz člena 9(1), ni daljši od 30 dni od datuma, ko je bil prijavitelj v skladu s členom 8(12) obveščen, da je bila prijava pravilno dokončana.
Člen 15
Dodatne določbe o vmesni predelavi in vmesnem odstranjevanju
1. Kadar je pošiljka namenjena vmesni predelavi ali vmesnemu odstranjevanju, se v prijavnem dokumentu poleg začetne vmesne predelave ali vmesnega odstranjevanja navedejo vsi obrati, v katerih so predvideni nadaljnja vmesna ali nevmesna predelava oziroma nadaljnje vmesno ali nevmesno odstranjevanje.
2. Pristojni organi kraja odpreme in namembnega kraja izdajo soglasje za pošiljko odpadkov, namenjenih vmesnemu postopku predelave ali vmesnemu postopku odstranjevanja, le, če menijo, da so izpolnjeni pogoji iz člena 11, ali nimajo razlogov za ugovor zoper pošiljko v obrate, ki izvajajo vse nadaljnje vmesne ali nevmesne predelave oziroma nadaljnja vmesna ali nevmesna odstranjevanja, v skladu s členom 12.
3. V dveh delovnih dneh po prejemu odpadkov obrat, ki izvaja vmesni postopek predelave ali vmesni postopek odstranjevanja, prijavitelju in zadevnim pristojnim organom predloži potrdilo o prejemu odpadkov. To potrdilo se navede v transportni dokumentu ali se mu priloži.
4. Takoj ko je mogoče, najpozneje pa v 30 dneh po končanem vmesnem postopku predelave ali vmesnem postopku odstranjevanja ter najpozneje eno leto ali krajše obdobje iz člena 9(6) po prejemu odpadkov obrat, ki je ta postopek izvedel, prijavitelju in zadevnim pristojnim organom na lastno odgovornost predloži potrdilo, da je bil postopek končan. To potrdilo se navede v transportni dokument ali se mu priloži.
5. Kadar obrat za predelavo ali odstranjevanje, ki izvaja vmesni postopek predelave ali vmesni postopek odstranjevanja, dostavi odpadke za kateri koli nadaljnji vmesni ali nevmesni postopek predelave oziroma nadaljnji vmesni ali nevmesni postopek odstranjevanja obratu v namembni državi, pridobi čim prej, vendar najpozneje v enem letu ali krajšem obdobju iz člena 9(6) po dostavi odpadkov, potrdilo tega obrata, da je nadaljnji vmesni ali nevmesni postopek predelave oziroma nadaljnji vmesni ali nevmesni postopek odstranjevanja končan.
Obrat, ki izvaja vmesni postopek predelave ali vmesni postopek odstranjevanja iz odstavka 3, zadevna potrdila nemudoma pošlje prijavitelju in zadevnim pristojnim organom, pri čemer navede, na katere pošiljke se potrdila nanašajo.
6. Da se zagotovi skladnost vsebine potrdila iz odstavka 5, prvi pododstavek, po vsej Uniji, Komisija pravočasno pred sprejetjem izvedbenega akta na podlagi člena 27(5) in najpozneje do 21. maja 2025 sprejme delegirani akt o dopolnitvi tega člena, v katerem določi informacije, ki jih je treba navesti v takem potrdilu. Ta delegirani akt se sprejme v skladu s členom 80.
7. Kadar se odpadki dostavijo, kot je navedeno v odstavku 5 tega člena, v obrat v začetni odpremni državi ali drugi državi članici in gre za pošiljke odpadkov iz člena 4(1), (2) ali (3), je potrebna nova prijava v skladu s to uredbo.
8. Kadar se odpadki dostavijo, kot je navedeno v odstavku 5 tega člena, v obrat v tretji državi in gre za pošiljke iz člena 4(1), (2) ali (3), je potrebna nova prijava v skladu s to uredbo, določbe v zvezi z zadevnimi pristojnimi organi pa se uporabljajo tudi za začetni pristojni organ začetne odpremne države.
Člen 16
Zahteve po izdaji soglasja za pošiljko
1. Potem ko zadevni pristojni organi izdajo soglasje za prijavljeno pošiljko vsa zadevna podjetja izpolnijo transportni dokument ali v primeru splošne prijave transportne dokumente na ustreznih mestih. Zagotovijo, da se drugim fizičnim in pravnim osebam, vključenim v pošiljanje, zadevnim pristojnim organom in organom, vključenim v inšpekcijske preglede, omogoči elektronski dostop do informacij iz transportnega dokumenta prek sistema iz člena 27, tudi v času prevoza odpadkov.
2. Ko prijavitelj prejme pisno soglasje pristojnih organov kraja odpreme, namembnega kraja in tranzita ali lahko sklepa o tihem soglasju pristojnega organa tranzita, prijavitelj navede dejanski datum pošiljke in izpolni transportni dokument v največjem možnem obsegu v skladu z navodili za izpolnjevanje prijavnega in transportnega dokumenta iz prilog IA in IB v skladu s Prilogo IC ter ga predloži zadevnim pristojnim organom in drugim fizičnim in pravnim osebam, vključenim v pošiljko, vsaj dva delovna dni pred začetkom pošiljanja. Vendar se lahko informacije o dejanski količini odpadkov, prevozniku oziroma prevoznikih in identifikacijski številki zabojnika, kadar je ustrezno, predložijo najpozneje pred začetkom pošiljanja.
3. Prijavitelj zagotovi, da je poleg razpoložljivega transportnega dokumenta v skladu z odstavkom 1 zadevnim pristojnim organom in organom, vključenim v inšpekcijske preglede, na voljo tudi prijavni dokument v elektronski obliki, ki vsebuje soglasja in pogoje, ki jih določijo zadevni pristojni organi, tudi med prevozom odpadkov.
4. Kadar dokumentov iz odstavkov 1 in 3 med prevozom odpadkov ni mogoče dati na voljo na spletu, prijavitelj in prevoznik oziroma prevozniki zagotovijo, da so dokumenti na voljo v drugi obliki v tovornem vozilu. V takih primerih prijavitelj zagotovi, da se vse spremembe ali dopolnitve dokumentov med prevozom odpadkov predložijo prek sistema iz člena 27.
5. Obrat v dveh delovnih dneh po prejemu odpadkov prijavitelju in zadevnim pristojnim organom predloži potrdilo o prejemu odpadkov. To potrdilo se navede v transportnem dokumentu ali se mu priloži.
6. Obrat, ki izvaja nevmesni postopek predelave ali nevmesni postopek odstranjevanja, takoj ko je mogoče, vendar najpozneje v 30 dneh po koncu tega postopka in najpozneje v enem letu ali v krajšem obdobju iz člena 9(6) po prejemu odpadkov, na lastno odgovornost predloži potrdilo, da je bila nevmesna predelava ali nevmesno odstranjevanje dokončano.
7. Potrdilo iz odstavka 6 se predloži prijavitelju in zadevnim pristojnim organom.
Člen 17
Spremembe po izdanem soglasju
1. Če se podatki ali pogoji soglasja bistveno spremenijo, prijavitelj o tem takoj obvesti zadevne pristojne organe in prejemnika, in sicer še pred začetkom pošiljanja pošiljke, kadar je to mogoče. Bistvene spremembe se v primerjavi s tistimi, ki so navedene v prijavi, med drugim štejejo za spremembe količine odpadkov, načrt poti, vključno z možnimi alternativnimi načrti poti, datuma oziroma datumov pošiljke ali prevoznika oziroma prevoznikov ali spremembe trajanja pošiljke zaradi nepredvidenih okoliščin, ki nastopijo po začetku pošiljanja, zaradi katerih pošiljka preseže obdobje veljavnosti.
2. V primeru bistvenih sprememb iz odstavka 1 se predloži nova prijava, razen če vsi zadevni pristojni organi menijo, da ni potrebna nobena nova prijava in o tem obvestijo prijavitelja. Pristojni organi obvestijo prijavitelja čim prej, najpozneje pa v petih delovnih dneh po prejemu informacij na podlagi odstavka 1. Predvidena pošiljka se ne izvede, dokler zadevni pristojni organi ne obvestijo prijavitelja. Kadar se je pošiljka že poslala, prijavitelj zagotovi, da se pošiljka ustavi takoj, ko je to izvedljivo, dokler zadevni pristojni organi prijavitelja ne obvestijo, ali je potrebna nova prijava.
3. Kadar bistvene spremembe iz odstavka 1 vključujejo pristojne organe, ki niso pristojni organi iz prvotne prijave, se predloži nova prijava.
POGLAVJE 2
Splošne zahteve glede informacij
Člen 18
Splošne zahteve glede informacij
1. Za pošiljke odpadkov iz člena 4(4) in (5) veljajo splošne zahteve glede informacij iz odstavkov 2 do 10 tega člena.
2. Pošiljko iz odstavka 1 lahko organizira oseba, ki organizira pošiljko iz člena 3, točke 7(ii), (iii) ali (iv), samo kadar je ta oseba pridobila dovoljenje ali je registrirana v skladu s poglavjem IV Direktive 2008/98/ES.
3. Oseba, ki organizira pošiljko, odpadke pošlje samo v obrat za predelavo odpadkov, ki je pridobil dovoljenje ali je registriran v skladu s poglavjem IV Direktive 2008/98/ES. Obrat pred pošiljanjem osebi, ki organizira pošiljko, predloži dovoljenje ali potrdilo o registraciji.
4. Vsa podjetja, vključena v pošiljko, izpolnijo obrazec iz Priloge VII z ustreznimi informacijami na ustreznih mestih in zagotovijo, da so v skladu s členom 27 drugim osebam, vključenim v pošiljko, zadevnim pristojnim organom in organom, vključenim v inšpekcijske preglede, na voljo informacije v elektronski obliki, tudi med prevozom odpadkov.
Kadar oseba, ki organizira pošiljko, ni izvirni povzročitelj odpadkov iz člena 3, točka 7(i), oseba, ki organizira pošiljko, zagotovi, da tudi izvirni povzročitelj odpadkov ali ena od oseb iz člena 3, točke 7(ii), (iii) ali (v), kadar je to izvedljivo, podpiše dokument v Prilogi VII.
5. Oseba, ki organizira pošiljko, izpolni obrazec iz Priloge VII v največjem možnem obsegu z ustreznimi informacijami najpozneje dva delovna dni pred začetkom pošiljanja. Vendar se lahko informacije o dejanski količini odpadkov, prevozniku ali prevoznikih in, kadar je ustrezno, identifikacijski številki zabojnika predložijo najpozneje pred začetkom pošiljanja.
6. Kadar med prevozom odpadkov ni mogoče omogočiti spletnega dostopa do informacij iz odstavkov 4 in 5, oseba, ki organizira pošiljko, in prevoznik oziroma prevozniki zagotovijo dostop do informacij v tovornem vozilu v drugi obliki, pod pogojem, da so informacije skladne z informacijami, ki so v skladu z odstavkoma 4 in 5 elektronsko dostopne. V takih primerih oseba, ki organizira pošiljko, zagotovi, da se vse spremembe ali dopolnitve dokumentov med prevozom odpadkov predložijo prek sistema iz člena 27.
7. Kadar je pošiljka namenjena za vmesno predelavo, se v dokumentu v Prilogi VII poleg začetne vmesne predelave navede tudi obrat, v katerem se neposredno po začetni vmesni predelavi izvaja vmesna predelava ali nevmesna predelava, in oznake R teh postopkov ter, kadar je to izvedljivo, obrati, v katerih je predvidena nadaljnja vmesna ali nevmesna predelava, in oznake R teh povezanih postopkov predelave.
8. Obrat za predelavo ali laboratorij v dveh delovnih dneh od prejema odpadkov osebi, ki organizira pošiljko, potrdi, da so bili odpadki prejeti, tako da izpolni ustrezne informacije iz Priloge VII. Kadar obrat za predelavo ali laboratorij nimata dostopa do sistema iz člena 27, predloži potrditev prek osebe, ki organizira pošiljko.
9. Obrat za predelavo čim prej in ne pozneje kot 30 dni po zaključku postopka predelave, najpozneje pa eno leto po prejemu odpadkov, na svojo odgovornost predloži potrdilo, da je bila predelava končana, tako da izpolni ustrezne informacije iz Priloge VII. Kadar obrat za predelavo nima dostopa do sistema iz člena 27, predloži potrdilo prek osebe, ki organizira pošiljko.
10. Za vse pošiljke odpadkov iz člena 4(4) in (5), se zahteva sklenitev pogodbe o predelavi odpadkov med osebo, ki organizira pošiljko, in prejemnikom. Če prejemnik ni upravljavec obrata, pogodbo podpiše tudi upravljavec obrata.
Pogodba iz prvega pododstavka se sklene in mora biti veljavna najpozneje do izpolnitve dokumenta v Prilogi VII v skladu z odstavkom 5 in ostane veljavna ves čas pošiljanja, dokler se ne izda potrdilo v skladu z odstavkom 9.
Pogodba izpolnjuje zahteve iz ustreznih dokumentov v Prilogi VII in vsebuje vsaj informacije o osebi, ki organizira pošiljko, prejemniku in obratu, identiteti zastopnikov vsake stranke, opisom odpadkov, identifikacijsko kodo odpadkov, količino odpadkov, ki jih zajema pogodba, postopkom predelave ter obdobjem veljavnosti pogodbe.
Pogodba vključuje obveznost, da kadar pošiljke odpadkov ali njihove predelave ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, ali kadar je pošiljka nezakonita, oseba, ki organizira pošiljko, ali, kadar ta oseba ni sposobna zagotoviti dokončanja pošiljke odpadkov ali njihove predelave, prejemnik prevzame odpadke nazaj ali zagotovi, da so predelani na alternativen način ter, po potrebi, da so skladiščeni v vmesnem času.
11. Oseba, ki organizira pošiljko, ali prejemnik organom, vključenim v inšpekcijske preglede, na njihovo zahtevo predloži kopijo pogodbe iz odstavka 10 in katerega koli dogovora na podlagi člena 4(5).
12. Zahtevane informacije iz Priloge VII morajo biti na voljo za namene inšpekcijskih pregledov, izvrševanja, načrtovanja in statistike držav članic in Komisije v skladu s členom 27 in nacionalno zakonodajo.
13. Informacije iz odstavkov 2 do 9 se obravnavajo kot zaupne, kadar to zahteva zakonodaja Unije ali nacionalna zakonodaja.
14. Kadar se odpadki pošiljajo med dvema obratoma pod nadzorom iste pravne osebe, se lahko pogodba iz odstavka 10 nadomesti z izjavo te pravne osebe. Ta izjava smiselno zajema obveznosti iz odstavka 10.
15. Komisija do 21. maja 2026 sprejme delegirani akt v skladu s členom 80 za dopolnitev te uredbe z določitvijo navodil, kako izpolniti dokument Priloge VII.
POGLAVJE 3
Mešanje odpadkov, dokumentacija in dostop do informacij
Člen 19
Prepoved mešanja odpadkov med pošiljanjem
Od začetka pošiljanja do prejema odpadkov v obratu za predelavo ali odstranjevanje se odpadki, kot so navedeni v prijavi ali v členu 18, ne mešajo z drugimi odpadki, snovmi ali predmeti.
Člen 20
Hramba dokumentacije in informacij
1. Pristojni organi, prijavitelj, prejemnik in obrat, ki prejme odpadke, hranijo v Uniji vse informacije in dokumente, predložene ali izmenjane v zvezi s prijavljeno pošiljko, vsaj pet let od datuma predložitve potrdila v skladu s členom 15(4) ali 16(6).
V primeru splošnih prijav v skladu s členom 13 se obveznost iz prvega pododstavka uporablja od datuma zadnje predložitve potrdila v skladu s členom 15(4) ali 16(6).
2. Informacije, zagotovljene na podlagi člena 18, v Uniji najmanj pet let od datuma predložitve potrdila v skladu s členom 18(9) hranijo oseba, ki organizira pošiljko, prejemnik in obrat, ki prejme odpadke.
3. Pristojni organi v Uniji hranijo vse informacije in dokumente, ki so bili predloženi ali izmenjani v zvezi z nezakonitimi pošiljkami, vsaj pet let od datuma, ko je bil zaključen prevzem nazaj ali alternativna predelava ali odstranjevanje.
Člen 21
Objava informacij o pošiljkah
Komisija na svojem spletnem mestu objavi informacije o prijavah pošiljk in o pošiljkah, za katere veljajo splošne zahteve glede informacij iz Priloge XII, ter jih mesečno posodablja. Komisija v ta namen pridobi ustrezne podatke iz osrednjega sistema iz člena 27.
POGLAVJE 4
Postopki in obveznosti prevzema nazaj
Člen 22
Prevzem nazaj, kadar pošiljanja s soglasjem ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno
1. Kadar je kateri koli od zadevnih pristojnih organov seznanjen s tem, da pošiljanja odpadkov ali njihove predelave ali odstranjevanja, za katerega so zadevni pristojni organi izdali soglasje, ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno v skladu s pogoji iz prijavnega in transportnega dokumenta ali pogodbe iz člena 6 in kadar taka pošiljka ni nezakonita, tak organ o tem takoj obvesti pristojni organ odpremne države. Kadar obrat za predelavo ali odstranjevanje zavrne prejeto pošiljko, o tem takoj obvesti pristojni organ namembnega kraja.
2. Pristojni organ kraja odpreme zagotovi, da prijavitelj prevzame zadevne odpadke nazaj na območje v njegovi pristojnosti ali drugam znotraj odpremne države, razen v primerih iz odstavka 3 ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 11 ali 12, da organizira njihovo odstranjevanje ali predelavo. Kadar to ni izvedljivo, ta pristojni organ sam ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu ravna v skladu s tem členom.
Prevzem nazaj iz prvega pododstavka se opravi v 90 dneh ali v drugem roku, o katerem se dogovorijo zadevni pristojni organi, potem ko je bil pristojni organ kraja odpreme seznanjen s tem ali so ga pristojni organi namembnega kraja ali tranzita obvestili, da pošiljanja odpadkov s soglasjem ali predelave ali odstranjevanja odpadkov iz te pošiljke ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, in je bil obveščen o razlogih za to. Tako obvestilo lahko izhaja iz informacij, ki so jih pristojnim organom namembnega kraja ali tranzita med drugim predložili drugi pristojni organi.
3. Obveznost iz odstavka 2, da se odpadki prevzamejo nazaj, se ne uporablja, če zadevni pristojni organi odpremne, tranzitne in namembne države menijo, da lahko prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 11 ali 12, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu odpadke predela ali odstrani na alternativen način v namembni državi ali drugje.
Obveznost iz odstavka 2, da se odpadki prevzamejo nazaj, se ne uporablja, če so bili poslani odpadki med postopkom v zadevnem obratu nepovratno pomešani z drugimi odpadki, tako da se je spremenila njihova sestava ali narava ali da zadevnih odpadkov ni več mogoče ločiti, preden je bil zadevni pristojni organ seznanjen s tem, da prijavljene pošiljke ni mogoče dokončati, kot je navedeno v odstavku 1. Taka mešanica odpadkov se predela ali odstrani na alternativen način v skladu s prvim pododstavkom tega odstavka.
4. V primerih alternativne ureditve iz odstavka 3 prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 11 ali 12, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu zagotovi, da se z zadevnimi odpadki ravna na okolju varen način v skladu s členom 59.
5. V primerih iz odstavka 2, ko se odpadki prevzamejo nazaj, se predloži nova prijava, razen če se zadevni pristojni organi strinjajo, da zadostuje ustrezno utemeljena zahteva pristojnega organa začetnega kraja odpreme.
Novo prijavo, kadar je ustrezno, predloži izvirni prijavitelj, ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 11 ali 12„ ali, če tudi to ni izvedljivo, pristojni organ začetnega kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu.
Pristojni organi ne nasprotujejo ali ugovarjajo vrnitvi odpadkov iz pošiljke, ki je ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, ali povezanim postopkom predelave in odstranjevanja.
6. V primerih alternativne ureditve zunaj začetne namembne države iz odstavka 3 novo prijavo, kadar je ustrezno, predloži izvirni prijavitelj, ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 11 ali 12, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ začetnega kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu.
Kadar tako novo prijavo predloži prijavitelj, jo predloži tudi pristojnemu organu začetne odpremne države.
7. V primerih alternativne ureditve v začetni namembni državi iz odstavka 3 ni potrebna nova prijava, temveč zadostuje ustrezno utemeljena zahteva. Tako ustrezno utemeljeno zahtevo, s katero se prosi za dovoljenje za alternativno ureditev, izvirni prijavitelj predloži pristojnim organom namembnega kraja in kraja odpreme ali, če to ni izvedljivo, to zahtevo pristojni organ začetnega kraja odpreme pošlje pristojnemu organu namembnega kraja.
8. Če ni treba predložiti nove prijave v skladu z odstavkom 5 ali 7, izvirni prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 11 ali 12, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ začetnega kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu izpolni nov transportni dokument v skladu s členom 15 ali 16.
Kadar pristojni organ začetnega kraja odpreme predloži novo prijavo v skladu z odstavkom 5 ali 6, ni potrebna nova finančna garancija ali enakovredno zavarovanje.
9. Obveznost prijavitelja ali, kadar je ustrezno, obveznost odpremne države, da prevzame odpadke nazaj ali poskrbi za alternativno predelavo ali odstranjevanje, preneha, ko obrat izda potrdilo o nevmesni predelavi ali nevmesnemu odstranjevanju iz člena 16(6), ali, kadar je ustrezno, iz člena 15(6). V primeru vmesne predelave ali vmesnega odstranjevanja iz člena 7(6) obveznost odpremne države preneha, ko obrat izda potrdilo iz člena 15(4).
Kadar obrat izda potrdilo o predelavi ali odstranjevanju tako, da je zaradi tega pošiljka nezakonita in se zato sprosti finančna garancija, se uporabljata člen 25(8) in člen 26(2).
10. Kadar se v državi članici odkrijejo odpadki, katerih pošiljke, oziroma predelave ali odstranjevanja, ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, je pristojni organ s pristojnostjo na območju, na katerem so bili odpadki odkriti, odgovoren za zagotovitev, da se uredi vse potrebno za varno skladiščenje odpadkov do njihove vrnitve ali nevmesne predelave ali nevmesnega odstranjevanja na alternativen način.
11. Kadar prijavitelj iz člena 3, točka 6(a)(iv), ne izpolni katere koli izmed obveznosti prevzema nazaj iz tega člena in člena 24, se izvirni povzročitelj odpadkov, novi povzročitelj odpadkov ali zbiralec iz člena 3, točka 6(a)(i), (ii) oziroma (iii), ki je pooblastil trgovca ali posrednika, da deluje v njegovem imenu, šteje za prijavitelja za namene teh obveznosti prevzema nazaj.
12. Kadar prijavitelj iz člena 3, točka 6(a)(i), (ii) ali (iii), ne izpolni katere izmed obveznosti prevzema nazaj iz tega člena in člena 24, se imetnik odpadkov iz člena 3, točka 6(a)(v), šteje za prijavitelja za namene teh obveznosti prevzema nazaj.
Člen 23
Prevzem nazaj, kadar pošiljanja, za katerega veljajo splošne zahteve glede informacij, ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno
1. Kadar pošiljke odpadkov iz člena 4(4) ali (5) ali njihove predelave ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno v skladu z dokumentom v Prilogi VII ali pogodbe iz člena 18(10), in kadar taka pošiljka ni nezakonita, oseba, ki je organizirala pošiljko v skladu s členom 18, o tem nemudoma obvesti pristojni organ države odpreme. V takih primerih oseba, ki organizira pošiljko, ali prejemnik v skladu z obveznostmi iz pogodbe iz člena 18(10) prevzame odpadke nazaj v državo odpreme ali zagotovi njihovo alternativno predelavo v namembni državi ali drugje in po potrebi zagotovi, da se uredi varno skladiščenje odpadkov do njihove vrnitve ali nevmesne predelave ali nevmesnega odstranjevanja na alternativen način.
Prevzem odpadkov nazaj ali predelava odpadkov na alternativen način se izvede v 90 dneh ali v drugem roku, o katerem se dogovorijo zadevni pristojni organi po datumu, ko je oseba, ki organizira pošiljko, obvestila pristojni organ države odpreme v skladu s prvim pododstavkom.
2. V primeru alternativnih ureditev iz odstavka 1 oseba, ki organizira pošiljko, ali prejemnik, kot je ustrezno, zagotovi, da se z zadevnimi odpadki ravna na okolju varen način in v skladu s členom 59.
3. V primeru prevzema nazaj ali alternativne ureditve zunaj prvotne namembne države iz odstavka 1 oseba, ki je prvotno organizirala pošiljko v skladu s členom 18, izpolni in predloži dokument v Prilogi VII. Kadar za pošiljko za ponovni sprejem ali namenjeno za alternativno ureditev velja člen 4(1), (2) ali (3), se smiselno uporablja člen 22.
4. Kadar pristojni organ kraja odpreme ugotovi, da pošiljka odpadkov iz člena 4(4) ali (5), ali njihova predelava ni bila dokončana, kot je bilo predvideno, in da niso bile izpolnjene obveznosti glede prevzema odpadkov nazaj ali predelave odpadkov na alternativen način v skladu z odstavkom 1, pristojni organ države odpreme sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da oseba, ki je organizirala pošiljko, odpadke prevzame nazaj ali poskrbi za njihovo predelavo na alternativen način, in po potrebi zagotovi, da se uredi varno skladiščenje odpadkov do njihove vrnitve ali nevmesne predelave ali nevmesnega odstranjevanja na alternativen način. Kadar oseba, ki je organizirala pošiljko, ne more izpolniti obveznosti prevzema nazaj, te obveznosti izpolni oseba, ki se šteje za osebo, ki organizira pošiljko v skladu z odstavkom 5 ali 6, kadar je to ustrezno.
5. Kadar oseba, ki organizira pošiljko, iz člena 3, točka 7(iv), ne izpolni katere izmed obveznosti prevzema nazaj iz tega člena ali člena 24, se izvirni povzročitelj odpadkov, novi povzročitelj odpadkov ali zbiralec iz člena 3, točka 7(i), (ii) ali (iii), ki je pooblastil trgovca ali posrednika, da deluje v njegovem imenu, šteje za osebo, ki organizira pošiljko, za namene teh obveznosti prevzema nazaj.
6. Kadar oseba, ki organizira pošiljko, iz člena 3, točka 7(i), (ii) ali (iii), ne izpolni katere izmed obveznosti prevzema nazaj iz tega člena ali člena 24, se imetnik odpadkov iz člena 3, točka 7(v) šteje za osebo, ki organizira pošiljko, za namene teh obveznosti prevzema nazaj.
7. Kadar oseba, ki organizira pošiljko, ali oseba, ki se šteje za odgovorno v skladu z odstavkom 5 ali 6, ne more izpolniti obveznosti prevzema nazaj iz odstavka 4, se šteje, da je za namene obveznosti iz tega člena odgovoren pristojni organ kraja odpreme ali pravna oseba v njegovem imenu.
Člen 24
Stroški prevzema nazaj, kadar pošiljke ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno
1. Stroški, ki nastanejo zaradi vrnitve ali predelave ali odstranjevanja odpadkov na alternativen način, kadar pošiljke ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, vključno s stroški prevoza odpadkov, predelave ali odstranjevanja na podlagi člena 22(2) ali (3), in stroški skladiščenja od dneva, ko je bil pristojni organ kraja odpreme seznanjen s tem, da pošiljke odpadkov ali predelave ali odstranjevanja ni mogoče dokončati, kot je bilo predvideno, se na podlagi člena 22(10) zaračunajo v skladu z naslednjim vrstnim redom:
(a) |
prvotnemu prijavitelju ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (b); |
(b) |
fizični ali pravni osebi, ki se šteje za prijavitelja v skladu s členom 22(11) ali (12), kadar je ustrezno, ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (c); |
(c) |
drugim fizičnim ali pravnim osebam, kot je primerno, ali, če to ni izvedljivo v skladu s točko (d); |
(d) |
pristojnemu organu kraja odpreme, ali, če tudi to ni izvedljivo, v skladu s točko (e); |
(e) |
v skladu z drugačnim dogovorom zadevnih pristojnih organov. |
2. Pred zaračunavanjem stroškov osebi, ki ni prvotni prijavitelj, se uporabi finančna garancija ali enakovredno zavarovanje iz člena 7. Če ni finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja ali če stroški presegajo znesek kritja finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja, se stroški zaračunajo v skladu z vrstnim redom iz odstavka 1.
3. Ta člen se smiselno uporablja za stroške, ki nastanejo zaradi prevzema odpadkov nazaj ali njihove alternativne predelave v skladu s členom 23.
4. Ta člen ne posega v pravo Unije in nacionalno pravo o odgovornosti.
Člen 25
Prevzem nazaj, če je pošiljka nezakonita
1. Kadar pristojni organ odkrije pošiljko, za katero meni, da je nezakonita, o tem takoj obvesti druge zadevne pristojne organe.
2. Kadar je mogoče odgovornost za nezakonito pošiljko pripisati prijavitelju, pristojni organ kraja odpreme zagotovi, da odpadke prevzame nazaj:
(a) |
prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 6 ali 7, da poskrbi za njihovo odstranjevanje ali predelavo; ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (c) tega odstavka; ali, če prijava ni bila predložena, v skladu s točko (b) tega odstavka; |
(b) |
oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu s členom 3, točka 6, ali kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 6 ali 7, da poskrbi za njihovo odstranjevanje ali predelavo; ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (c) tega odstavka; |
(c) |
pristojni organ kraja odpreme sam ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu, da poskrbi za njihovo odstranitev ali predelavo; |
3. Obveznost iz odstavka 2, da se odpadki prevzamejo nazaj, se ne uporablja, če se zadevni pristojni organi kraja odpreme, tranzita in namembnega kraja, in, kadar je ustrezno prijavitelj ali oseba, ki se šteje za prijavitelja, strinjajo in so prepričani, da lahko odpadke:
(a) |
prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 6 ali 7, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu predela ali odstrani na alternativen način v namembni, tranzitni ali odpremni državi, ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (b); |
(b) |
prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 6 ali 7, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu predela ali odstrani na alternativen način v drugi državi, če s tem soglašajo vsi zadevni pristojni organi. |
V primeru izvoza ali uvoza se predelava ali odstranjevanje na alternativen način, kot je dogovorjeno na podlagi prvega pododstavka, opravi le, če prevzem nazaj v skladu z odstavkom 2 ni izvedljiv.
4. V primerih predelave ali odstranjevanja na alternativen način, kot je navedeno v odstavku 3, prijavitelj ali, kadar je ustrezno, oseba, ki se šteje za prijavitelja v skladu z odstavkom 6 ali 7, ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ kraja odpreme ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu zagotovi, da se z zadevnimi odpadki ravna na okolju prijazen način v skladu s členom 59.
5. Prevzem nazaj, predelava ali odstranjevanje iz odstavkov 2 in 3 se opravi v 30 dneh ali v roku, o katerem se dogovorijo zadevni pristojni organi, od datuma, ko je bil pristojni organ kraja odpreme seznanjen z nezakonito pošiljko in razlogih zanjo ali so ga o tem obvestili pristojni organi namembnega kraja ali tranzita. Tako obvestilo lahko izhaja iz informacij, ki so jih pristojnim organom namembnega kraja ali tranzita med drugim predložili drugi pristojni organi.
V primeru prevzema nazaj iz odstavka 2, točke (a), (b) in (c), se predloži nova prijava, razen če zadevni pristojni organi soglašajo, da zadostuje ustrezno utemeljena zahteva pristojnega organa začetnega kraja odpreme.
Če je potrebna nova prijava, jo predloži oseba ali organ, določena v skladu z odstavkom 2.
Pristojni organi ne nasprotujejo ali ugovarjajo vrnitvi odpadkov iz nezakonite pošiljke. V primeru predelave ali odstranjevanja na alternativen način iz odstavka 3, ki se opravi zunaj države, v kateri je bila nezakonita pošiljka odkrita, oseba ali organ iz navedenega odstavka predloži novo prijavo v skladu z vrstnim redom iz navedenega odstavka.
Zadevni pristojni organi po potrebi sodelujejo, da zagotovijo, da se odpadki vzamejo nazaj, predelajo ali odstranijo na alternativen način, kot je navedeno v odstavkih 2 in 3.
6. Kadar prijavitelj iz člena 3, točka 6(a)(iv), ne izpolni katere koli izmed obveznosti prevzema nazaj iz tega člena ali člena 26, se izvirni povzročitelj odpadkov, novi povzročitelj odpadkov ali zbiralec iz člena 3, točka 6(a)(i), (ii) oziroma (iii), ki je pooblastil zadevnega trgovca ali posrednika, da deluje v njegovem imenu, šteje za prijavitelja za namene teh obveznosti prevzema nazaj.
7. Kadar prijavitelj iz člena 3, točka 6(a)(i), (ii) ali (iii), ne izpolni katere izmed obveznosti prevzema nazaj iz tega člena ali člena 26, se imetnik odpadkov iz člena 3, točka 6(a)(v), šteje za prijavitelja za namene teh obveznosti prevzema nazaj.
8. Kadar je mogoče odgovornost za nezakonito pošiljko pripisati prejemniku, pristojni organ namembnega kraja zagotovi, da odpadke okoljsko primerno predela ali odstrani:
(a) |
prejemnik ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (b); |
(b) |
pristojni organ sam ali fizična ali pravna oseba v njegovem imenu. |
Predelava ali odstranjevanje iz prvega pododstavka se opravi v 30 dneh ali v roku, o katerem se dogovorijo zadevni pristojni organi, od datuma, ko je bil pristojni organ namembnega kraja seznanjen z nezakonito pošiljko in razlogih zanjo ali so ga o tem obvestili pristojni organi kraja odpreme ali tranzita. Tako obvestilo lahko izhaja iz informacij, ki so jih pristojnim organom odpreme in tranzita med drugim predložili drugi pristojni organi.
Zadevni pristojni organi po potrebi sodelujejo pri predelavi ali odstranjevanju odpadkov v skladu s tem odstavkom.
9. Če ni treba predložiti nove prijave, oseba, ki je odgovorna za prevzem nazaj ali, če to ni izvedljivo, pristojni organ začetnega kraja odpreme, izpolni nov transportni dokument v skladu s členom 15 ali 16.
Kadar pristojni organ začetnega kraja odpreme, ki opravi sprejem nazaj v skladu z odstavkom 2, točka (c),predloži novo prijavo, ni potrebna nova finančna garancija ali enakovredno zavarovanje.
10. Kadar se odgovornost za nezakonito pošiljko ne more pripisati bodisi prijavitelju bodisi prejemniku, zadevni pristojni organi sodelujejo, da zagotovijo, da se odpadki predelajo ali odstranijo.
11. Kadar se odkrije nezakonita pošiljka po tem, ko je bil postopek vmesne predelave ali postopek vmesnega odstranjevanja iz člena 7(6) dokončan, obveznost odpremne države, da prevzame odpadke nazaj ali poskrbi za predelavo ali odstranjevanje na alternativen način, preneha, ko obrat izda potrdilo iz člena 15(4).
Kadar obrat izda potrdilo o predelavi ali odstranjevanju tako, da je zaradi tega pošiljka nezakonita in se zato sprosti finančna garancija ali enakovredno zavarovanje, se uporabljata odstavek 8 tega člena in člen 26(2).
12. Kadar se v državi članici odkrijejo odpadki iz nezakonite pošiljke, je pristojni organ s pristojnostjo na območju, na katerem so bili odpadki odkriti, odgovoren za zagotovitev, da se uredi vse potrebno za varno skladiščenje odpadkov do njihove vrnitve ali nevmesne predelave ali nevmesnega odstranjevanja na alternativen način.
13. Členi 37, 39 in 40 ter vse druge prepovedi izvoza iz delegiranega akta iz člena 45(6) se ne uporabljajo v primerih, kadar se nezakonite pošiljke vrnejo v odpremno državo, za katero veljajo prepovedi iz navedenih določb.
14. Če se šteje, da je pošiljka odpadkov iz člena 4(4) ali (5) nezakonita, se ta člen smiselno uporablja za osebo, ki organizira pošiljko, in za zadevne pristojne organe.
15. Ta člen se uporablja brez poseganja v pravo Unije in nacionalno pravo o odgovornosti.
Člen 26
Stroški prevzema nazaj, če je pošiljka nezakonita
1. Stroški, ki nastanejo zaradi prevzema nazaj ali predelave ali odstranjevanja na alternativen način odpadkov iz nezakonite pošiljke, vključno s stroški prevoza odpadkov, predelave ali odstranjevanja na podlagi člena 25(2) ali (3) in stroški skladiščenja na podlagi člena 25(12) od dneva, ko je bil pristojni organ kraja odpreme seznanjen s tem, da je pošiljka nezakonita, se zaračunajo:
(a) |
prijavitelju ali osebi, ki se šteje za prijavitelja, kot je določeno v členu 25(2), točka (a); ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (c); ali, če prijava ni bila predložena, v skladu s točko (b); |
(b) |
osebi, ki se šteje za prijavitelja, kot je določeno v členu 25(2), točka (b), ali drugim fizičnim ali pravnim osebam, kot je ustrezno, ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (c); |
(c) |
pristojnemu organu kraja odpreme. |
2. Stroški, ki nastanejo zaradi predelave ali odstranjevanja na podlagi člena 25(8), vključno z morebitnimi stroški prevoza in skladiščenja na podlagi člena 25(12), se zaračunajo prejemniku ali, če to ni izvedljivo, pristojnemu organu namembnega kraja.
3. Stroški, ki nastanejo zaradi predelave ali odstranjevanja na podlagi člena 25(10), vključno z morebitnimi stroški prevoza in skladiščenja na podlagi člena 25(12), se zaračunajo:
(a) |
prijavitelju ali osebi, ki se šteje za prijavitelja v skladu s členom 25(2), točka (b), členom 25(6) ali členom 25(7), ali prejemniku ali obema, odvisno od odločitve zadevnih pristojnih organov; ali, če to ni izvedljivo, v skladu s točko (b); |
(b) |
drugim fizičnim ali pravnim osebam, kot je ustrezno, ali, če tudi to ni izvedljivo, v skladu s točko (c), |
(c) |
pristojnim organom kraja odpreme in namembnega kraja. |
4. Kadar je bila prijava predložena in prijavitelj ne izpolni svojih odgovornosti za zaračunane stroške, se finančna garancija ali enakovredno zavarovanje iz člena 7 uporabi pred zaračunavanjem stroškov v skladu z odstavki 1, 2 ali 3 osebi, ki ni prijavitelj oziroma prejemnik. Kadar stroški presegajo znesek kritja finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja, se stroški zaračunajo v skladu z odstavki 1, 2 in 3.
5. Če se šteje, da je pošiljka odpadkov iz člena 4(4) ali (5) nezakonita, se ta člen smiselno uporablja za osebo, ki organizira pošiljko, in za zadevne pristojne organe.
6. Ta člen se uporablja brez poseganja v pravo Unije in nacionalno pravo o odgovornosti.
POGLAVJE 5
Splošne določbe
Člen 27
Elektronska predložitev in izmenjava informacij
1. Naslednje informacije in dokumenti se predložijo in izmenjajo elektronsko prek vozlišča osrednjega sistema iz odstavka 3 ali prek drugih razpoložljivih interoperabilnih sistemov ali programske opreme v skladu z odstavkom 4:
(a) |
za odpadke iz člena 4(1), (2) in (3):
|
(b) |
za odpadke iz člena 4(4) in (5) informacije in dokumentacija, potrdila na podlagi člena 18. |
(c) |
informacije in dokumenti v zvezi s postopkom predhodne pisne prijave in soglasja ter splošnimi zahtevami glede informacij na podlagi členov 34 in 35 ter naslovi IV, V in VI, kadar je to ustrezno. |
2. Da se seznam informacij in dokumentacije, zahtevan na podlagi odstavka 1, posodablja z vsemi spremembami sistemov za izmenjavo in predložitev z elektronskimi sredstvi, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 80 za spremembo odstavka 1, da spremeni seznam informacij in dokumentacije.
3. Komisija upravlja osrednji sistem, ki omogoča elektronsko predložitev in izmenjavo informacij in dokumentov iz odstavka 1. Ta osrednji sistem zagotovi vozlišče, ki se uporablja za izmenjavo informacij in dokumentov iz odstavka 1 med razpoložljivimi sistemi ali programsko opremo za elektronsko izmenjavo podatkov v realnem času.
Vozlišče iz prvega pododstavka se uporablja tudi za izmenjavo informacij in dokumentov iz odstavka 1 v realnem času za pošiljke znotraj Unije s tranzitom prek tretjih držav, izvoz iz Unije, uvoz v Unijo in tranzit skozi Unijo, kadar se pristojni organi, carinski uradi izvoza, izstopa in vstopa, organi, vključeni v inšpekcijske preglede, in gospodarski subjekti v tretjih državah povežejo s tem vozliščem prek razpoložljivega sistema ali programske opreme, pri čemer se smiselno uporablja odstavek 4, ali prek spletnega mesta iz tretjega pododstavka tega odstavka.
Ta osrednji sistem zagotavlja tudi spletno mesto za pripravo in obdelavo informacij in dokumentov iz odstavka 1 za pošiljke znotraj Unije, pošiljke znotraj Unije s tranzitom prek tretjih držav, izvoz iz Unije, uvoz v Unijo in tranzit skozi Unijo. Tako spletno mesto lahko uporabljajo pristojni organi, organi vključeni v inšpekcijske preglede, in gospodarski subjekti v državah članicah in tretjih državah, ki ne uporabljajo sistemov ali programske opreme za elektronsko izmenjavo podatkov, za neposredno elektronsko predložitev in izmenjavo informacij in dokumentov iz odstavka 1.
Programska oprema iz prvega, drugega in tretjega pododstavka je interoperabilna z osrednjim sistemom iz odstavka 3, si prek tega sistema v realnem času izmenjuje informacije in dokumente ter deluje v skladu z zahtevami in pravili, določenimi v izvedbenih aktih, ki jih Komisija sprejme na podlagi odstavka 5.
Osrednji sistem omogoča lažjo hrambo dokumentov v skladu s členom 20.
Ta osrednji sistem zagotavlja tudi svojo interoperabilnost z okoljem za elektronske informacije o prevozu blaga, vzpostavljenim na podlagi Uredbe (EU) 2020/1056.
Komisija v štirih letih od sprejetja izvedbenega akta iz odstavka 5 zagotovi medsebojno povezanost tega osrednjega sistema z okoljem enotnega okenca Evropske unije za carino prek carinskega sistema enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2022/2399.
4. Države članice lahko upravljajo lastne razpoložljive sisteme ali programsko opremo, ki pristojnim organom, organom, vključenim v inšpekcijske preglede in, kadar je ustrezno, gospodarskim subjektom v državah članicah omogočajo pripravo in obdelavo informacij in dokumentov iz odstavka 1, ter za elektronsko predložitev in izmenjavo informacij in dokumentov iz odstavka 1. Države članice zagotovijo, da so ti sistemi in programska oprema interoperabilni z osrednjim sistemom iz odstavka 3, da se upravljajo v skladu z zahtevami in pravili iz izvedbenih aktov, ki jih sprejme Komisija na podlagi odstavka 5, ter da omogočajo izmenjavo informacij in dokumentov prek vozlišča z osrednjim sistemom v realnem času.
Sistemi iz prvega pododstavka omogočajo lažjo hrambo dokumentov v skladu s členom 20.
5. Komisija najpozneje do 21. maja 2025 sprejme izvedbene akte, s katerimi določi:
(a) |
zahteve, potrebne za interoperabilnost med osrednjim sistemom iz odstavka 3 in drugimi sistemi ali programsko opremo iz odstavka 4, vključno s protokolom za izmenjavo podatkov in podatkovnim modelom za izmenjavo podatkov iz prilog IA, IB in VII, ter potrdilom iz člena 15; |
(b) |
vse druge tehnične in organizacijske zahteve, tudi glede varnostnih vidikov, upravljanja in zaupnosti podatkov, potrebne za praktično izvajanje elektronske predložitve in izmenjave informacij in dokumentov iz odstavka 1, ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (42). |
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 81(2).
6. Komisija vsaki dve leti pregleda delovanje osrednjega sistema. Ugotovitve teh pregledov se sporočijo Evropskemu parlamentu in državam članicam. Pri pregledu se upoštevajo povratne informacije uporabnikov, kot so pristojni organi in prijavitelji.
Člen 28
Jezik
1. Vse prijave, informacije, dokumentacija ali druga sporočila, predložena na podlagi določb tega naslova, se zagotovijo v jeziku, ki je sprejemljiv za zadevne pristojne organe.
2. Prijavitelj in prejemnik ali, kadar je ustrezno, oseba, ki organizira pošiljko, na zahtevo zadevnih pristojnih organov zagotovijo overjen prevod sporočil iz odstavka 1 v njim sprejemljiv jezik.
3. Komisija do 21. maja 2028 vključi funkcijo v osrednji sistem iz člena 27(3), ki zagotavlja brezplačne prevode sporočil iz odstavka 1.
Člen 29
Vprašanja v zvezi z uvrstitvijo
1. Države članice pri odločanju o tem, ali se predmet ali snov, ki nastane pri proizvodnem procesu, katerega glavni namen ni proizvodnja tega predmeta ali snovi, šteje za odpadek, uporabijo člen 5 Direktive 2008/98/ES.
Države članice pri odločanju o tem, ali se za odpadke, ki so bili reciklirani ali drugače predelani, šteje, da so prenehali biti odpadki, uporabijo člen 6 Direktive 2008/98/ES.
Pri odločanju, ali naj se predmet ali snov šteje kot rabljeno blago in ne kot odpadek, države članice zagotovijo, da so izpolnjeni vsaj naslednji pogoji:
(a) |
nadaljnja uporaba ali ponovna uporaba predmeta ali snovi je zagotovljena; |
(b) |
predmet ali snov lahko opravlja predvideno funkcijo brez večje predobdelave; |
(c) |
kadar je ustrezno, predmet ali snov se preskusi, da se zagotovi polna funkcionalnost; |
(d) |
nadaljnja uporaba je zakonita, kar pomeni, da predmet ali snov izpolnjuje vse s proizvodom, okoljem in varovanjem zdravja povezane zahteve za določeno uporabo, in ne bo imela splošnega škodljivega vpliva na okolje ali zdravje ljudi; |
(e) |
predmet ali snov se ustrezno ohranja in zaščiti pred škodo med prevozom, natovarjanjem in raztovarjanjem. |
Določbe iz tretjega pododstavka se uporabljajo brez poseganja v člen 23(2) in Prilogo VI k Direktivi 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta (43) in člen 72(2) in Prilogo XIV k Uredbi (EU) 2023/1542 Evropskega parlamenta in Sveta (44).
2. Če se pristojna organa kraja odpreme in namembnega kraja ne moreta dogovoriti o uvrstitvi, ki je povezana z razlikovanjem, ali je nekaj odpadek ali ni odpadek, ob upoštevanju določb iz odstavka 1, in vseh pogojev ali odločitev, sprejetih na ravni Unije ali držav članic, na podlagi člena 5 ali 6 Direktive 2008/98/ES, se predmet ali snov za namen pošiljanja obravnava, kakor da je odpadek. To ne posega v pravico namembnega kraja, da po prispetju poslanega materiala z njim ravna v skladu z nacionalno zakonodajo, kadar je taka zakonodaja v skladu s pravom Unije ali mednarodnim pravom.
3. Komisija lahko sprejme izvedbene akte za določitev natančnih meril za enotno uporabo pogojev iz odstavka 1, tretji pododstavek, za določene snovi ali predmete, pri katerih je razlikovanje med rabljenim blagom in odpadki posebej pomembno za izvoz odpadkov iz Unije.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 81(2).
4. Če se pristojna organa kraja odpreme in namembnega kraja ne moreta dogovoriti o uvrstitvi odpadka, namenjenega za predelavo, glede na to, ali je naveden v Prilogi III, IIIA, IIIB ali IV ali ni naveden v nobeni od teh prilog, za pošiljko tega odpadka velja člen 4(2).
5. Če se pristojna organa kraja odpreme in namembnega kraja ne moreta dogovoriti, ali se postopek obdelave uvrsti v predelavo ali odstranjevanje, se uporabljajo določbe te uredbe o odstranjevanju.
6. Da bi se olajšalo usklajeno uvrščanje odpadkov iz Priloge III, IIIA, IIIB ali IV v Uniji, je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 80 za dopolnitev te uredbe z določitvijo meril, kot so pragovi onesnaženosti, na podlagi katerih se določeni odpadki uvrstijo v Prilogo III, Prilogo IIIA, Prilogo IIIB ali Prilogo IV.
7. Če se pristojna organa kraja odpreme in namembnega kraja ne moreta dogovoriti o uvrstitvi postopka obdelave odpadkov kot vmesnega ali nevmesnega postopka, se uporabljajo določbe te uredbe o vmesnih postopkih.
Člen 30
Upravni stroški
Prijavitelju in, kadar je ustrezno, osebi, ki organizira pošiljko, lahko zadevni pristojni organi ali organi, vključeni v inšpekcijske preglede, zaračunajo ustrezne in sorazmerne upravne stroške za izvajanje postopkov prijave in nadzora ter običajne stroške ustreznih analiz in inšpekcijskih pregledov. Države članice uradno obvestijo Komisijo o določbah, ki se uporabljajo na nacionalni ravni v zvezi s takimi stroški. Komisija te informacije javno objavi.
Člen 31
Obmejni sporazumi
1. V izjemnih primerih in kadar posebne geografske ali demografske razmere to upravičujejo, lahko države članice sklenejo dvostranske sporazume, s katerimi se olajša postopek prijave za pošiljke določenih tokov odpadkov, in sicer za čezmejne pošiljke v najbližji ustrezni obrat, ki je na obmejnem območju med zadevnima državama članicama.
2. Dvostranski sporazumi iz odstavka 1 se lahko sklenejo tudi, kadar se odpadki pošiljajo iz odpremne države in obdelujejo v njej, vendar so v tranzitu skozi drugo državo članico.
3. Države članice lahko dvostranske sporazume iz odstavka 1 sklenejo tudi z državami, ki so članice Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA).
Sporazumi, sklenjeni na podlagi prvega pododstavka, zahtevajo, da se z odpadki v zadevni državi članici Efte ravna okoljsko primerno v skladu s členom 59.
4. O sporazumih, sklenjenih na podlagi tega člena, se Komisija uradno obvesti, preden začnejo veljati.
Člen 32
Pošiljke med najbolj oddaljeno regijo in državo članico, katere del je
Z odstopanjem od člena 9(1) in (2) se za pošiljke med najbolj oddaljeno regijo in državo članico, katere del je, ki zahtevajo tranzit skozi drugo državo članico, lahko šteje, da je pristojni organ tranzita dal tiho soglasje, če v sedmih delovnih dneh od datuma, ki sledi datumu, ko je prijavitelj v skladu s členom 8(12) obveščen, da je prijava pravilno dokončana, ni vložen ugovor. To tiho soglasje velja za isto obdobje, kot je navedeno v pisnem soglasju pristojnega organa namembnega kraja v skladu s členom 9(1).
Člen 33
Pošiljke iz Ferskih otokov na Dansko
Danska lahko sprejme sklep o obdelavi uvoza odpadkov s Ferskih otokov na Dansko, ki niso prečkali nobene druge države, na podlagi člena 36 te uredbe. Če Danska sprejme tako odločitev, se o njej uradno obvesti Komisijo.
POGLAVJE 6
Pošiljke znotraj Unije s tranzitom skozi tretje države
Člen 34
Pošiljke odpadkov, namenjenih odstranjevanju
Kadar se izvaja pošiljka znotraj Unije in je v tranzitu skozi eno ali več tretjih držav, odpadki pa so namenjeni odstranjevanju, se smiselno uporabljajo členi 4 do 17 in členi 19 do 30 ob upoštevanju naslednjih prilagoditev in dodatnih zahtev:
(a) |
smiselno se uporabljata člen 38(2), točke (a), (c), (d) in (f), ter člen 38(3), točka (a); |
(b) |
kadar je tretja država pogodbenica Baselske konvencije in če se je zadevna država odločila, da ne bo zahtevala predhodnega pisnega soglasja, in je o tem obvestila druge pogodbenice Baselske konvencije v skladu s členom 6(4) navedene konvencije, ima pristojni organ države tranzita zunaj Unije na voljo 60 dni od datuma posredovanja potrditve prejema pravilno dokončana prijave, da poda tiho ali pisno soglasje s pogoji ali brez njih, ali |
(c) |
kadar tretja država ni pogodbenica Baselske konvencije, pristojni organ kraja odpreme zaprosi pristojni organ tranzita v tej tretji državi, ali želi poslati pisno soglasje za pošiljko v roku, o katerem se dogovorijo pristojni organi. |
Člen 35
Pošiljke odpadkov, namenjenih predelavi
1. Kadar se izvaja pošiljka znotraj Unije in je v tranzitu skozi eno ali več tretjih držav, za katere se ne uporablja Sklep OECD Sveta o nadzoru prehoda odpadkov za predelavo preko meja (45) (v nadaljnjem besedilu: sklep OECD), in so odpadki namenjeni predelavi, se uporablja člen 34.
2. Kadar se izvaja pošiljka znotraj Unije, vključno s pošiljko med kraji v isti državi članici, in je v tranzitu skozi eno ali več tretjih držav, za katere se uporablja sklep OECD, in so odpadki namenjeni predelavi, se členi 4 do 30 uporabljajo smiselno ob upoštevanju naslednjih prilagoditev in dodatnih zahtev:
(a) |
člen 51(2), točki (c) in (d), se uporablja smiselno; |
(b) |
pristojni organ tranzita zunaj Unije lahko sprejme tiho soglasje, če ni vložen ugovor in če so izpolnjeni vsi določeni pogoji; pošiljanje se lahko začne 30 dni po datumu, ko je bil prijavitelj v skladu s členom 8(12) obveščen, da je bila prijava pravilno dokončana, kot je navedeno v členu 9(1). |
NASLOV III
PREVOZ ODPADKOV IZKLJUČNO ZNOTRAJ DRŽAVE ČLANICE
Člen 36
Prevoz odpadkov izključno znotraj države članice
1. Vsaka država članica vzpostavi ustrezen sistem za nadzor in kontrolo prevoza odpadkov, ki je izključno v njeni nacionalni pristojnosti. Pri tem sistemu se upošteva potreba glede skladnosti s sistemom Unije, vzpostavljenim z naslovoma II in VII.
2. Države članice o svojem sistemu za nadzor in kontrolo prevoza odpadkov obvestijo Komisijo. Komisija o tem obvesti ostale države članice.
NASLOV IV
IZVOZ IZ UNIJE V TRETJE DRŽAVE
POGLAVJE 1
Izvoz odpadkov za odstranjevanje
Člen 37
Prepoved izvoza odpadkov, namenjenih odstranjevanju
1. Izvoz odpadkov, namenjenih odstranjevanju, iz Unije je prepovedan.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za izvoz odpadkov, namenjenih odstranjevanju v državah članicah Efte, ki so tudi pogodbenice Baselske konvencije.
3. Z odstopanjem od odstavka 2 je izvoz odpadkov, namenjenih odstranjevanju, v državo članico Efte, ki je pogodbenica Baselske konvencije, prepovedan:
(a) |
kadar je država članica Efte prepovedala uvoz takih odpadkov; |
(b) |
kadar niso izpolnjeni pogoji iz člena 11(1); |
(c) |
kadar ima pristojni organ kraja odpreme razlog za domnevo, da se v namembni državi z odpadki ne bo ravnalo okoljsko primerno v skladu s členom 59. |
4. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za odpadke, za katere velja obveznost prevzema nazaj na podlagi člena 22 ali 25.
Člen 38
Postopki za izvoz odpadkov, namenjenih odstranjevanju v države članice EFTA
1. Kadar se odpadki izvažajo iz Unije v državo članico EFTA, ki je pogodbenica Baselske konvencije, in so namenjeni odstranjevanju v tej državi, se smiselno uporabljajo določbe naslova II s prilagoditvami in dodatnimi določbami iz odstavkov 2 in 3.
2. Uporabljajo se naslednje prilagoditve:
(a) |
prijavitelj v skladu s členom 27 predloži prijava ter vse zahtevane dodatne informacije in dokumentacijo ter tako prijavo, dodatne informacije in dokumentacijo hkrati pošlje po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom zadevnemu pristojnemu organu namembnega kraja in vsem pristojnim organom v tranzitu zunaj Unije, razen če so ti organi povezani z osrednjim sistemom iz člena 27(3); kadar se uporabi elektronska pošta z digitalnim podpisom, se zahtevani žig ali podpis nadomesti z digitalnim podpisom; |
(b) |
prijavitelj v prilogi k prijavnemu dokumentu predloži dokumentarna dokazila, da je bila v obratu, v katerega se odpadki izvažajo, opravljena presoja iz člena 46(3), razen če se uporablja izjema iz člena 46(11); |
(c) |
pristojni organ kraja odpreme in vsak pristojni organ tranzita v Uniji obvesti pristojni organ namembnega kraja in vsak pristojni organ tranzita zunaj Unije o vsaki svoji zahtevi za informacije in dokumentacijo ter o svoji odločitvi in pogojih, če obstajajo, glede predvidene pošiljke po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom, razen če so ti pristojni organi povezani z osrednjim sistemom iz člena 27(3); |
(d) |
informacije, ki jih je treba predložiti pristojnemu organu namembnega kraja in vsem pristojnim organom tranzita zunaj Unije na podlagi členov 7, 8, 16 in 17, se predložijo po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom, razen če so ti organi povezani z osrednjim sistemom iz člena 27(3); |
(e) |
prijavitelj zagotovi, da so informacije, ki jih mora posredovati obrat na podlagi člena 15(3) do (5) ter člena 16(5) in (6), vključene v sistem iz člena 27, razen če so ti obrati povezani z osrednjim sistemom iz člena 27(3); |
(f) |
vsak pristojni organ tranzita zunaj Unije ima od datuma, ko je poslal potrditev prejema pravilno dokončane prijave, na voljo 60 dni za tiho ali pisno soglasje s pogoji ali brez njih, če se je zadevna država odločila, da ne bo zahtevala predhodnega pisnega soglasja, in je o tem obvestila druge pogodbenice Baselske konvencije v skladu s členom 6(4) navedene konvencije; |
(g) |
pristojni organ kraja odpreme v Uniji sprejme odločitev o soglasju za pošiljko iz člena 9 šele po prejemu pisnega soglasja pristojnega organa namembnega kraja in, kadar je ustrezno, tihega ali pisnega soglasja pristojnega organa tranzita zunaj Unije ter ne prej kot v 61 dneh po datumu, ko je pristojni organ tranzita zunaj Unije poslal potrditev prejema pravilno dokončane prijave, razen če ima pristojni organ kraja odpreme pisno soglasje drugih zadevnih pristojnih organov – v tem primeru lahko odločitev iz člena 9 sprejme pred tem rokom. |
3. Uporabljajo se naslednje dodatne določbe:
(a) |
vsak pristojni organ tranzita v Uniji prijavitelju predloži potrditev prejema pravilno dokončane prijave in kopije potrditve drugim zadevnim pristojnim organom, kadar nimajo dostopa do sistema iz člena 27; |
(b) |
pristojni organ kraja odpreme in vsak pristojni organ tranzita v Uniji obvestita carinski urad izvoza in izstopni carinski urad o njunih odločitvah o soglasju za pošiljko; |
(c) |
prevoznik carinskemu uradu izvoza in izstopnemu carinskemu uradu zagotovi kopijo transportnega dokumenta po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom ali, kadar imata carinski urad izvoza in izstopni carinski urad dostop do osrednjega sistema iz člena 27(3), prek tega sistema; |
(d) |
takoj ko odpadki zapustijo Unijo, izstopni carinski urad obvesti pristojni organ kraja odpreme v Uniji, da so odpadki zapustili Unijo; |
(e) |
kadar pristojni organ kraja odpreme v Uniji v 42 dneh od dne, ko so odpadki zapustili Unijo, od obrata ne dobi informacij o prejemu odpadkov, o tem brez odlašanja obvesti pristojni organ namembnega kraja prek sistema iz člena 27 ali v skladu s členom 72; |
(f) |
pogodba iz člena 6 vsebuje naslednje pogoje:
|
(g) |
prijavitelj v treh delovnih dneh po prejemu kopij iz točke (f)(ii) in (iii) omogoči elektronski dostop do informacij iz teh kopij v skladu s členom 27. |
4. Pošiljanje se lahko izvede le, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) |
prijavitelj je prejel pisno soglasje pristojnih kraja odpreme, namembnega kraja in, kadar je ustrezno, tranzita zunaj Unije, pogoji iz teh soglasij ali njihovih prilog pa so izpolnjeni; |
(b) |
zagotovljeno je okoljsko primerno ravnanje z odpadki v skladu s členom 59. |
5. Kadar se odpadki izvažajo, morajo biti namenjeni postopkom odstranjevanja v obratu, ki deluje ali ima dovoljenje za delovanje v namembni državi na podlagi veljavnega nacionalnega prava.
6. Kadar carinski urad izvoza ali izstopni carinski urad odkrije nezakonito pošiljko, o tem nemudoma obvesti pristojni organ v državi carinskega urada. Ta pristojni organ:
(a) |
o nezakoniti pošiljki brez odlašanja obvesti pristojni organ kraja odpreme v Uniji; |
(b) |
zagotovi zadržanje odpadkov, dokler se pristojni organ kraja odpreme ne odloči drugače in to pisno sporoči pristojnemu organu v državi carinskega urada, v kateri so odpadki zadržani, in |
(c) |
odločitev pristojnega organa kraja odpreme iz točke (b) brez odlašanja sporoči carinskemu uradu izvoza ali izstopnemu carinskemu uradu, ki je odkril nezakonito pošiljko. |
POGLAVJE 2
Izvoz odpadkov za predelavo
Člen 39
Prepoved izvoza nevarnih in nekaterih drugih odpadkov
1. Prepoved izvoza iz Unije velja za naslednje odpadke, ki so namenjeni predelavi v državah, za katere se ne uporablja sklep OECD:
(a) |
odpadke, navedene kot nevarne v delu 1 Priloge V k tej uredbi; |
(b) |
odpadke, navedene kot nevarne na seznamu odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(c) |
odpadke, navedene v členu 4(3) in delu 2 Priloge V k tej uredbi; |
(d) |
plastične odpadke, uvrščene pod oznakoB3011; |
(e) |
odpadke, navedene v Prilogi III ali Prilogi IIIB, in mešanice odpadkov, navedene v Prilogi IIIA, ki so onesnaženi z drugimi materiali do te mere, da to dovolj poveča tveganje, povezano z odpadki, da zaradi tega postanejo primerni za predložitev v postopek predhodne pisne prijave in soglasja, ob upoštevanju nevarnih lastnosti s seznama iz Priloge III k Direktivi 2008/98/ES, ali je okoljsko primerna predelava odpadkov onemogočena; |
(f) |
odpadke ali mešanice odpadkov, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala ali so z njimi onesnaženi v količinah, ki dosegajo ali presegajo mejno koncentracijo iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2019/1021; |
(g) |
nevarne odpadke, ki niso uvrščeni pod posamezno oznako v Prilogi V k tej uredbi ali na seznam odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(h) |
mešanice nevarnih odpadkov in mešanice nevarnih odpadkov z nenevarnimi odpadki, ki niso uvrščeni pod posamezno oznako v Prilogi V k tej uredbi ali na seznam odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(i) |
odpadke, ki jih je namembna država prijavila kot nevarne na podlagi člena 3 Baselske konvencije; |
(j) |
odpadke, katerih uvoz je namembna država prepovedala; |
(k) |
odpadke, v zvezi s katerimi ima pristojni organ kraja odpreme razlog za domnevo, da se v zadevni namembni državi z njimi ne bo ravnalo okoljsko primerno, kot je navedeno v členu 59; |
2. Odstavek 1 tega člena se ne uporablja za odpadke, za katere velja obveznost prevzema nazaj na podlagi člena 22 ali 25.
3. Države članice lahko v izjemnih primerih na podlagi dokumentarnih dokazil, ki jih zagotovi prijavitelj, ugotovijo, da je specifičen nevaren odpadek iz Priloge V k tej uredbi ali s seznama odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES izključen iz prepovedi izvoza iz odstavka 1, kadar nima nobene od lastnosti iz Priloge III k Direktivi 2008/98/ES, pri čemer upoštevajo merila ter veljavne mejne vrednosti in mejne koncentracije za uvrščanje odpadkov med nevarne odpadke v skladu z navedeno prilogo. Kadar je nevarna lastnost odpadka vrednotena s preskusom in z uporabo koncentracij nevarnih snovi, kot so navedene v Prilogi III k Direktivi 2008/98/ES, prevladajo rezultati preskusa.
4. Dejstvo, da odpadki niso uvrščeni na seznam nevarnih odpadkov v Prilogi V ali na seznam odpadkov v členu 7 Direktive 2008/98/ES ali da so navedeni v delu 1, seznam B, Priloge V, ne izključuje možnosti, da se v izjemnih primerih taki odpadki opredelijo kot nevarni in zato zanje velja prepoved izvoza, če imajo katero od lastnosti iz Priloge III k Direktivi 2008/98/ES ob upoštevanju meril ter veljavnih mejnih vrednosti in mejnih koncentracij za uvrščanje odpadkov med nevarne odpadke v skladu z navedeno prilogo. Kadar je nevarna lastnost odpadka vrednotena s preskusom in z uporabo koncentracij nevarnih snovi, kot so navedene v Prilogi III k Direktivi 2008/98/ES, prevladajo rezultati preskusa.
5. V primerih iz odstavkov 3 in 4 zadevni pristojni organ obvesti predvideni pristojni organ namembnega kraja pred sprejetjem odločitve o soglasju za predvidene pošiljke v to državo. Države članice o takih primerih uradno obvestijo Komisijo pred koncem vsakega koledarskega leta. Komisija te informacije posreduje vsem državam članicam, sekretariatu Baselske konvencije, kadar se informacije nanašajo na oznako iz Baselske konvencije, in sekretariatu OECD, kadar se informacije nanašajo na oznako iz Sklepa OECD. Na podlagi predloženih informacij lahko Komisija da pripombe in je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 80 za spremembo Priloge V.
Člen 40
Prepoved izvoza nenevarnih odpadkov
1. Prepoved izvoza iz Unije velja za naslednje odpadke, ki so namenjeni predelavi v državah, za katere se ne uporablja sklep OECD:
(a) |
nenevarne odpadke, navedene v Prilogi III ali Prilogi IIIB in mešanice nenevarnih odpadkov, navedene v Prilogi IIIA; |
(b) |
nenevarne odpadke in mešanice nenevarnih odpadkov na seznamu odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES, če niso že navedeni v Prilogi III, Prilogi IIIA ali Prilogi IIIB; |
(c) |
nenevarne odpadke in mešanice nevarnih odpadkov, ki niso uvrščeni pod posamezno oznako v Prilogi III, Prilogi IIIA ali Prilogi IIIB ali na seznam odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(d) |
nenevarne odpadke, uvrščene pod oznako AB130, AC250, AC260 ali AC270. |
2. Odstavek 1 se ne uporablja za izvoz odpadkov ali mešanic odpadkov, namenjenih predelavi v državo s seznama držav, določenem v skladu s členom 41 za nenevarne odpadke in mešanice nevarnih odpadkov, navedene na tem seznamu.
Tak izvoz se lahko izvede le, če so odpadki:
(a) |
namenjeni za obrat, ki ima v skladu z domačo zakonodajo zadevne države dovoljenje za izvajanje postopkov predelave za te odpadke; |
(b) |
niso namenjeni za vmesne postopke, razen če bi vsi nadaljnji nevmesni ali vmesni postopki predelave potekali v isti namembni državi ali v drugih državah, za katere so zadevni odpadki vključeni na seznam iz člena 41. |
3. Za izvoz, dovoljen v skladu z odstavkom 2:
(a) |
v primeru odpadkov, navedenih v Prilogi IX k Baselski konvenciji, ki niso uvrščeni pod oznako B3011, veljajo splošne zahteve glede informacij iz člena 18 ali, kadar tako navede zadevna država v zahtevi iz člena 42, postopek predhodne pisne prijave in soglasja; |
(b) |
v primeru odpadkov, uvrščenih pod oznako B3011, velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja; |
(c) |
v primeru nenevarnih odpadkov in mešanic nenevarnih odpadkov, ki niso navedeni v Prilogi IX k Baselski konvenciji, velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja. |
4. V primeru izvoza v skladu z odstavkom 2 se smiselno uporabljajo določbe iz naslova II.
Kadar za tak izvoz veljajo splošne zahteve glede informacij iz člena 18, oseba, ki organizira pošiljko, zagotovi, da se informacije, ki jih mora predložiti obrat na podlagi člena 18(8) in (9), posredujejo prek sistema iz člena 27, razen če je ta obrat povezan s sistemom iz člena 27.
Kadar za tak izvoz velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja, se uporabljajo postopki iz člena 38 z naslednjimi prilagoditvami:
(a) |
člen 4(5) in člen 14 se ne uporabljata; |
(b) |
ko začne veljati odstranitev države s seznama iz člena 41 ali nekaterih odpadkov ali mešanic odpadkov, pristojni organ kraja odpreme prekliče svoje pisno soglasje za katero koli prijavo v zvezi s tako državo ali takimi odpadki ali mešanicami odpadkov. |
Člen 41
Seznam držav, v katere je dovoljen izvoz nenevarnih odpadkov iz Unije za predelavo
1. Komisija je pooblaščena za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 80 za dopolnitev te uredbe z določitvijo seznama držav, za katere se ne uporablja sklep OECD in v katere je dovoljen izvoz nenevarnih odpadkov in mešanic nenevarnih odpadkov iz Unije za predelavo (v nadaljnjem besedilu: seznam držav, v katere je izvoz dovoljen). Ta seznam vključuje države, ki so predložile zahtevo na podlagi člena 42(1) in so dokazale skladnost z zahtevami iz člena 42(3) na podlagi ocene, ki jo je opravila Komisija na podlagi člena 43, in so se strinjale, da bodo spoštovale člen 42(5).
2. Seznam iz odstavka 1 vključuje naslednje informacije:
(a) |
imena držav, v katere je dovoljen izvoz nenevarnih odpadkov in mešanic nenevarnih odpadkov iz Unije za predelavo; |
(b) |
specifične nenevarne odpadke in mešanice nenevarnih odpadkov, katerih izvoz iz Unije je dovoljen v posamezno državo iz točke (a); |
(c) |
informacije, kot je spletni naslov, ki omogočajo dostop do seznama obratov, ki imajo na podlagi domače zakonodaje posamezne države iz točke (a) dovoljenje za izvajanje predelave odpadkov in mešanic odpadkov iz točke (b); |
(d) |
informacije o posebnem kontrolnem postopku, če obstaja, ki se na podlagi domače zakonodaje posamezne države iz točke (a) uporablja za uvoz odpadkov iz točke (b), vključno z navedbo, ali za uvoz odpadkov, navedenih v Prilogi IX k Baselski konvenciji, velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja iz člena 38. |
3. Seznam iz odstavka 1 se sprejme do 21. novembra 2026, razen če nobena država ne predloži zahteve na podlagi člena 42(1) ali če v tistem času nobena država ne izpolnjuje zahtev iz člena 42(3).
Komisija do 21. avgusta 2024 stopi v stik z vsemi državami, za katere se ne uporablja sklep OECD, in jim zagotovi potrebne informacije o možnosti vključitve teh držav na seznam držav, v katere je izvoz dovoljen.
Da bi bile vključene na seznam držav, v katere je dovoljen izvoz, sprejet do 21. novembra 2026, države, za katere se ne uporablja sklep OECD, predložijo svojo zahtevo na podlagi člena 42(1) do 21. februarja 2025.
4. Komisija redno in vsaj vsaki dve leti po določitvi seznama držav, v katere je dovoljen izvoz, posodablja ta seznam, da bi:
(a) |
dodala državo, ki izpolnjuje zahteve iz člena 42; |
(b) |
odstranila državo, ki ne izpolnjuje več zahtev iz člena 42; |
(c) |
posodobila informacije iz odstavka 2 na podlagi zahteve, ki jo je prejela od zadevne države, in, če se ta zahteva nanaša na dodajanje novih odpadkov ali mešanic odpadkov, pod pogojem, da je zadevna država dokazala skladnost z zahtevami iz člena 42 glede zadevnih novih odpadkov ali mešanic odpadkov; |
(d) |
vključila ali odstranila kateri koli drug element, pomemben za zagotovitev, da seznam vsebuje točne in posodobljene informacije. |
5. Komisija lahko po prejemu informacij in dokazil iz člena 42(5) od zadevne države zahteva dodatne informacije, ki dokazujejo, da ta še vedno izpolnjuje zahteve iz člena 42(3).
6. Kadar so na voljo informacije, ki prepričljivo kažejo, da država, ki je že vključena na seznam iz odstavka 1, ne izpolnjuje več zahtev iz člena 42, Komisija to državo pozove, naj predloži svoje mnenje o teh informacijah najpozneje v dveh mesecih po pozivu, in sicer skupaj z zadevnimi podpornimi dokazili o tem, da še vedno izpolnjuje te zahteve. Ta rok se lahko podaljša za dodatna dva meseca, kadar zadevna država predloži utemeljeno zahtevo za tako podaljšanje.
7. Kadar zadevna država svojega mnenja in zahtevanih podpornih dokazil ne predloži v roku iz odstavka 6 ali kadar predložena dokazila niso zadostni dokaz tega, da so zahteve iz člena 42 še vedno izpolnjene, Komisija to državo nemudoma odstrani s seznama.
8. Komisija lahko kadar koli stopi v stik z državo, vključeno na seznam iz odstavka 1, da bi pridobila informacije, pomembne za zagotovitev, da ta država še naprej izpolnjuje zahteve iz člena 42.
Člen 42
Zahteve za vključitev države na seznam držav, v katere je dovoljen izvoz
1. Države, za katere se ne uporablja sklep OECD in ki nameravajo prejemati določene odpadke ali mešanice odpadkov iz člena 40(1) iz Unije za predelavo, Komisiji predložijo zahtevo, v kateri izrazijo svojo pripravljenost za prejemanje teh specifičnih odpadkov ali mešanic odpadkov in za vključitev na seznam iz člena 41. Taka zahteva in vsa s tem povezana dokumentacija ali druga sporočila se zagotovi v angleškem jeziku.
2. Zahteva iz odstavka 1 se predloži na obrazcu iz Priloge VIII in vsebuje vse tam navedene informacije.
3. Država, ki je predložila zahtevo, dokaže, da je uvedla in izvaja vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se bo z zadevnimi odpadki ravnalo okoljsko primerno v skladu s členom 59.
V ta namen država, ki je predložila zahtevo, dokaže, da:
(a) |
ima celovito strategijo ali načrt ravnanja z odpadki, ki zajema njeno celotno ozemlje ter izkazuje njeno sposobnost in pripravljenost, da zagotovi okoljsko primerno ravnanje z odpadki. Ta strategija ali načrt vsebuje vsaj naslednje elemente:
|
(b) |
ima vzpostavljen pravni okvir za ravnanje z odpadki, ki vključuje vsaj naslednje elemente:
|
(c) |
je pogodbenica večstranskih okoljskih sporazumov iz Priloge VIII in je sprejela potrebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz teh sporazumov; |
(d) |
je uvedla strategijo za izvrševanje domače zakonodaje o ravnanju z odpadki in pošiljkah odpadkov, ki zajema ukrepe za kontrolo in spremljanje, vključno z informacijami o številu izvedenih inšpekcijskih pregledov pošiljk odpadkov in obratov za ravnanje z odpadki ter o kaznih, naloženih v primeru kršitev zadevnih domačih pravil. |
4. Države, za katere se ne uporablja sklep OECD in ki nameravajo prejemati plastične odpadke iz člena 39(1)(d) iz Unije za recikliranje, lahko Komisiji ne prej kot 21. maja 2029 predložijo zahtevo, v kateri izrazijo svojo pripravljenost za prejemanje takih odpadkov in za vključitev na seznam iz člena 41. Taka zahteva in vsa s tem povezana dokumentacija ali druga sporočila se zagotovi v angleškem jeziku.
Poleg zahtev iz odstavkov 2 in 3 država, ki je predložila zahtevo, dokaže tudi vse naslednje:
(a) |
ima celovit sistem ravnanja z odpadki, ki zajema njeno celotno ozemlje in učinkovito zagotavlja ločeno zbiranje plastičnih odpadkov; |
(b) |
ima vzpostavljen pravni okvir za ravnanje z odpadki, ki vključuje vsaj naslednje elemente:
|
(c) |
da uvoz plastičnih odpadkov iz Unije nima škodljivih učinkov na ravnanje s plastičnimi odpadki, nastalimi v državi; |
5. V primeru vsake spremembe informacij, predloženih Komisiji na podlagi odstavka 3, države, vključene na seznam iz člena 41, brez odlašanja zagotovijo posodobljene informacije na obrazcu iz Priloge VIII skupaj z ustreznimi podpornimi dokazili. Države, vključene na seznam iz člena 41, v vsakem primeru peto leto po prvotni vključitvi Komisiji zagotovijo posodobljene informacije na obrazcu iz Priloge VIII skupaj z ustreznimi podpornimi dokazili.
Člen 43
Ocena zahteve za vključitev države na seznam držav, v katere je dovoljen izvoz
1. Komisija brez odlašanja preuči zahteve, predložene na podlagi člena 42, in, če meni, da so zahteve iz navedenega člena izpolnjene, državo, ki je predložila zahtevo, vključi na seznam držav, v katere je dovoljen izvoz. Ocena temelji na informacijah in podpornih dokazilih, ki jih je zagotovila država, ki je predložila zahtevo, ter na drugih ustreznih informacijah, z njo pa se ugotovi, ali država, ki je predložila zahtevo, izpolnjuje zahteve iz člena 42, vključno s tem, ali je uvedla in izvaja vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotavlja okoljsko primerno ravnanje z zadevnimi odpadki in mešanicami odpadkov v skladu s členom 59, ter da izvoz odpadkov iz Unije nima znatnih škodljivih učinkov na ravnanje z odpadki nastalimi v tej državi. Komisija pri izvajanju te ocene za referenco uporabi ustrezne določbe zakonodaje in usmeritve iz Priloge IX.
2. Kadar Komisija pri ocenjevanju meni, da informacije, ki jih je zagotovila država, ki je predložila zahtevo, niso popolne ali ne zadostujejo za dokaz izpolnjevanja zahtev iz člena 42, tej državi da možnost, da najpozneje v treh mesecih zagotovi dodatne informacije. Ta rok se lahko podaljša za dodatne tri mesece, kadar država, ki je predložila zahtevo, predloži utemeljeno zahtevo za tako podaljšanje.
3. Kadar država, ki je predložila zahtevo, ne zagotovi dodatnih informacij v roku iz odstavka 2 tega člena ali kadar se šteje, da zagotovljene dodatne informacije še vedno niso popolne ali ne zadostujejo za dokaz izpolnjevanja zahtev iz člena 42, Komisija brez odlašanja obvesti državo, ki je predložila zahtevo, da je ni mogoče vključiti na seznam držav, v katere je dovoljen izvoz, in da se njena zahteva ne bo nadalje obravnavala. V takem primeru Komisija državo, ki je predložila zahtevo, obvesti tudi o razlogih za tak sklep. Država, ki je predložila zahtevo, lahko predloži novo zahtevo na podlagi člena 42.
4. Komisija brez nepotrebnega odlašanja preuči zahteve, predložene na podlagi člena 42 (4), in je, če meni, da so zahteve iz člena 42 (3) in (4) izpolnjene, pooblaščena, da sprejme delegirani akt v skladu s členom 80, s katerim državo, ki je predložila zahtevo, vključi na seznam držav, v katere je dovoljen izvoz. Komisija pri tem ocenjevanju za referenco uporabi ustrezne določbe zakonodaje in usmeritve iz Priloge IX.
Člen 44
Splošna ureditev za izvoz odpadkov
1. Kadar se odpadki iz člena 4(2) do (5), izvažajo iz Unije in so namenjeni za predelavo v državah, za katere se uporablja sklep OECD, s tranzitom ali brez tranzita skozi države, za katere se uporablja sklep OECD, se smiselno uporabljajo določbe naslova II s prilagoditvami in dodatnimi določbami iz odstavkov 2, 3, 4 in 6.
2. Uporabljajo se naslednje prilagoditve:
(a) |
prijavitelj v prilogi k prijavnemu dokumentu predloži dokumentarna dokazila, da je bila v obratu, v katerega se odpadki izvažajo, opravljena presoja iz člena 46(3), razen če se uporablja izjema iz člena 46(11); |
(b) |
za mešanice odpadkov iz Priloge IIIA, namenjene vmesnemu postopku, velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja, če bo vsak nadaljnji vmesni ali nevmesni postopek predelave ali nadaljnji nevmesni postopek odstranjevanja potekal v državi, za katero se ne uporablja sklep OECD; |
(c) |
za odpadke, uvrščene pod oznako B3011, velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja; |
(d) |
za odpadke iz Priloge IIIB in pošiljke odpadkov, namenjenih za testne preizkuse primernosti obdelave iz člena 4(5), velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja; |
(e) |
za pošiljke odpadkov, namenjenih laboratorijski analizi iz člena 4(5), velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja, razen če je bila količina takih odpadkov določena na podlagi najmanjše količine, ki je razumno potrebna za ustrezno izvedbo analize v vsakem posameznem primeru, in ne presega 25 kg; v tem primeru se uporabljajo postopkovne zahteve iz člena 18; |
(f) |
izvoz odpadkov iz člena 4(3) je prepovedan; |
(g) |
pristojni organ namembnega kraja zunaj Unije lahko da soglasje, kot se zahteva v skladu s členom 9, v obliki tihega soglasja; |
(h) |
pristojni organ kraja odpreme prekliče soglasje za pošiljko nekaterih odpadkov v skladu s členom 9, ko začne veljati delegirani akt v skladu s členom 45(6), ki prepoveduje izvoz takih odpadkov v zadevno državo; |
(i) |
obrat iz členov 15(3) in 16(5) predloži ustrezno potrditev v treh delovnih dneh po prejemu odpadkov. |
3. V zvezi z izvozom odpadkov iz člena 4(2) se uporabljajo prilagoditve in dodatne določbe iz člena 38(2), točke (a) do (e), in člena 38(3), točke (b) do (g).
4. Kar zadeva izvoz odpadkov iz člena 4(4), oseba, ki organizira pošiljko, zagotovi, da se informacije, ki jih mora predložiti obrat v skladu s členom 18(8) in (9), vključijo v sistem iz člena 27, razen če so ti obrati povezani s sistemom iz člena 27.
5. Pošiljka odpadkov, za katero velja predhodna pisna prijava in soglasje, se lahko pošlje le, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) |
prijavitelj je prejel pisno soglasje pristojnih organov kraja odpreme, namembnega kraja in, kadar je ustrezno, tranzita ali so pristojni organi namembnega kraja in tranzita zunaj Unije dali tiho soglasje ali pa je mogoče sklepati, da je bilo tako tiho soglasje dano, in izpolnjeni so pogoji iz teh soglasij ali njihovih prilog; |
(b) |
upoštevane so določbe člena 38(4), točka (b). |
6. Kadar izvoz iz odstavka 1 za odpadke iz člena 4(2) poteka v tranzitu skozi državo, za katero se ne uporablja sklep OECD, se uporabljajo naslednje prilagoditve:
(a) |
pristojni organ tranzita države, za katero se ne uporablja sklep OECD, ima od datuma, ko je poslal potrditev prejema pravilno dokončane prijave, na voljo 60 dni za tiho ali pisno soglasje s pogoji ali brez njih, kadar se je zadevna država odločila, da ne bo zahtevala predhodnega pisnega soglasja, in je o tem obvestila druge pogodbenice Baselske konvencije v skladu s členom 6(4) navedene konvencije; |
(b) |
pristojni organ kraja odpreme v Uniji sprejme odločitev o soglasju za pošiljko iz člena 9 šele po prejemu tihega ali pisnega soglasja od pristojnega organa tranzita države, za katero se ne uporablja sklep OECD, ter ne prej kot v 61 dneh po datumu, ko je pristojni organ tranzita države zunaj Unije poslal potrditev prejema pravilno dokončane prijave, razen če je pristojni organ kraja odpreme prejel pisno soglasje drugih zadevnih pristojnih organov – v tem primeru lahko odločitev iz člena 9 sprejme pred tem rokom. |
7. Kadar se odpadki izvažajo, morajo biti namenjeni postopkom predelave v obratu, ki deluje ali ima dovoljenje za delovanje v namembni državi na podlagi veljavnega nacionalnega prava.
8. Uporablja se člen 38(6).
Člen 45
Spremljanje izvoza in zaščitni postopek
1. Komisija spremlja izvoz odpadkov iz Unije v države, za katere se uporablja sklep OECD, da bi zagotovila, da tak izvoz v namembni državi ne povzroča znatne škode za okolje ali zdravje ljudi ali da se odpadki, izvoženi iz Unije, ne pošiljajo naprej v tretje države. V okviru svojega spremljanja Komisija ocenjuje zahteve fizičnih ali pravnih oseb, ki so jim priložene ustrezne informacije in podatki, ki dokazujejo, da ravnanje z odpadki, izvoženimi iz Unije, ne izpolnjuje zahtev okoljsko primernega ravnanja iz člena 59 v tretji državi, za katero se uporablja sklep OECD, ali ima znatne škodljive učinke na ravnanje z odpadki, nastalimi v tej državi.
2. Kadar:
(a) |
ni na voljo zadostnih dokazov, da je država, za katero se uporablja sklep OECD, sposobna okoljsko primerno predelati nekatere odpadke v skladu s členom 59, tudi zaradi izvoza takih odpadkov iz Unije v zadevno državo, ali |
(b) |
obstajajo dokazi, da zadevna država ne izpolnjuje zahtev iz člena 59 za te odpadke, ali |
(c) |
obstajajo dokazi, da ima izvoz odpadkov iz Unije znatne škodljive učinke na ravnanje z odpadki, nastalimi v tej državi. |
Komisija od pristojnih organov zadevne države zahteva, da v 60 dneh zagotovijo informacije o pogojih, pod katerimi se zadevni odpadki predelujejo, o učinku izvoza odpadkov iz Unije na ravnanje z odpadki, nastalimi v tej državi, in o sposobnosti zadevne države za ravnanje z zadevnimi odpadki na okoljsko primeren način v skladu s členom 59. Komisija lahko odobri podaljšanje tega roka, če zadevna država predloži utemeljeno zahtevo za njegovo podaljšanje.
3. Namen zahteve iz odstavka 2 je preveriti, ali je zadevna država:
(a) |
vzpostavila in izvaja ustrezen pravni okvir za okoljsko primeren uvoz zadevnih odpadkov in ravnanje z njimi, tako za uvožene odpadke kot za odpadke, nastale v državi, ter ustrezne ukrepe za zagotovitev okoljsko primernega ravnanja z ostanki odpadkov, ki nastanejo pri predelavi zadevnih odpadkov; |
(b) |
vzpostavila ločeno poročanje o količini nastalih odpadkov v zadevni državi in odpadkov, uvoženih v to državo; |
(c) |
na svojem ozemlju zagotovila zadostne zmogljivosti, ki omogočajo, da se z zadevnimi odpadki ravna okoljsko primerno, ob upoštevanju obsega odpadkov, uvoženih na njeno ozemlje; |
(d) |
uvedla ustrezno strategijo, vključno z ukrepi, s katerimi se zagotovi, da uvoz zadevnih odpadkov nima znatnega škodljivega učinka na zbiranje odpadkov, ki nastanejo v državi, in ravnanje z njimi; |
(e) |
uvedla in izvaja ustrezne ukrepe izvrševanja za zagotovitev, da se z zadevnimi odpadki ravna okoljsko primerno, ter za obravnavanje morebitnih nezakonitih pošiljk ali obdelave takih odpadkov; |
(f) |
v primeru izvoza plastičnih odpadkov izpolnjevala zahteve, katerih namen je zagotoviti, da se bodo plastični odpadki okoljsko primerno reciklirali in da se bo z ostanki odpadkov, nastalimi med postopkom recikliranja, ravnalo okoljsko primerno, vključno s prepovedjo odprtega sežiganja ali odlaganja takih odpadkov. Poleg tega je namen zahteve preveriti, ali se izvajajo ukrepi, s katerimi se prepreči, da bi uvoz plastičnih odpadkov iz Unije ogrozil okoljsko primerno ravnanje s plastičnimi odpadki, nastalimi v državi, in ali so bili sprejeti ukrepi za preprečevanje pošiljanja uvoženih plastičnih odpadkov v druge države. Zagotovijo se tudi informacije, ki kažejo, da se v rednih časovnih presledkih izvajajo posebno izvrševanje in inšpekcijski pregledi pošiljk plastičnih odpadkov in objektov za ravnanje s takimi odpadki, da se izpolnijo navedene zahteve in zmanjša onesnaževanje zraka, tal, vode ali morskega okolja, povezanega z nepravilnim ravnanjem s plastičnimi odpadki. |
4. Komisija se za namene preverjanj iz odstavka 3 po potrebi posvetuje z ustreznimi deležniki.
5. Komisija izvaja poseben nadzor v zvezi z izvozom plastičnih odpadkov v države, za katere se uporablja sklep OECD. Komisija do 21. maja 2026 oceni, ali države, za katere se uporablja sklep OECD, in ki uvažajo znatne količine plastičnih odpadkov iz Unije, izpolnjujejo zahteve iz tega člena.
6. Kadar zadevna država kljub zahtevi iz odstavka 2 ne zagotovi zadostnih dokazov v skladu z odstavkom 3, da se z zadevnimi odpadki ravna okoljsko primerno v skladu s členom 59 ali da zaradi izvoženih odpadkov iz Unije ni znatnih škodljivih učinkov na ravnanje z odpadki, nastalimi v tej državi, je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane akte v skladu s členom 80 za dopolnitev te uredbe s prepovedjo izvoza zadevnih odpadkov v to državo.
Komisija prepoved prekliče samo, kadar ima dovolj dokazov, da se bo z zadevnimi odpadki ravnalo okoljsko primerno in da zaradi izvoženih odpadkov iz Unije ni znatnih škodljivih učinkov na ravnanje z odpadki, nastalimi v državi.
POGLAVJE 3
Dodatne obveznosti
Člen 46
Obveznosti izvoznikov
1. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, izvaža odpadke iz Unije le, če lahko dokaže, da bodo obrati, ki bodo prejeli odpadke v namembni državi, s temi odpadki ravnali okoljsko primerno, kot je določeno v členu 59.
2. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ne izvaža odpadkov v obrat, ki ne izpolnjuje meril iz dela B Priloge X.
3. Za izpolnitev obveznosti iz odstavka 1 prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ki namerava izvoziti odpadke iz Unije, zagotovi, da so obrati, ki bodo v namembni državi ravnali z odpadki, prestali presojo.
To presojo opravi tretja oseba, ki je neodvisna od prijavitelja ali osebe, ki organizira pošiljko, in od obrata, ki je predmet presoje, ter ima ustrezne kvalifikacije na področju presoj in ravnanja z odpadki.
Pri naročilu presoje prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, preveri, ali tretja oseba izpolnjuje zahteve iz dela A Priloge X in jo je nacionalni uradni organ pooblastil ali akreditiral za izvajanje presoj, kot je opredeljeno v tem členu.
4. Presoja iz odstavka 3 vključuje fizične preglede in preglede dokumentacije, z njo pa se preveri skladnost zadevnega objekta z merili iz dela B Priloge X.
5. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ki namerava izvoziti odpadke, pred izvozom odpadkov zagotovi, da je obrat, ki bo v namembni državi ravnal z odpadki, prestal presojo iz odstavka 3, ki je bila izvedena največ dve leti pred izvozom odpadkov v zadevni obrat, in da je dokazana skladnost obrata z merili iz dela B Priloge X.
Za izpolnitev te obveznosti prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko:
(a) |
naroči presojo v skladu s tem členom; |
(b) |
pridobi poročilo o presoji, ki jo je v skladu s tem členom naročil drug prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ki je bilo dano na voljo v skladu z odstavkom 6, potem ko preveri, ali je bila presoja izvedena v skladu z odstavkoma 3 in 4 ter ali je dokazala skladnost objekta z merili iz dela B Priloge X, ali |
(c) |
pridobi poročilo o presoji, ki jo je v skladu s tem členom naročil obrat sam in ki je bilo v skladu z odstavkom 7, drugi pododstavek, poslano v register iz odstavka 8, potem ko preveri, ali je bila presoja izvedena v skladu z odstavkoma 3 in 4 ter ali je dokazala skladnost objekta z merili iz dela B Priloge X. |
Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, prav tako brez odlašanja naroči ad hoc presojo, če prejme zanesljive informacije, da obrat ne izpolnjuje več meril iz dela B Priloge X. Kadar ad hoc presoja pokaže, da obrat ne izpolnjuje več meril iz dela B Priloge X, prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, nemudoma ustavi izvoz odpadkov v ta obrat in o tem obvesti zadevne pristojne organe odpremnega kraja.
6. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ki je naročila presojo za nek obrat v skladu z odstavkom 3, zagotovi, da se taka presoja da na voljo drugim prijaviteljem ali osebam, ki organizirajo pošiljke, ki nameravajo izvoziti odpadke v zadevni obrat, pod poštenimi tržnimi pogoji.
7. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, uradno obvesti Komisijo o presojah, ki jih je naročila v skladu z odstavkoma 3 in 5 in ki so dokazale, da obrat izpolnjuje merila iz dela B Priloge X. Uradno obvestilo vsebuje naslednje informacije:
(a) |
ime in kontaktne podatke obrata, ki je bil predmet presoje; |
(b) |
ime in kontaktne podatke prijavitelja ali osebe, ki organizira pošiljko, in je naročila presojo; |
(c) |
ime in kontaktne podatke tretje osebe, ki je izvedla presojo; |
(d) |
datum presoje; |
(e) |
vrste odpadkov, kot so navedene v Prilogi III, IIIA, IIIB ali IV ali na seznamu odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES; |
(f) |
postopke predelave (oznake R), kot so navedeni v Prilogi II k Direktivi 2008/98/ES. |
Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, lahko Komisijo uradno obvesti o presoji, ki jo je naročil obrat sam, če je ta prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, preveril, da je bila presoja izvedena v skladu z odstavkoma 3 in 4 ter da je dokazala skladnost obrata z merili iz dela B Priloge X. Tako uradno obvestilo vsebuje informacije v skladu s prvim pododstavkom, točke (a) ter (c) do (f).
8. Komisija vzpostavi in posodablja register z informacijami, prejetimi v skladu z odstavkom 7. Komisija informacije iz registra javno objavi.
9. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, na zahtevo pristojnega organa ali organa, vključenega v inšpekcijske preglede, zagotovi dokumentarna dokazila, da so bile opravljene presoje iz odstavka 3 v vseh obratih, v katere izvažajo zadevne odpadke. Taka dokumentarna dokazila se predložijo v jeziku, ki je sprejemljiv za zadevne organe.
10. Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ki izvaža odpadke iz Unije, vsako leto v elektronski obliki javno objavi informacije o tem, kako izpolnjuje obveznosti iz tega člena.
11. Kadar mednarodni sporazum med Unijo in tretjo državo, za katero se uporablja sklep OECD, priznava, da bodo obrati v tej tretji državi z odpadki ravnali okoljsko primerno, kot je navedeno v členu 59 in v skladu z merili iz dela B Priloge X, so prijavitelji ali osebe, ki organizirajo pošiljke, da bi izvozili odpadke v to tretjo državo, oproščeni obveznosti iz odstavkov 3 do 7 in 9.
Prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, ki izvaža odpadke iz Unije v obrat v tretji državi, s katero je Unija sklenila mednarodni sporazum, brez odlašanja opravi ad hoc presojo, če prejme zanesljive informacije, da obrat ne izpolnjuje več meril iz dela B Priloge X. V takem primeru prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, o teh zanesljivih informacijah in svojih načrtih za izvedbo ad hoc presoje uradno obvesti pristojne organe kraja odpreme.
Kadar ad hoc presoja pokaže, da obrat ne izpolnjuje več meril iz dela B Priloge X, prijavitelj ali oseba, ki organizira pošiljko, nemudoma ustavi izvoz odpadkov v navedeni obrat in o tem obvesti zadevne pristojne organe kraja odpreme.
12. Komisija ustrezne mednarodne sporazume iz odstavka 11 javno objavi na svojem spletnem mestu.
13. Komisija lahko sprejme smernice v zvezi z uporabo tega člena.
Člen 47
Obveznosti izvoznih držav članic
1. V primeru izvozov iz Unije države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da pravne in fizične osebe v njihovi nacionalni pristojnosti ne izvažajo odpadkov, kadar za tak izvoz niso izpolnjeni pogoji iz členov 39 do 46 ali kadar se z izvoženimi odpadki ne ravna okoljsko primerno v skladu s členom 59.
2. Kadar imajo države članice zanesljive informacije o tem, da fizične ali pravne osebe, ki izvažajo odpadke iz Unije, ne izpolnjujejo svojih obveznosti iz člena 46, opravijo potrebna preverjanja.
POGLAVJE 4
Splošne določbe
Člen 48
Izvoz na Antarktiko
Izvoz odpadkov iz Unije na Antarktiko je prepovedan.
Člen 49
Izvoz v čezmorske države ali ozemlja
1. Izvoz odpadkov iz Unije v čezmorsko državo ali ozemlje z namenom njihovega odstranjevanja v tej državi ali ozemlju, je prepovedan.
2. Za izvoz odpadkov, namenjenih predelavi v čezmorskih državah ali ozemljih, se smiselno uporablja prepoved iz člena 39.
3. Za izvoz odpadkov, namenjenih predelavi v čezmorskih državah ali ozemljih, za katere ne velja prepoved iz člena 39, se smiselno uporabljajo določbe naslova II.
NASLOV V
UVOZ V UNIJO IZ TRETJIH DRŽAV
POGLAVJE 1
Uvoz odpadkov za odstranjevanje
Člen 50
Prepoved uvoza odpadkov, namenjenih odstranjevanju
1. Uvoz odpadkov, namenjenih odstranjevanju, v Unijo je prepovedan, razen uvoza iz:
(a) |
držav pogodbenic Baselske konvencije; |
(b) |
drugih držav, s katerimi ima Unija ali Unija in njene države članice sklenjene dvostranske ali večstranske sporazume ali dogovore, ki so združljivi z zakonodajo Unije in v skladu s členom 11 Baselske konvencije; |
(c) |
drugih držav, s katerimi so posamezne države članice sklenile dvostranske sporazume ali dogovore v skladu z odstavkom 2, ali |
(d) |
z drugih območij, kadar v izjemnih okoliščinah, kot so krizne razmere, vzpostavljanje miru ali mirovne operacije ali vojna, ni mogoče skleniti dvostranskih sporazumov ali dogovorov na podlagi točke (b) ali (c) ali kadar pristojni organ v odpremni državi ni bil imenovan ali ne more delovati. |
2. Izjemoma lahko države članice sklenejo dvostranske sporazume in dogovore za odstranjevanje določenih odpadkov v teh državah članicah, kadar se v odpremni državi s takimi odpadki ne bo ravnalo okoljsko primerno.
Ti sporazumi in dogovori:
(a) |
so združljivi s pravom Unije in v skladu s členom 11 Baselske konvencije; |
(b) |
zagotavljajo, da se bodo postopki odstranjevanja izvajali v obratu z dovoljenjem in da bodo v skladu z zahtevami glede okoljsko primernega ravnanja iz člena 59(1) te uredbe, člena 13 Direktive 2008/98/ES in drugega prava Unije o odpadkih, zlasti zakonodaje Unije iz Priloge IX, del 1; |
(c) |
zagotavljajo, da odpadki nastanejo v odpremni državi in da se njihovo odstranjevanje izvede izključno v državi članici, ki je sklenila sporazum ali dogovor, ter |
(d) |
se priglasijo Komisiji pred njihovo sklenitvijo ali, v izrednih razmerah, najpozneje en mesec po sklenitvi. |
3. Dvostranski ali večstranski sporazumi ali dogovori iz odstavka 1, točki (b) in (c), temeljijo na postopkovnih zahtevah iz člena 51.
4. Od držav iz odstavka 1, točke (a), (b) in (c), se zahteva, da pristojnemu organu namembnega kraja članice predhodno predložijo obrazloženo zahtevo z utemeljitvijo, da nimajo in pod razumnimi pogoji ne morejo pridobiti tehničnih zmogljivosti in potrebnih obratov, da bi lahko odpadke odstranile okoljsko primerno v skladu s členom 59.
Člen 51
Postopkovne zahteve za uvoz odpadkov, namenjenih odstranjevanju, ali z drugih območij v kriznih razmerah ali med operacijami vzpostavljanja ali ohranjanja miru
1. Kadar se odpadki, namenjeni odstranjevanju, uvažajo v Unijo iz držav, ki so pogodbenice Baselske konvencije, ali v primerih iz člena 50(1), točka (d), se smiselno uporabljajo določbe naslova II s prilagoditvami in dodatnimi določbami iz odstavkov 2 in 3.
2. Uporabljajo se naslednje prilagoditve:
(a) |
prijavitelj, ki nima sedeža v Uniji in nima dostopa do sistema iz člena 27, lahko predloži prijavo ter katere koli zahtevane dodatne informacije in dokumentacijo zadevnim pristojnim organom po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom; v primeru elektronske pošte z digitalnim podpisom se zahtevani žig ali podpis nadomestita z digitalnim podpisom; |
(b) |
prijavitelj ali, kadar ta nima sedeža v Uniji in nima dostopa do sistema iz člena 27, pristojni organ namembnega kraja v Uniji zagotovi, da se vse ustrezne informacije in vsaj prijavni dokument vključno z vsemi prilogami, transportni dokument vključno z vsemi prilogami, pisna soglasja, informacije o tihih soglasjih ter pogoji vključijo v ta sistem; |
(c) |
pristojni organ namembnega kraja in kateri koli pristojni organ tranzita v Uniji pristojni organ kraja odpreme in kateri koli pristojni organ tranzita v državi zunaj Unije o morebitni svoji zahtevi za informacije in dokumentacijo ter o odločitvi glede predvidene pošiljke obvestita po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom, razen če imajo pristojni organi v zadevnih državah dostop do osrednjega sistema iz člena 27(3); |
(d) |
informacije, ki se posredujejo pristojnemu organu kraja odpreme in kateremu koli pristojnemu organu tranzita zunaj na podlagi členov 7, 8, 16 in 17, se posredujejo po pošti, ali če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom, razen če so ti organi povezani s sistemom iz člena 27; |
(e) |
pristojni organ tranzita zunaj Unije ima po datumu, ko je poslal potrditev prejema pravilno dokončane prijave, na voljo 60 dni za tiho ali pisno soglasje s pogoji ali brez njih, če se je zadevna država odločila, da ne bo zahtevala predhodnega pisnega soglasja, in je o tem obvestila druge pogodbenice Baselske konvencije v skladu s členom 6(4) navedene konvencije; |
(f) |
v primerih iz člena 50(1), točka (d), ki vključujejo krizne razmere, operacije vzpostavljanja ali ohranjanja miru ali vojno, ni potrebno soglasje pristojnih organov kraja odpreme. |
3. Uporabljajo se naslednje dodatne določbe:
(a) |
pristojni organ namembnega kraja lahko po potrebi zahteva finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje ali dodatno finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, potem ko je pregledal znesek kritja finančne garancije, ki jo je zagotovil prijavitelj, ali enakovrednega zavarovanja, ki ga je ta sklenil; |
(b) |
pristojni organ tranzita v Uniji prijavitelju zagotovi potrditev prejema pravilno dokončane prijave, kopije potrditve pa pošlje zadevnim pristojnim organom, če nimajo dostopa do sistema iz člena 27; |
(c) |
pristojni organ namembnega kraja in kateri koli pristojni organ tranzita v Uniji obvestita vstopni carinski urad o svojih odločitvah o soglasju za pošiljko; |
(d) |
prevoznik vstopnemu carinskemu uradu zagotovi kopijo transportnega dokumenta po pošti ali, če je ustrezno, po faksu ali elektronski pošti z digitalnim podpisom ali, kadar ima vstopni carinski urad dostop do osrednjega sistema iz člena 27(3), prek tega sistema in |
(e) |
takoj, ko carinski organi ob vstopu odpadke sprostijo v carinski postopek, vstopni carinski urad obvesti pristojni organ namembnega kraja in kateri koli pristojni organ tranzita v Uniji, da so odpadki vstopili v Unijo. |
4. Pošiljka se lahko izvede le, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) |
prijavitelj je prejel pisno soglasje pristojnih organov kraja odpreme, namembnega kraja in, kadar je ustrezno, tranzita, pogoji iz teh soglasij ali njihovih prilog pa so izpolnjeni; |
(b) |
sklenjena je bila pogodba med prijaviteljem in prejemnikom iz člena 6 ter je veljavna; |
(c) |
zagotovljena je bila veljavna finančna garancija ali sklenjeno enakovredno zavarovanje iz člena 7 in |
(d) |
zagotovljeno je okoljsko primerno ravnanje, kot je navedeno v členu 59. |
5. Kadar vstopni carinski urad odkrije nezakonito pošiljko, o tem brez odlašanja obvesti pristojni organ v državi tega carinskega urada. Ta pristojni organ:
(a) |
o nezakoniti pošiljki brez odlašanja obvesti pristojni organ namembnega kraja v Uniji, ki nato obvesti pristojni organ odpremnega kraja zunaj Unije; |
(b) |
zagotovi zadržanje odpadkov, dokler se pristojni organ kraja odpreme zunaj Unije ne odloči drugače in to pisno sporoči pristojnemu organu v državi carinskega urada, ki je zadržal odpadke, in |
(c) |
odločitev pristojnega organa kraja odpreme iz točke (b) brez odlašanja sporoči vstopnemu carinskemu uradu, ki je odkril nezakonito pošiljko. |
6. Kadar odpadke, ki nastanejo oboroženim silam ali organizacijam za pomoč v času kriznih razmer ali pri operacijah vzpostavljanja ali ohranjanja miru, uvozijo te oborožene sile ali organizacije za pomoč ali jih v njihovem imenu uvozi fizična ali pravna oseba, taki subjekti vnaprej obvestijo kateri koli pristojni organ tranzita in pristojni organ namembnega kraja v Uniji ali, v nujnih primerih, kadar obrat za odstranjevanje ali predelavo ob pošiljanju ni znan, pristojni organ, odgovoren za območje prvega namembnega kraja, o pošiljki in njenem namembnem kraju.
Informacije, ki se zagotovijo na podlagi prvega pododstavka, se priložijo pošiljki, razen če se zagotovijo prek sistema v skladu s členom 27.
7. Komisija sprejme izvedbeni akt, v katerem podrobneje določi informacije, ki se zagotovijo v skladu z odstavkom 6, prvi pododstavek, ter ustrezen časovni razpored.
Take informacije zadostujejo, da lahko organi izvajajo inšpekcijske preglede ter vsebujejo podrobnosti o osebah, vključenih v pošiljke, datumu pošiljke, količini odpadkov, identifikaciji odpadkov, opis in sestavi odpadkov, obratu za predelavo ali odstranjevanje, oznaki postopka predelave ali odstranjevanja ter o vključenih državah.
Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 81(2).
POGLAVJE 2
Uvoz odpadkov za predelavo
Člen 52
Prepoved uvoza odpadkov, namenjenih predelavi
1. Uvoz odpadkov, namenjenih predelavi, v Unijo je prepovedan, razen uvoza iz:
(a) |
držav, za katere se uporablja sklep OECD; |
(b) |
drugih držav, ki so pogodbenice Baselske konvencije; |
(c) |
drugih držav, s katerimi ima Unija ali Unija in njene države članice sklenjene dvostranske ali večstranske sporazume ali dogovore, ki so združljivi s pravom Unije in v skladu s členom 11 Baselske konvencije; |
(d) |
drugih držav, s katerimi so posamezne države članice sklenile dvostranske sporazume ali dogovore v skladu z odstavkom 2, ali |
(e) |
z drugih območij, kadar zaradi izjemnih okoliščin, kot so krizne razmere, operacije vzpostavljanja ali ohranjanja miru ali vojna, ni mogoče skleniti dvostranskih sporazumov ali dogovorov na podlagi točke (c) ali (d) ali kadar pristojni organ v odpremni državi ni bil imenovan ali ne more delovati. |
2. Izjemoma lahko posamezne države članice sklenejo dvostranske sporazume in dogovore za predelavo določenih odpadkov v teh državah članicah, kadar se v odpremni državi s takimi odpadki ne bo ravnalo okoljsko primerno.
V takih primerih se uporablja člen 50(2), drugi pododstavek.
3. Dvostranski ali večstranski sporazumi ali dogovori, sklenjeni v skladu z odstavkom 1, točki (c) in (d), temeljijo, kolikor je to ustrezno, na postopkovnih zahtevah iz člena 51.
Člen 53
Postopkovne zahteve za uvoz iz države, za katero se uporablja sklep OECD, ali z drugih območij v kriznih razmerah ali med operacijami vzpostavljanja ali ohranjanja miru
1. Kadar se odpadki, namenjeni predelavi, uvažajo v Unijo iz držav in skozi države, za katere se uporablja sklep OECD, ali v primerih iz člena 52(1), točka (e), se smiselno uporabljajo določbe naslova II s prilagoditvami in dodatnimi določbami iz odstavkov 2 in 3.
2. Uporabljajo se naslednje prilagoditve:
(a) |
soglasje, kakor se zahteva v skladu s členom 9, lahko pristojni organ kraja odpreme zunaj Unije da v obliki tihega soglasja; |
(b) |
za pošiljke odpadkov, namenjenih za testne preizkuse primernosti iz člena 4(5), velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja; |
(c) |
za pošiljke odpadkov, namenjenih laboratorijski analizi iz člena 4(5), velja postopek predhodne pisne prijave in soglasja, razen če je bila količina takih odpadkov določena na podlagi najmanjše količine, ki je razumno potrebna za ustrezno izvedbo analize v vsakem posameznem primeru in ne presega 25 kg; v tem primeru se uporabljajo postopkovne zahteve iz člena 18; |
(d) |
uporabijo se določbe člena 51(2), točke (a) do (e); |
(e) |
obrat iz členov 15(3) in 16(5) predloži ustrezno potrditev v treh delovnih dneh po prejemu odpadkov. |
3. Uporablja se tudi člen 51(3), točke (a) do (e).
4. Pošiljka se lahko izvede le, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) |
prijavitelj je prejel pisno soglasje pristojnih organov kraja odpreme in, kadar je ustrezno, tranzita ali je bilo dano tiho soglasje pristojnega organa kraja odpreme zunaj Unije ali pa je mogoče sklepati, da je bilo tako tiho soglasje dano, in izpolnjeni so pogoji iz zadevnih sklepov; |
(b) |
izpolnjeni so pogoji iz člena 51(4), točke (b), (c) in (d). |
5. Uporabljajo se določbe iz člena 51(5) in (6).
Člen 54
Postopkovne zahteve za uvoz iz države ali skozi državo, za katero se ne uporablja sklep OECD
Kadar se odpadki, namenjeni predelavi, uvažajo v Unijo iz države, za katero se ne uporablja sklep OECD, ali skozi državo, za katero se ne uporablja sklep OECD in ki je tudi pogodbenica Baselske konvencije, se smiselno uporablja člen 51.
POGLAVJE 3
Dodatne obveznosti
Člen 55
Obveznosti pristojnih organov namembne države v Uniji
1. V primeru uvoza v Unijo pristojni organ namembnega kraja v Uniji zahteva in sprejme potrebne ukrepe, s katerimi zagotovi, da se z vsemi odpadki, poslanimi na območje v njegovi pristojnosti, ravna brez ogrožanja zdravja ljudi, na okoljsko primeren način v skladu s členom 59 te uredbe ter v skladu s členom 13 Direktive 2008/98/ES in drugim pravom Unije o odpadkih, zlasti zakonodajo Unije iz Priloge IX, del 1, ves čas pošiljanja, vključno s predelavo ali odstranjevanjem v namembni državi.
2. Pristojni organ iz odstavka 1 prav tako prepove uvoz odpadkov iz tretjih držav, kadar ima razlog za domnevo, da se z odpadki ne bo ravnalo v skladu z zahtevami iz odstavka 1.
POGLAVJE 4
Uvoz iz čezmorskih držav ali ozemelj
Člen 56
Uvoz iz čezmorskih držav ali ozemelj
1. Kadar se v Unijo uvažajo odpadki iz čezmorskih držav ali ozemelj, se smiselno uporablja naslov II.
2. Čezmorska država ali ozemlje in država članica, s katero je to povezano, lahko uporabljata nacionalne postopke te države članice za pošiljke iz čezmorske države ali ozemlja v to državo članico, če v pošiljko ni vključena nobena druga država kot tranzitna država. Kadar država članica za take pošiljke uporablja nacionalne postopke, o tem uradno obvesti Komisijo.
NASLOV VI
TRANZIT SKOZI UNIJO IZ TRETJIH DRŽAV IN VANJE
Člen 57
Tranzit odpadkov, namenjenih odstranjevanju, skozi Unijo
Kadar se odpadki, namenjeni odstranjevanju, pošiljajo skozi države članice iz tretjih držav in v tretje države, se smiselno uporablja člen 51 z naslednjimi prilagoditvami in dodatnimi določbami:
(a) |
prvi in zadnji pristojni organ tranzita v Uniji obvestita, kadar je ustrezno, vstopni in izstopni carinski urad o svojih odločitvah o soglasju za pošiljko ali, če sta dala tiho soglasje, o potrditvi v skladu s členom 51(3), točka (b); |
(b) |
izstopni carinski urad takoj, ko odpadki zapustijo Unijo, obvesti pristojne organe tranzita v Uniji, da so odpadki zapustili Unijo; |
(c) |
pristojni organ tranzita v Uniji lahko po potrebi zahteva finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje ali dodatno finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, potem ko je pregledal znesek kritja finančne garancije, ki jo je zagotovil prijavitelj, ali enakovrednega zavarovanja, ki ga je ta sklenil. |
Člen 58
Tranzit odpadkov, namenjenih predelavi, skozi Unijo
1. Kadar se odpadki, namenjeni predelavi, pošiljajo skozi države članice iz države in v državo, za katero se ne uporablja sklep OECD, se smiselno uporablja člen 57.
2. Kadar se odpadki, namenjeni predelavi, pošiljajo skozi države članice iz države in v državo, za katero se uporablja sklep OECD, se smiselno uporablja člen 53 z naslednjimi prilagoditvami in dodatnimi določbami:
(a) |
prvi in zadnji pristojni organ tranzita v Uniji obvestita, kadar je ustrezno, vstopni carinski urad in izstopni carinski urad o svojih odločitvah o soglasju za pošiljko oziroma, če sta dala tiho soglasje, o potrditvi v skladu s členom 51(3), točka (b); |
(b) |
izstopni carinski organ takoj, ko odpadki zapustijo Unijo, obvesti pristojne organe tranzita v Uniji, da so odpadki zapustili Unijo; |
(c) |
pristojni organ tranzita v Uniji po potrebi zahteva finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje ali dodatno finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, potem ko pregleda znesek kritja finančne garancije, ki jo je zagotovil prijavitelj, ali enakovrednega zavarovanja, ki ga je ta sklenil. |
3. Kadar se odpadki, namenjeni predelavi, pošiljajo skozi države članice iz države, za katero se ne uporablja sklep OECD, v državo, za katero se uporablja sklep OECD, ali obratno, se uporablja odstavek 1 v zvezi z državo, za katero se ne uporablja sklep OECD, v zvezi z državo, za katero se uporablja sklep OECD, pa se uporablja odstavek 2.
NASLOV VII
OKOLJSKO PRIMERNO RAVNANJE IN IZVRŠEVANJE
POGLAVJE 1
Okoljsko primerno ravnanje
Člen 59
Okoljsko primerno ravnanje
1. Povzročitelj odpadkov, prijavitelj, oseba, ki organizira pošiljko, in vsa druga podjetja, vključena v pošiljanje odpadkov ali njihovo predelavo ali odstranjevanje, sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se z odpadki med trajanjem pošiljanja ter med predelavo in odstranjevanjem odpadkov ravna okoljsko primerno in tako, da ni ogroženo zdravje ljudi.
2. Za namene izvoza odpadkov se za odpadke šteje, da se z njimi ravna okoljsko primerno, kar zadeva predelavo ali odstranjevanje, če je mogoče dokazati, da se bo z odpadki, pa tudi z morebitnimi ostanki odpadkov, ki nastanejo pri predelavi ali odstranjevanju, ravnalo v skladu z zahtevami glede varstva zdravja ljudi, podnebja in okolja, ki veljajo za enakovredne zahtevam glede varstva zdravja ljudi in okolja na podlagi zakonodaje Unije. Pri ocenjevanju take enakovrednosti ni potrebna popolna skladnost z zahtevami, ki izhajajo iz zakonodaje Unije, temveč se dokaže, da zahteve, ki se uporabljajo v namembni državi, zagotavljajo podobno raven varstva zdravja ljudi in okolja kot zahteve, ki izhajajo iz zakonodaje Unije. Pri ocenjevanju enakovrednosti se kot referenca uporabijo ustrezne določbe zakonodaje Unije in mednarodnih usmeritev iz Priloge IX.
POGLAVJE 2
Izvrševanje
Člen 60
Inšpekcijski pregledi
1. Države članice za izvrševanje te uredbe zagotovijo, da se izvajajo inšpekcijski pregledi obratov, podjetij, posrednikov in trgovcev v skladu s členom 34 Direktive 2008/98/ES ter inšpekcijski pregledi pošiljk odpadkov in z njimi povezane predelave ali odstranjevanja.
2. Inšpekcijski pregledi pošiljk se izvedejo vsaj na enem od naslednjih krajev:
(a) |
na kraju izvora, in sicer pri povzročitelju odpadkov, zbiralcu, imetniku odpadkov, prijavitelju ali osebi, ki organizira pošiljko; |
(b) |
na kraju, kamor so odpadki namenjeni, vključno z vmesno in nevmesno predelavo ali vmesnim in nevmesnim odstranjevanjem, in sicer pri prejemniku ali v obratu; |
(c) |
na mejah Unije; |
(d) |
med pošiljanjem znotraj Unije. |
Člen 61
Dokumentacija in dokazila
1. Inšpekcijski pregledi pošiljk vključujejo vsaj preverjanje dokumentov, potrditev identitete akterjev, vključenih v pošiljke, in, kadar je ustrezno, fizično kontrolo odpadkov.
2. Da se ugotovi, da snov ali predmet, ki se prevaža po cesti, železnici, zraku, morju ali celinskih plovnih poteh, ni odpadek, lahko organi, vključeni v inšpekcijske preglede, zahtevajo, da fizična ali pravna oseba, ki ima v posesti zadevno snov ali predmet ali ki organizira prevoz te snovi ali predmeta, predloži dokumentarna dokazila:
(a) |
glede izvora in namembnega kraja zadevne snovi ali predmeta ter |
(b) |
da ne gre za odpadek, po potrebi vključno z dokazilom o delovanju. |
Za namene prvega pododstavka se ugotavlja tudi zaščita zadevne snovi ali predmeta pred poškodbami med prevozom, natovarjanjem in raztovarjanjem, kot sta ustrezna embalaža in ustrezno nalaganje.
Za razločevanje med rabljenim blagom in odpadki se za namen inšpekcijskega pregleda uporabljajo pogoji določeni v členu 29(1), tretji pododstavek, ter morebitna merila vzpostavljena na podlagi člena 29(3), kadar je ustrezno.
Ta odstavek ne posega v uporabo člena 23(2) Direktive 2012/19/EU, Priloge VI k navedeni direktivi ter uporabo člena 72(2) in Priloge XIV k Uredbi (EU) 2023/1542.
3. Organi, vključeni v inšpekcijske preglede, lahko sklenejo, da je zadevna snov ali predmet odpadek, kadar:
(a) |
jim dokazila iz odstavka 2 ali tista, ki se zahtevajo na podlagi druge zakonodaje Unije, da se ugotovi, da snov ali predmet ni odpadek, niso bila predložena v roku, ki so ga določili, ali |
(b) |
menijo, da so dokazila in informacije, ki so jim na voljo, nezadostna za sprejetje zaključka, ali menijo, da je zaščita pred poškodbami iz odstavka 2, drugi pododstavek, nezadostna. |
Kadar so organi v skladu s prvim pododstavkom sklenili, da je snov ali predmet odpadek, se prevoz zadevne snovi ali predmeta ali zadevna pošiljka odpadkov šteje za nezakonito pošiljko. Zato se ta pošiljka obravnava v skladu s členoma 25 in 26 in organi, vključeni v inšpekcijske preglede, nemudoma ustrezno obvestijo pristojni organ države, v kateri je bil zadevni inšpekcijski pregled izveden.
4. Da se ugotovi, ali je pošiljka odpadkov skladna s to uredbo, lahko organi, vključeni v inšpekcijske preglede, zahtevajo od prijavitelja, osebe, ki organizira pošiljko, imetnika odpadkov, prevoznika, prejemnika ali obrata, ki prejme odpadke, da jim predloži ustrezna dokumentarna dokazila v roku, ki ga določijo, ter lahko zadržijo odpadke v pošiljki in po potrebi prevozna sredstva s temi odpadki ter ustavijo prevoz odpadkov, dokler se ne zagotovi ta dokumentacija..
5. Da se ugotovi, ali je pošiljka odpadkov, za katero veljajo splošne zahteve glede informacij iz člena 18, namenjena za postopke predelave, ki so v skladu s členom 59, lahko organi, vključeni v inšpekcijske preglede, zahtevajo, da oseba, ki organizira pošiljko, in prejemnik predložita ustrezna dokumentarna dokazila, ki jih izda obrat za vmesno ali nevmesno predelavo in, če je potrebno, ki jih odobri pristojni organ namembnega kraja. V primerih izvoza iz Unije organi, vključeni v inšpekcijske preglede, zahtevajo dokumentarna dokazila o presoji, opravljeni v skladu s členom 46.
6. Kadar dokazila iz odstavka 4 ali 5 organom, vključenim v inšpekcijske preglede, niso predložena v roku, ki ga ti določijo, ali ti organi menijo, da dokazila in informacije, ki so jim na voljo, ne zadoščajo za sprejetje zaključka, se zadevna pošiljka šteje za nezakonito pošiljko in se obravnava v skladu s členoma 25 in 26. Organi, vključeni v inšpekcijske preglede, brez odlašanja ustrezno obvestijo pristojni organ države, v kateri je bil inšpekcijski pregled izveden.
7. Komisija je pooblaščena, da z izvedbenimi akti sprejme korelacijsko tabelo med oznakami kombinirane nomenklature iz Uredbe (EGS) št. 2658/87 in oznakami za odpadke iz prilog III, IIIA, IIIB, IV in V k tej uredbi. Komisija te akte posodablja, da odraža spremembe navedene nomenklature in oznak iz navedenih prilog, ter da se vključijo nove oznake za odpadke v usklajenem sistemu nomenklatur, ki bi jih lahko sprejela Svetovna carinska organizacija. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 81(2). Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1245 (46) ostane veljavna, dokler Komisija uveljavlja pooblastilo iz tega člena.
Člen 62
Načrti inšpekcijskih pregledov
1. Države članice zagotovijo, da se za njihovo celotno geografsko ozemlje pripravi en ali več načrtov, ki so bodisi ločeni bodisi jasno opredeljen del drugih načrtov, za inšpekcijske preglede, ki se opravijo na podlagi člena 60(1) (v nadaljnjem besedilu: načrt inšpekcijskih pregledov).
Načrti inšpekcijskih pregledov temeljijo na oceni tveganja za posamezne tokove odpadkov in vire nezakonitih pošiljk, rezultatih prejšnjih inšpekcijskih pregledov ter, kadar je ustrezno, na obveščevalnih podatkih temelječih podatkov, kot so podatki iz policijskih in carinskih preiskav ter analizah kriminalnih dejavnosti, pa tudi na zanesljivih informacijah fizičnih ali pravnih oseb o morebitnih nezakonitih pošiljkah, ustreznih informacijah o ravnanju z odpadki, ki se pošiljajo, ter informacijah, da so pošiljke podobne tistim, ki so že bile opredeljene kot nezakonite pošiljke. Ta ocena tveganja zlasti upošteva, da je treba redno preverjati, ali fizične in pravne osebe, ki izvažajo odpadke iz Unije, izpolnjujejo obveznosti iz člena 46. Cilj te ocene tveganja je med drugim določiti najmanjše število in pogostost zahtevanih inšpekcijskih pregledov, vključno s fizičnimi pregledi obratov, podjetij, posrednikov, trgovcev in pošiljk odpadkov ali povezane predelave ali odstranjevanja.
2. Načrti inšpekcijskih pregledov vključujejo vsaj naslednje elemente:
(a) |
cilje in prednostne naloge inšpekcijskih pregledov, vključno z opisom, kako so bili ti cilji in prednostne naloge opredeljeni; |
(b) |
geografsko območje, ki ga zajema načrt inšpekcijskih pregledov; |
(c) |
informacije o načrtovanih inšpekcijskih pregledih, vključno z minimalnim številom inšpekcijskih pregledov in fizičnih pregledov obratov, podjetij, posrednikov, trgovcev in pošiljk odpadkov ali povezane predelave ali odstranjevanja, ki se izvede v vsakem koledarskem letu in se opredelijo v skladu z oceno tveganja iz odstavka 1; |
(d) |
naloge, dodeljene vsakemu posameznemu organu, vključenemu v inšpekcijske preglede; |
(e) |
dogovore o sodelovanju med organi, vključenimi v inšpekcijske preglede; |
(f) |
informacije o usposabljanju inšpektorjev glede zadev v zvezi z inšpekcijskimi pregledi in |
(g) |
informacije o človeških, finančnih in drugih virih za izvajanje načrta inšpekcijskih pregledov. |
3. Načrt inšpekcijskih pregledov se pregleda vsaj vsaka tri leta in se, kadar je primerno, posodobi. Pri tem pregledu se oceni, v kolikšni meri so bili uresničeni cilji in drugi elementi načrta inšpekcijskih pregledov.
4. Brez poseganja v veljavne zahteve glede zaupnosti države članice Komisijo uradno obvestijo o načrtih inšpekcijskih pregledov iz odstavka 1 in vseh bistvenih revizijah teh načrtov, ki se izvedejo vsaka tri leta, prvič pa eno leto od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
5. Komisija pregleda načrte inšpekcijskih pregledov, o katerih so jo države članice uradno obvestile v skladu z odstavkom 4, in na podlagi pregleda teh načrtov, kadar je primerno, pripravi poročila o izvajanju tega člena. Taka poročila lahko med drugim vključujejo priporočila glede prednostnih nalog inšpekcijskih pregledov ter glede sodelovanja in usklajevanja pri izvrševanju med ustreznimi organi, vključenimi v inšpekcijske preglede. Taka poročila se lahko, kadar je ustrezno, predstavijo tudi na sestankih skupine za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov, ustanovljene na podlagi člena 66, ter se dajo na voljo Evropskemu parlamentu in Svetu.
Člen 63
Kazni
1. Brez poseganja v obveznosti držav članic iz Direktive 2008/99/ES države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te kazni uporabljajo. Te kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2. Države članice zagotovijo, da se pri kaznih na podlagi tega člena ustrezno upošteva, kot je ustrezno:
(a) |
naravo, resnost, in obseg kršitve; |
(b) |
kadar je primerno, ali je kršitev naklepna ali posledica malomarnosti; |
(c) |
finančno zmogljivost fizične ali pravne osebe, odgovorne za kršitev; |
(d) |
ekonomsko korist, ki jo je fizična ali pravna oseba, odgovorna za kršitev, s tem pridobila, če jo je mogoče določiti; |
(e) |
okoljsko škodo zaradi kršitve; |
(f) |
morebitne ukrepe, ki jih je sprejela fizična ali pravna oseba, odgovorna za kršitev, za ublažitev ali odpravo povzročene škode; |
(g) |
ali je kršitev enkratna ali ponavljajoča; |
(h) |
kakršne koli druge obteževalne ali olajševalne okoliščine v zvezi s primerom. |
3. Države članice morajo imeti možnost, da v primeru kršitev te uredbe naložijo vsaj naslednje kazni, kadar je ustrezno:
(a) |
denarne kazni; |
(b) |
preklic ali časovno omejen začasni odvzem dovoljenja za opravljanje dejavnosti v zvezi z ravnanjem z odpadki ali pošiljanjem odpadkov, če te dejavnosti spadajo na področje uporabe te uredbe; |
(c) |
časovno omejeno izključitev iz postopkov za oddajo javnega naročila. |
4. Države članice Komisijo brez odlašanja uradno obvestijo o pravilih in ukrepih iz odstavka 1 ter o vsaki nadaljnji spremembi, ki nanje vpliva.
Člen 64
Sodelovanje pri izvrševanju na nacionalni ravni
Države članice za vse ustrezne organe na svojem ozemlju, ki so vključeni v izvrševanje te uredbe, vključno s pristojnimi organi in organi, vključenimi v inšpekcijske preglede, ohranijo ali vzpostavijo učinkovite mehanizme, ki jim omogočajo sodelovanje in usklajevanje na nacionalni ravni glede razvoja in izvajanja politik izvrševanja in dejavnosti za obravnavo nezakonitih pošiljk odpadkov, vključno z vzpostavitvijo in izvajanjem načrtov inšpekcijskih pregledov.
Člen 65
Sodelovanje pri izvrševanju med državami članicami
1. Države članice dvostransko in večstransko sodelujejo, da olajšajo preprečevanje in odkrivanje nezakonitih pošiljk. Izmenjujejo si ustrezne informacije, povezane s tem preprečevanjem in odkrivanjem, vključno o pošiljkah odpadkov, tokovih odpadkov, subjektih in obratih ter delijo izkušnje in znanja o ukrepih izvrševanja, vključno z oceno tveganja, izvedeno na podlagi člena 62(1), znotraj vzpostavljenih struktur, zlasti skupine za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov, ustanovljene na podlagi člena 66.
2. Države članice določijo organ ali organe ter člane svojega stalnega osebja, odgovorne za sodelovanje iz odstavka 1, pa tudi organ ali organe in odgovorne člane svojega stalnega osebja kot kontaktne točke za fizično kontrolo iz člena 61(1). Države članice te informacije pošljejo Komisiji, ki jih zbere in da na voljo določenim organom in članom njihovega stalnega osebja.
3. Na zaprosilo organa druge države članice lahko organ države članice sprejme izvršilne ukrepe zoper osebe v tej državi članici, za katere se sumi, da sodelujejo pri nezakonitem pošiljanju odpadkov.
Člen 66
Skupina za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov
1. Ustanovi se skupina za izvrševanje za olajšanje in izboljšanje sodelovanja in usklajevanja med državami članicami za preprečevanje in odkrivanje nezakonitih pošiljk (v nadaljnjem besedilu: skupina za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov).
2. Skupino za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov sestavljajo do trije predstavniki na državo članico, izbrani izmed imenovanega stalnega osebja, odgovornega za sodelovanje, iz člena 65(2), ali stalnega osebja drugih ustreznih organov, vključenih v izvrševanje te uredbe, ki jih imenujejo države članice, ki o tem obvestijo Komisijo. Tej skupini sopredsedujeta en ali več predstavnikov Komisije in en predstavnik države članice, ki ga izvoli skupina.
3. Skupina za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov je forum za izmenjavo informacij, pomembnih za preprečevanje in odkrivanje nezakonitih pošiljk, vključno z informacijami in obveščevalnimi podatki glede splošnih trendov v zvezi z nezakonitimi pošiljkami odpadkov, ocenami na podlagi tveganja, ki jih izvajajo organi držav članic, ter izkušnjami in znanjem o izvršilnih ukrepih ter za izmenjavo mnenj o najboljših praksah in olajšanje sodelovanja in usklajevanja med ustreznimi organi. Skupina za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov lahko prouči katero koli tehnično vprašanje v zvezi z izvrševanjem te uredbe, ki ga postavijo predsedniki bodisi na lastno pobudo ali na zahtevo članov skupine ali odbora iz člena 81.
4. Skupina za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov se redno sestane vsaj enkrat letno. Predsednik lahko na sestanke ali dele sestankov poleg članov iz odstavka 2 povabi tudi, kadar je ustrezno, predstavnike drugih ustreznih institucij, organov, uradov, agencij, mrež ali druge deležnike.
5. Komisija mnenja, ki jih izrazi skupina za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov, posreduje odboru iz člena 81.
Člen 67
Splošne določbe
1. Brez poseganja v Uredbo (ES) št. 515/97 Komisija izvaja pooblastila iz členov 67 do 71, da bi podprla in dopolnila dejavnosti izvrševanja držav članic ter prispevala k enotnemu izvajanju te uredbe po vsej Uniji.
2. Komisija lahko pooblastila, ki so ji podeljena s to uredbo, izvaja v zvezi s pošiljkami odpadkov, ki spadajo na področje uporabe te uredbe na podlagi člena 2(1), ki so kompleksne narave in bi lahko imele resne škodljive učinke na zdravje ljudi ali okolje in kadar ima potrebna preiskava čezmejno razsežnost, ki vključuje vsaj dve državi. Komisija lahko v skladu s temi pooblastili sprejme ukrepe na lastno pobudo, na zahtevo organov ene ali več držav članic ali zaradi pritožbe, če obstaja utemeljen sum, da je zadevni prevoz snovi ali predmeta ali zadevna pošiljka odpadkov nezakonita pošiljka. Komisija lahko take pritožbe posreduje tudi pristojnim organom zadevnih držav članic.
Če se Komisija odloči, da ne bo ukrepala, v razumnem roku odgovori organu države članice ali osebam, ki so poslale pritožbo, in navede razloge, zakaj meni, da ni zadostnega suma, razen če obstajajo razlogi javnega interesa, kot je varovanje zaupnosti upravnih ali kazenskih postopkov, da tega ne stori.
Komisija državam članicam zagotovi tudi pomoč pri organizaciji tesnega in rednega sodelovanja med njihovimi pristojnimi organi na podlagi člena 71.
3. Komisija pri izvajanju svojih pooblastil upošteva inšpekcijske preglede, kazenski pregon, pravne ali upravne postopke, ki potekajo ali so jih organi države članice že opravili v zvezi z istimi pošiljkami na podlagi te uredbe, ter zagotovi, da se ne posega v te postopke. Komisija pri izvajanju svojih pooblastil upošteva vsako prošnjo organa države članice za odlog, posredovano prek stalnega osebja, odgovornega za sodelovanje, ali prek kontaktnih točk iz člena 65(2).
4. Komisija ob dokončanju svojih ukrepov pripravi poročilo. Če Komisija sklene, da je zadevni prevoz snovi ali predmeta ali zadevna pošiljka odpadkov nezakonita pošiljka, o tem ustrezno obvesti pristojne organe zadevne države ali držav in priporoči, naj se taka nezakonita pošiljka obravnava v skladu s členoma 25 in 26. Komisija lahko ustreznim organom držav članic priporoči tudi določeno nadaljnje ukrepanje ter po potrebi obvesti zadevne institucije, organe, urade in agencije Unije.
5. Poročila, pripravljena na podlagi odstavka 4, so skupaj z vsemi dokazi, ki podpirajo ta poročila in so jim priloženi, dopustni dokazi:
(a) |
v nekazenskih sodnih postopkih pred nacionalnimi sodišči in v upravnih postopkih v državah članicah; |
(b) |
v kazenskih postopkih v državi članici, kadar se njihova uporaba izkaže za potrebno, na isti način in pod istimi pogoji kot upravna poročila, ki jih pripravijo nacionalni upravni organi, zanje pa veljajo enaka pravila ocenjevanja kot za upravna poročila, ki jih pripravijo nacionalni upravni organi, in imajo enako dokazno vrednost kot taka poročila; |
(c) |
v sodnih postopkih pred Sodiščem Evropske unije. |
Ta uredba ne vpliva na pristojnost Sodišča Evropske unije, nacionalnih sodišč in pristojnih organov, da prosto ocenijo dokazno vrednost poročil, ki jih pripravi Komisija v skladu z odstavkom 4.
Člen 68
Inšpekcijski pregledi s strani Komisije
1. Komisija lahko v skladu s členom 67 izvaja inšpekcijske preglede pošiljk na podlagi člena 60(1) in (2) te uredbe.
2. Komisija inšpekcijski pregled izvede le, kadar obstaja zadosten sum, da je pošiljka odpadkov nezakonita.
3. Komisija inšpekcijske preglede pripravi in izvaja v tesnem sodelovanju z ustreznimi organi zadevne države članice. Tako sodelovanje vključuje izmenjavo informacij in mnenj o načrtovanju inšpekcijskih pregledov in ukrepih, ki bodo sprejeti. Komisija upošteva morebitne inšpekcijske preglede, kazenski pregon, pravne ali upravne postopke, ki potekajo pred upravnimi ali pravosodnimi organi države članice.
Komisija 15 dni vnaprej obvesti stalno osebje, odgovorno za sodelovanje ali kontaktne točke iz člena 65(2) v zadevni državi članici, na ozemlju katere bo izveden inšpekcijski pregled, o predmetu, namenu in pravni podlagi inšpekcijskih pregledov, da lahko ustrezni organi zagotovijo potrebno pomoč. V ta namen se uradnikom ustreznih organov zadevne države članice omogoči, da sodelujejo pri inšpekcijskih pregledih. V nujnih primerih, če obvestila ni mogoče izdati v roku 15 dni, ga Komisija izda v prvem koristnem trenutku.
Poleg tega na zahtevo ustreznih organov zadevne države članice Komisija in ustrezni organi te države članice inšpekcijske preglede opravijo skupaj.
4. Osebje in druge spremljajoče osebe, ki jih Komisija pooblasti za izvajanje inšpekcijskega pregleda, svoja pooblastila izvajajo ob predložitvi pisnega pooblastila, v katerem sta navedena predmet in namen inšpekcijskega pregleda.
5. Osebje Komisije, ki izvaja inšpekcijski pregled, je pooblaščeno:
(a) |
za dostop do vseh prostorov, zemljišč in prevoznih sredstev prijavitelja, osebe, ki organizira pošiljko, povzročitelja odpadkov, imetnika odpadkov, prevoznika, prejemnika ali obrata, ki prejema odpadke; |
(b) |
da prouči vse ustrezne dokumente, povezane s predmetom in namenom inšpekcijskih pregledov, ne glede na medij, na katerem so shranjeni, ter v kakršni koli obliki naredi ali pridobi kopije ali izvlečke takih dokumentov; |
(c) |
da prijavitelja, osebo, ki organizira pošiljko, povzročitelja odpadkov, imetnika odpadkov, prevoznika, prejemnika ali obrat, ki prejema odpadke, prosi za pojasnila glede dejstev ali dokumentov, povezanih s predmetom in namenom inšpekcijskih pregledov, ter da zabeleži odgovore; |
(d) |
da pridobi in zabeleži izjave prijavitelja, osebe, ki organizira pošiljko, povzročitelja odpadkov, imetnika odpadkov, prevoznika, prejemnika ali obrata, ki prejema odpadke, povezane s predmetom in namenom inšpekcijskih pregledov; |
(e) |
da fizično pregleda odpadke in vzame vzorce odpadkov za laboratorijske teste, kadar je to primerno. |
6. Prijavitelj, oseba, ki organizira pošiljko, povzročitelj odpadkov, imetnik odpadkov, prevoznik odpadkov, prejemnik in obrat, ki prejema odpadke, med inšpekcijskimi pregledi sodelujejo s Komisijo.
7. Organi držav članic, ki sodelujejo pri inšpekcijskih pregledih pošiljk odpadkov in na ozemlju katerih bo Komisija opravila inšpekcijski pregled, na zahtevo Komisije zagotovijo potrebno pomoč njenemu osebju.
8. Prijavitelj, oseba, ki organizira pošiljko, povzročitelj odpadkov, imetnik odpadkov, prevoznik odpadkov, prejemnik in obrat, ki prejema odpadke, morajo privoliti v inšpekcijski pregledi njih samih, ki ga opravi Komisija.
9. Kadar Komisija ugotovi, da prijavitelj, oseba, ki organizira pošiljko, povzročitelj odpadkov, imetnik odpadkov, prevoznik odpadkov, prejemnik ali obrat, ki prejema odpadke, nasprotuje inšpekcijskemu pregledu, ustrezni organi zadevne države članice Komisiji zagotovijo potrebno pomoč, pri čemer po potrebi zahteva pomoč izvršilnih organov, da Komisiji omogoči izvedbo inšpekcijskega pregleda. Če je v skladu z nacionalnimi pravili za tako pomoč potrebna odobritev pravosodnega organa, se zanjo zaprosi.
Člen 69
Zahteve za informacije
1. Komisija lahko opravi razgovor z vsako fizično ali pravno osebo, ki privoli v razgovor zaradi zbiranja vseh potrebnih informacij v zvezi z zadevnimi pošiljkami odpadkov.
2. Kadar tak razgovor poteka v prostorih obrata, podjetja, posrednika ali trgovca, Komisija obvesti stalno osebje, odgovorno za sodelovanje ali kontaktne točke iz člena 65(2) v zadevni državi članici, na ozemlju katere poteka razgovor. Če organ te države članice to zahteva, lahko njegovi uradniki pomagajo osebju Komisije pri izvedbi razgovora.
Zadevni osebi se vabilo na razgovor pošlje najmanj desetih delovnih dni vnaprej. Ta rok se lahko skrajša z izrecnim soglasjem zadevne osebe ali iz nujnosti inšpekcijskega pregleda, ki mora biti ustrezno utemeljen.
V tem primeru rok ne sme biti krajši od 24 ur. V vabilu se navede seznam pravic zadevne osebe, zlasti pravica do pomoči osebe po lastni izbiri.
3. Komisija lahko od pravnih ali fizičnih oseb, odgovornih za obrat ali podjetje, ali od vsakega posrednika ali trgovca, zahteva, da zagotovijo vse potrebne informacije v zvezi z zadevnimi pošiljkami odpadkov. Komisija navede pravno podlago in namen zahteve, podrobno navede, katere informacije so potrebne, in določi rok, v katerem je treba predložiti informacije.
4. Komisija kopijo zahteve brez odlašanja da na voljo ustreznim organom države članice, na ozemlju katere ima obrat, podjetje, posrednik ali trgovec sedež, in organom države članice, katere ozemlje to zadeva.
5. Kadar obrat, podjetje, posrednik ali trgovec ne zagotovi zahtevanih informacij ali če Komisija meni, da prejete informacije ne zadostujejo za sprejetje zaključka, se smiselno uporablja drugi stavek člena 61(6).
Člen 70
Postopkovna jamstva
1. Komisija opravlja inšpekcijske preglede in zahteva informacije v skladu s postopkovnimi jamstvi prijavitelja, osebe, ki organizira pošiljko, povzročitelja odpadkov, imetnika odpadkov, prevoznika odpadkov, prejemnika ali obrata, ki prejema odpadke, iz tega člena.
2. Prijavitelj, oseba, ki organizira pošiljko, povzročitelj odpadkov, imetnik odpadkov, prevoznik odpadkov, prejemnik in obrat, ki prejema odpadke, imajo:
(a) |
pravico, da se jim ni treba izpovedati zoper sebe; |
(b) |
pravico do pomoči izbrane osebe; |
(c) |
pravico do uporabe katerega koli uradnega jezika države članice, v kateri poteka inšpekcijski pregled; |
(d) |
pravico do pripomb glede dejstev v zvezi z njimi po končanem inšpekcijskem pregledu in pred sprejetjem poročila na podlagi člena 67(4). Vabilo k predložitvi pripomb vključuje povzetek dejstev v zvezi z zadevno osebo, v njem pa je naveden tudi ustrezen rok za predložitev pripomb. Komisija se lahko v ustrezno utemeljenih primerih, kadar je to potrebno za ohranitev zaupnosti inšpekcijskega pregleda ali tekoče ali prihodnje upravne ali kazenske preiskave s strani nacionalnega organa, odloči za odlog vabila k predložitvi pripomb; |
(e) |
pravico do prejema kopije zapisa razgovora in do njegove odobritve ali pripomb nanj; |
(f) |
kadar je Komisija podala sodna priporočila na podlagi člena 67(4) in brez poseganja v pravice žvižgačev in informantov do zaupnosti ter v skladu z veljavnimi pravili o zaupnosti in varstvu podatkov, lahko zadevna oseba od Komisije zahteva, da predloži poročilo, pripravljeno v skladu s členom 67(4), kolikor se nanaša na to osebo. Komisija odobri dostop le z izrecnim soglasjem vseh prejemnikov poročila. |
Komisija išče dokaze v korist prijavitelja, osebe, ki organizira pošiljko, povzročitelja odpadkov, imetnika odpadkov, prevoznika odpadkov, prejemnika ali obrata, ki prejema odpadke, in zoper njih ter izvaja inšpekcijske preglede in zahteva informacije objektivno in nepristransko ter v skladu z načelom domneve nedolžnosti.
3. Komisija zagotovi zaupnost inšpekcijskih pregledov, razgovora in zahteve za informacije, opravljene na podlagi tega oddelka. Za informacije, ki se posredujejo ali pridobijo na podlagi tega oddelka med inšpekcijskimi pregledi in razgovorom ter na podlagi zahteve, veljajo pravila o varstvu podatkov.
Člen 71
Medsebojna pomoč
Za namene uporabe te uredbe in brez poseganja v člena 64 in 65 te uredbe se Uredba (ES) št. 515/97, razen člena 2a, členov 18a do 18e, naslovov IV do VII in Priloge, smiselno uporablja za sodelovanje med ustreznimi organi držav članic in Komisijo pri izvajanju določb iz tega oddelka.
NASLOV VIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 72
Oblika sporočanja
Kadar se določbe iz člena 27 ne uporabljajo ali kadar akterji zunaj Unije niso povezani z osrednjim sistemom iz člena 27(3), lahko zadevni akterji predložijo in izmenjajo informacije in dokumente iz te uredbe po pošti, faksu, elektronski pošti z digitalnim podpisom, elektronski pošti brez digitalnega podpisa, ki ji sledi pošta, ali, kadar se zadevni akterji tako dogovorijo, po elektronski pošti brez digitalnega podpisa. V primeru elektronske pošte z digitalnim podpisom se zahtevani žig ali podpis nadomesti z digitalnim podpisom.
Člen 73
Poročanje
1. Pred koncem vsakega koledarskega leta vsaka država članica Komisiji predloži kopijo poročila za predhodno koledarsko leto, ki ga je pripravila in predložila sekretariatu Baselske konvencije v skladu s členom 13(3) navedene konvencije.
2. Pred koncem vsakega koledarskega leta države članice pripravijo tudi poročilo za predhodno koledarsko leto na podlagi dodatnega vprašalnika za poročanje iz Priloge XI in ga predložijo Komisiji. Države članice v enem mesecu od predložitve tega poročila Komisiji javno objavijo del poročila, ki se nanaša na člen 25, člen 60(1) in člen 63(1), vključno s preglednico 7 iz Priloge XI, v elektronski obliki na spletu, skupaj z vsemi pojasnili, ki se jim zdijo ustrezna, ter Komisijo obvestijo o hiperpovezavah, povezanih z njim. Komisija pripravi seznam hiperpovezav držav članic in ga javno objavi na svojem spletnem mestu.
3. Poročila, ki jih pripravijo države članice v skladu z odstavkoma 1 in 2, se predložijo Komisiji elektronsko.
4. Komisija pregleda podatke, sporočene v skladu s tem členom, in objavi poročilo o rezultatih pregleda.
Poleg tega Komisija v tem poročilu obravnava naslednje elemente:
(a) |
trende nezakonitih pošiljk in najboljše prakse za obravnavanje takih pošiljk, ob upoštevanju priporočil skupine za izvrševanje uredbe o pošiljkah odpadkov iz člena 66; |
(b) |
učinkovitost postopka predhodne pisne prijave in soglasja iz poglavja 1 naslova II ter zlasti s tem povezane roke, med drugim z analizo elementov, kot je število ugovorov in soglasij, ter koliko časa je poteklo med predložitvijo prijavo in odločitvijo o njej, in sicer na podlagi podatkov, shranjenih v sistemu iz člena 27; |
(c) |
prispevek te uredbe k podnebni nevtralnosti, doseganju krožnega gospodarstva in ničelnega onesnaževanja ob upoštevanju poročil in podatkov, ki so jih objavile ustrezne agencije Unije. |
Evropska agencija za okolje podpira Komisijo pri spremljanju izvajanja te uredbe, tako da po potrebi pripravi poročila z analizo pošiljk določenih tokov odpadkov in njihovih vplivov na okolje.
Poročilo iz prvega pododstavka prvič pripravi 31. decembra 2029 in nato na vsaka tri leta.
5. Komisija po 21. maja 2029 pripravi poročilo, v katerem oceni, ali je izvajanje določb iz členov 39 do 46 zagotovilo okoljsko primerno ravnanje s plastičnimi odpadki tako v Uniji kot v državah, v katere so bili taki odpadki izvoženi iz Unije, ter ali ni prišlo do znatnih škodljivih učinkov na obdelavo v državah uvoznicah nastalih odpadkov. Upošteva informacije in elemente, ki jih zagotovijo države članice, ki sodelujejo pri izvozu plastičnih odpadkov, pristojni organi držav uvoza ter gospodarski subjekti in organizacije civilne družbe.
Poročilo vsebuje tudi informacije o razvoju zmogljivosti upravljavcev odpadkov v Uniji za okoljsko primerno ravnanje s plastičnimi odpadki, nastalimi v državah članicah in uvoženimi v Unijo.
V poročilu se tudi oceni, ali so določbe o pošiljkah odpadkov med državami članicami prispevale k izboljšanju ravnanja s plastičnimi odpadki, zlasti glede razvrstitve plastičnih odpadkov pod oznako EU3011.
Temu poročilu se, kadar je primerno, priloži zakonodajni predlog za spremembo te uredbe, ki bi lahko vključeval strožje pogoje za izvoz plastičnih odpadkov v tretje države, vključno s prepovedmi izvoza.
Člen 74
Mednarodno sodelovanje
Države članice, kadar je primerno in potrebno, skupaj s Komisijo, sodelujejo z drugimi pogodbenicami Baselske konvencije in meddržavnimi organizacijami, med drugim z izmenjavo ali delitvijo informacij, spodbujanjem okoljsko primerne tehnologije in pripravo ustreznih kodeksov dobre prakse.
Člen 75
Imenovanje pristojnih organov
Države članice imenujejo pristojni organ ali organe, odgovorne za izvajanje te uredbe. Vsaka država članica imenuje samo en pristojni organ tranzita.
Člen 76
Imenovanje informatorjev
Države članice in Komisija imenujejo enega ali več informatorjev, pristojnih za obveščanje ali svetovanje osebam ali podjetjem, ki povprašujejo po informacijah v zvezi z izvajanjem te uredbe. Informator Komisije pošlje informatorjem držav članic vsa vprašanja, ki so mu bila zastavljena in so povezana z državami članicami, in obratno.
Člen 77
Imenovanje vstopnih in izstopnih carinskih uradov
Države članice lahko imenujejo posebne vstopne in izstopne carinske urade za pošiljke odpadkov, ki vstopajo v Unijo in jo zapuščajo. Kadar se država članica odloči imenovati take carinske urade, se ne uporablja noben drug mejni prehod v tej državi članici za namene vstopa ali izstopa pošiljk iz Unije.
Člen 78
Uradno obveščanje in informacije o imenovanjih
1. Države članice Komisijo uradno obvestijo o imenovanjih:
(a) |
pristojnih organov na podlagi člena 75; |
(b) |
informatorjev na podlagi člena 76; |
(c) |
kadar je ustrezno, vstopnih in izstopnih carinskih uradov na podlagi člena 77. |
2. V zvezi z imenovanji iz odstavka 1 države članice Komisiji zagotovijo naslednje informacije:
(a) |
imena; |
(b) |
poštne naslove; |
(c) |
naslove elektronske pošte; |
(d) |
telefonske številke, |
(e) |
jezike, sprejemljive za pristojne organe. |
3. Države članice Komisijo takoj uradno obvestijo o vseh spremembah informacij iz odstavkov 1 in 2.
4. Informacije iz odstavkov 1 in 2 in vse spremembe teh informacij se Komisiji predložijo elektronsko.
5. Komisija na svojem spletnem mestu objavi sezname imenovanih pristojnih organov, informatorjev in, kadar je ustrezno, vstopnih in izstopnih carinskih uradov ter te sezname ustrezno posodablja.
Člen 79
Spremembe prilog I do X in XIIa
1. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo prilog IA, IB, IC, II, III, IIIA, IIIB, IV, V, VI in VII, da bi upoštevala spremembe, dogovorjene v okviru Baselske konvencije in sklepa OECD.
2. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 po 21. maju 2026 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IC, da jo prilagodi izvajanju člena 27.
3. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IIIA, da po predložitvi zahteve države članice ali na lastno pobudo v navedeno prilogo vključi mešanice dveh ali več vrst odpadkov, ki so navedeni v Prilogi III, če sestava teh mešanic odpadkov ne škoduje njihovi okoljsko primerni predelavi, ter določi, kadar se dokaže, da se bo z zadevno mešanico odpadkov ravnalo okoljsko primerno v Uniji, da se ena ali več oznak iz Priloge IIIA uporablja samo za pošiljke med državami članicami, kadar se dokaže, da se pričakuje, da se z zadevno mešanico odpadkov ne bo ravnalo okoljsko primerno v državah, za katere se uporablja sklep OECD.
4. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IIIB, da bi po predložitvi zahteve države članice ali na lastno pobudo v navedeno prilogo vključila nenevarne odpadke, ki niso navedeni v Prilogi III, Prilogi IV ali Prilogi V, kadar se dokaže, da se bo z zadevnimi odpadki ravnalo okoljsko primerno v Uniji.
5. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge VIII glede oblike in vsebine informacij iz navedene priloge na podlagi izkušenj, pridobljenih med izvajanjem te uredbe, ter za posodobitev obrazca in informacij iz navedene priloge v zvezi z zakonodajo Unije in mednarodnimi usmeritvami v zvezi z okoljsko primernim ravnanjem na podlagi razvoja dogodkov v ustreznih mednarodnih forumih ali na ravni Unije ter za upoštevanje znanstvenega in tehničnega napredka.
6. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IX, da bi posodobila sezname zakonodaje Unije in mednarodnimi usmeritvami v zvezi z okoljsko primernim ravnanjem na podlagi razvoja dogodkov na ravni Unije ali v ustreznih mednarodnih forumih.
7. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge X v zvezi z merili iz navedene priloge na podlagi izkušenj, pridobljenih med izvajanjem te uredbe, ter za posodobitev obrazca in informacij iz navedene priloge v zvezi z zakonodajo Unije in mednarodnimi usmeritvami v zvezi z okoljsko primernim ravnanjem na podlagi razvoja dogodkov v ustreznih mednarodnih forumih ali na ravni Unije ter za upoštevanje znanstvenega in tehničnega napredka.
8. Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 80 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge XIIa v zvezi z informacijami iz navedene priloge na podlagi izkušenj, pridobljenih med izvajanjem te uredbe.
Člen 80
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo iz člena 14(3), člena 15(6), člena 18(15), člena 27(2), člena 29(6), člena 39(5), člena 41(1), člena 43(4), člena 45(6) in člena 79 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 14(3), člena 15(6), člena 18(15), člena 27(2), člena 29(6), člena 39(5), člena 41(1), člena 43(4), člena 45(6) in člena 79 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 14(3), 15(6), 18(15), 27(2), 29(6), 39(5), 41(1), 43(4), 45(6) ali člena 79, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 81
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 39 Direktive 2008/98/ES. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi člen 5(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 82
Spremembi Uredbe (EU) št. 1257/2013
Uredba (EU) št. 1257/2013 se spremeni:
(1) |
v členu 3(2) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim: „Za namene člena 6(2)(a), člena 7(2)(d) ter členov 13, 15 in 16,“ ; |
(2) |
v členu 6(2) se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 83
Sprememba Uredbe (EU) 2020/1056
Uredba (EU) 2020/1056 se spremeni:
(1) |
v členu 2(1)(a) se točka (iv) nadomesti z naslednjim:
(*1) Uredba (EU) 2024/1157 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. aprila 2024 o pošiljkah odpadkov, spremembi uredb (EU) št. 1257/2013 in (EU) 2020/1056 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1013/2006 (UL L, 2024/1157, 30.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj).“;" |
(2) |
v člen 5 se vstavi naslednji odstavek: „1a. Z odstopanjem od odstavka 1 pristojni organi sprejmejo zakonsko predpisane informacije, vključno z dodatnimi informacijami, na podlagi Uredbe (EU) 2024/1157 21. maja 2026. |
(3) |
v členu 5 se črta odstavek 2; |
(4) |
v členu 7 se doda naslednji odstavek: „4. Z odstopanjem od odstavka 3 se elementi iz odstavka 1, ki se nanašajo na zahteve po informacijah iz določb iz točke (iv) člena 2(1)(a), sprejmejo najpozneje do datuma iz člena 27(5) Uredbe (EU) 2024/1157. |
(5) |
v členu 8 se doda naslednji odstavek: „4. Z odstopanjem od odstavka 3 se elementi iz odstavka 1, ki so posebej povezani z dostopom organov do zakonsko predpisanih informacij in njihovo obdelavo v zvezi z zahtevami iz določb iz člena 2(1)(a), točka (iv), vključno s komunikacijo z gospodarskimi subjekti v zvezi s temi informacijami, sprejmejo najpozneje do datuma iz člena 27(5) Uredbe (EU) 2024/1157. |
(6) |
v členu 9 se doda naslednji odstavek: „3. Z odstopanjem od odstavka 2 se elementi iz odstavka 1, ki se posebej nanašajo na obdelavo zakonsko predpisanih informacij v zvezi z zahtevami iz določb iz člena 2(1)(a), točka (iv), sprejmejo najpozneje do datuma iz člena 27(5) Uredbe (EU) 2024/1157. |
Člen 84
Pregled
Komisija do 31. decembra 2035, med drugim ob upoštevanju poročil, pripravljenih v skladu s členom 73, in pregleda iz člena 62(5), opravi pregled te uredbe ter poročilo o rezultatih predloži Evropskemu parlamentu in Svetu, ki mu, če meni, da je primerno, priloži zakonodajni predlog.
Komisija med pregledom in kot del svojega poročila oceni zlasti:
(a) |
učinkovitost postopka predhodne pisne prijave in soglasja iz poglavja 1 naslova II ter zlasti s tem povezane roke iz členov 8, 14, 15 in 16, med drugim z analizo elementov, kot je število ugovorov in soglasij, ter koliko časa je preteklo med predložitvijo prijave in odločitvijo o njej. Komisija lahko v ta namen uporabi podatke, shranjene v sistemih iz člena 27; |
(b) |
če objava podatkov o pošiljkah odpadkov v skladu s členom 21 omogoča ustrezno preglednost, zlasti z analizo tega, ali so pristojni organi ali osebe, ki organizirajo pošiljke, menili, da so imena objektov v namembnem kraju zaradi zakonodaje Unije in nacionalne zakonodaje zaupne, in zakaj so tako menili; |
(c) |
če je ta uredba zadostno prispevala k podnebni nevtralnosti, doseganju krožnega gospodarstva in ničelnega onesnaževanja ob upoštevanju poročil in podatkov, ki so jih objavile ustrezne agencije Unije. |
Komisija med pregledom in kot del svojega poročila tudi oceni, ali je bilo upoštevano načelo enakosti v pravu Unije, v zvezi s tem oceni možne učinke na konkurenčnost katere koli države članice in po potrebi sprejme popravne ukrepe.
Člen 85
Razveljavitev in prehodne določbe
1. Uredba (ES) št. 1013/2006 se razveljavi z učinkom od 20. maja 2024.
2. Vendar se določbe Uredbe (ES) št. 1013/2006 še naprej uporabljajo do 21. maja 2026, razen za:
(a) |
člen 30 se preneha uporabljati od 20. maja 2024; |
(b) |
člen 37 se še naprej uporablja do 21. maja 2027; |
(c) |
člen 51(2) se še naprej uporablja do 31. decembra 2025. |
3. Uredba (ES) št. 1013/2006 se uporablja še naprej za pošiljke, za katere je bila predložena prijava v skladu s členom 4 navedene uredbe in ki jih je pristojni organ namembnega kraja potrdil v skladu s členom 8 navedene uredbe pred 21. majem 2026. Za te pošiljke se določbe te uredbe ne uporabljajo.
4. Uredba Komisije (ES) št. 1418/2007 (47) se razveljavi z učinkom od 21. maja 2027.
5. Predelava ali odstranjevanje odpadkov iz pošiljke, za katere so zadevni pristojni organi dali soglasje v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1013/2006, se dokončata najpozneje v enem letu od 21. maja 2026.
6. Pošiljke, za katere so zadevni pristojni organi dali soglasje v skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1013/2006, se dokončajo najpozneje v enem letu od 21. maja 2026.
7. Predhodno soglasje obrata v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1013/2006 preneha veljati najpozneje pet let od 20. maja 2024.
8. Sklicevanje na razveljavljeno Uredbo (ES) št. 1013/2006 se šteje kot sklicevanje na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XIII.
Člen 86
Začetek veljavnosti in uporaba
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Uporabljati se začne od 21. maja 2026.
3. Vendar se naslednje določbe uporabljajo od naslednjih datumov:
(a) |
člen 83, točke 4, 5 in 6, se uporablja od 20. avgusta 2020; |
(b) |
člen 2(2), točka (i), členi 7(10), 11(5), 14(3), 15(6), 18(15), 27(2) in (5), 29(3) in (6), členi 31, 41 do 43, 45, člena 51(7) in 61(7), členi 66, 79 do 82 in člen 83, točke 1 do 3, se uporabljajo od 20. maja 2024; |
(c) |
člen 39, točka 1(d) se uporablja od 21. novembra 2026; |
(d) |
člen 38(2), točka (b), člen 40, člen 44(2), točka (a), ter člena 46 in 47 se uporabljajo od 21. maja 2027, razen člena 40(3)(b), ki se uporablja od 21. maja 2026; |
(e) |
člen 73 od 1. januarja 2026. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. aprila 2024
Za Evropski parlament
predsednica
R. METSOLA
Za Svet
predsednica
H. LAHBIB
(1) UL C 275, 18.7.2022, str. 95.
(2) Stališče Evropskega parlamenta z dne 27. februarja 2024 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 25. marca 2024.
(3) Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).
(4) Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov (UL L 190, 12.7.2006, str. 1).
(5) UL L 39, 16.2.1993, str. 3.
(6) Sklep Sveta 93/98/EGS z dne 1. februarja 1993 o sklenitvi, v imenu Skupnosti, Konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja (Baselska konvencija) (UL L 39, 16.2.1993, str. 1).
(7) Sprememba Baselske konvencije (sprememba o prepovedi), sprejeta s Sklepom III/1 pogodbenic Baselske konvencije.
(8) Sklep Sveta 97/640/EC z dne 22. septembra 1997 o odobritvi, v imenu Skupnosti, spremembe Konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov prek mej in njihovega odstranjevanja (Baselska konvencija), kakor je bilo določeno v Odločbi III/1 konference pogodbenic (UL L 272, 4.10.1997, str. 45) in Uredba Sveta (ES) št. 120/97 z dne 20. januarja 1997 o spremembi Uredbe (ES) št. 259/93 o nadzorovanju in kontroli pošiljk odpadkov znotraj Evropske skupnosti, v Skupnost in iz nje (UL L 22, 24.1.1997, str. 14).
(9) OECD/LEGAL/0266.
(10) Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (Uredba o živalskih stranskih proizvodih) (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).
(11) Uredba (EU) št. 1257/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 2013 o recikliranju ladij in spremembi Uredbe (ES) št. 1013/2006 in Direktive 2009/16/ES (UL L 330, 10.12.2013, str. 1).
(12) Uredba (EU) 2019/1021 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 169, 25.6.2019, str. 45).
(13) Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).
(14) Direktiva Sveta 1999/31/ES z dne 26. aprila 1999 o odlaganju odpadkov na odlagališčih (UL L 182, 16.7.1999, str. 1).
(15) Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (UL L 334, 17.12.2010, str. 17).
(16) Uredba (EU) 2020/1056 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2020 o elektronskih informacijah o prevozu blaga (UL L 249, 31.7.2020, str. 33).
(17) Uredba (EU) 2022/2399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o vzpostavitvi okolja enotnega okenca Evropske unije za carino in spremembi Uredbe (EU) št. 952/2013 (UL L 317, 9.12.2022, str. 1).
(18) UL L 124, 17.5.2005, str. 4.
(19) Direktiva 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju in o razveljavitvi Direktive Sveta 90/313/EGS (UL L 41, 14.2.2003, str. 26).
(20) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži (UL L 365, 31.12.1994, str. 10).
(21) Direktiva (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o zmanjšanju vpliva nekaterih plastičnih proizvodov na okolje (UL L 155, 12.6.2019, str. 1).
(22) Uredba Komisije (EU) 2023/2055 z dne 25. septembra 2023 o spremembi Priloge XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) glede sintetičnih polimernih mikrodelcev (UL L 238, 27.9.2023, str. 67).
(23) Direktiva 2000/53/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. septembra 2000 o izrabljenih vozilih (UL L 269, 21.10.2000, str. 34).
(24) Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o preprečevanju izgube plastičnih peletov za zmanjšanje onesnaževanja z mikroplastiko (COM(2023)0645).
(25) Sklep Sveta 2013/755/EU z dne 25. novembra 2013 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski uniji (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj) (UL L 344, 19.12.2013, str. 1).
(26) Direktiva 2008/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o kazenskopravnem varstvu okolja (UL L 328, 6.12.2008, str. 28).
(27) Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (UL L 248, 18.9.2013, str. 1).
(28) Uredba Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997 o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje (UL L 82, 22.3.1997, str. 1).
(29) Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (UL L 292, 15.11.1996, str. 2).
(30) UL L 123, 12.5.2016, str. 1.
(31) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(32) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
(33) Direktiva (EU) 2019/883 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o pristaniških sprejemnih zmogljivostih za oddajo odpadkov z ladij, spremembi Direktive 2010/65/EU in razveljavitvi Direktive 2000/59/ES (UL L 151, 7.6.2019, str. 116).
(34) Direktiva Sveta 2006/117/Euratom z dne 20. novembra 2006 o nadzorovanju in kontroli pošiljk radioaktivnih odpadkov in izrabljenega jedrskega goriva (UL L 337, 5.12.2006, str. 21).
(35) Direktiva Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (UL L 135, 30.5.1991, str. 40).
(36) Uredba (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o dajanju krme v promet in njeni uporabi, spremembi Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Direktive Sveta 79/373/EGS, Direktive Komisije 80/511/EGS, direktiv Sveta 82/471/EGS, 83/228/EGS, 93/74/EGS, 93/113/ES in 96/25/ES ter Odločbe Komisije 2004/217/ES (UL L 229, 1.9.2009, str. 1).
(37) Protokol o varstvu okolja k Pogodbi o Antarktiki iz leta 1991.
(38) Direktiva 2009/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o geološkem shranjevanju ogljikovega dioksida in spremembi Direktive Sveta 85/337/EGS, direktiv 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES, 2008/1/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 1013/2006 (UL L 140, 5.6.2009, str. 114).
(39) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).
(40) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).
(41) Direktiva (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. septembra 2015 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za storitve informacijske družbe (UL L 241, 17.9.2015, str. 1).
(42) Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
(43) Direktiva 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) (UL L 197, 24.7.2012, str. 38).
(44) Uredba (EU) 2023/1542 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2023 o baterijah in odpadnih baterijah, spremembi Direktive 2008/98/ES in Uredbe (EU) 2019/1020 ter razveljavitvi Direktive 2006/66/ES (UL L 191, 28.7.2023, str. 1).
(45) OECD/LEGAL/0266.
(46) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1245 z dne 28. julija 2016 o določitvi predhodne korelacijske tabele med oznakami kombinirane nomenklature iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 in klasifikacijskimi številkami za odpadke iz prilog III, IV in V k Uredbi (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o pošiljkah odpadkov (UL L 204, 29.7.2016, str. 11).
(47) Uredba Komisije (ES) št. 1418/2007 z dne 29. novembra 2007 glede izvoza nekaterih odpadkov za predelavo iz Priloge III ali IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta v nekatere države, za katere se Sklep OECD o nadzoru prehoda odpadkov preko meja ne uporablja (UL L 316, 4.12.2007, str. 6).
PRILOGA IA
PRILOGA IB
PRILOGA IC
POSEBNA NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE PRIJAVNEGA IN TRANSPORTNEGA DOKUMENTA
Od 21. maja 2026 je treba dokumente in informacije v skladu s členom 27 pošiljati elektronsko, kot zahtevajo ustrezne določbe te uredbe.
V primerih pošiljk, ki vključujejo tretje države (v skladu z naslovi IV, V in VI), za katere se lahko uporabljajo papirni dokumenti, še naprej veljajo postopki v papirni obliki, če dostop do sistemov iz člena 27 ni mogoč.
Splošna navodila za izpolnjevanje prijavnega in transportnega dokumenta so na voljo v Prilogi IC k Uredbi (ES) št. 1013/2006, zlasti za izpolnjevanje dokumentov v papirni obliki, kadar je to še relevantno.
PRILOGA II
PODATKI IN DOKUMENTACIJA O PRIJAVI
Del 1: Podatki, ki jih je treba navesti ob predložitvi prijavnega dokumenta:
1. |
Serijska številka ali druga priznana identifikacijska oznaka prijavnega dokumenta in predvideno skupno število pošiljk. Če je prijavitelj predhodno pridobil soglasje(-a) za pošiljko iste vrste odpadkov istemu obratu, se lahko navede serijska številka ali druga priznana identifikacijska oznaka prijavnega dokumenta teh pošiljk, za katere je bilo pridobljeno predhodno soglasje. Za namene uporabe člena 9(3), če je prijavitelj predhodno pridobil soglasje(-a) za pošiljanje istih vrst odpadkov z iste lokacije v odpremni državi istemu prejemniku in v istem obratu in kadar so morebitne države tranzita iste, prijavitelj navede serijsko številko ali drugo sprejeto identifikacijsko oznako prijavnega dokumenta teh pošiljk, za katere je bilo predhodno pridobljeno soglasje. Poleg tega se v novi prijavi navede, kako so spremenjene podrobnosti v primerjavi s pošiljko, za katero je bilo predhodno pridobljeno soglasje. |
2. |
Ime, naslov, telefonska številka, e-naslov, registracijska številka in kontaktna oseba prijavitelja. |
3. |
Če prijavitelj ni izvirni povzročitelj odpadkov ali novi povzročitelj ali zbiralec odpadkov: ime, naslov, telefonska številka, e-naslov in kontaktna oseba izvirnega(-ih) povzročitelja(-ev) odpadkov ali novega(-ih) povzročitelja(-ev) odpadkov ali zbiralca ali imetnika odpadkov. |
4. |
Ime, naslov, telefonska številka, e-naslov in kontaktna oseba trgovca(-ev) ali posrednika(-ov), kadar ga (jih) je prijavitelj pooblastil v skladu s členom 3, točka 6. |
5. |
Naslov lokacije, s katere se pošiljanje začne, ime osebe, ki je odgovorna za to lokacijo, in, če se razlikuje od oseb iz točk 2 do 4, naslov, telefonska številka, e-naslov in kontaktna oseba osebe, ki je odgovorna za to lokacijo. |
6. |
Naziv, naslov, telefonska številka, e-naslov, registracijska številka in kontaktna oseba obrata za predelavo ali odstranjevanje, tam uporabljena tehnologija in morebitni status obrata s predhodnim soglasjem v skladu s členom 14. Če so odpadki namenjeni za postopek vmesne predelave ali odstranjevanja, se ustrezni podatki navedejo za vse obrate, v katerih so predvideni nadaljnji postopki vmesne in nevmesne predelave oziroma vmesnega ali nevmesnega odstranjevanja. Predloži se dokazilo o veljavnem dovoljenju obrata v skladu s poglavjem IV Direktive 2008/98/ES ali, če je objekt za predelavo ali odstranjevanje naveden v seznamu v Prilogi I, kategoriji 5, k Direktivi Sveta 2010/75/EU, dokazilo (npr. izjava o potrditvi njegovega obstoja) o veljavnem dovoljenju, izdanem v skladu s členoma 4 in 5 te direktive. |
7. |
Ime, naslov, telefonska številka, e-naslov, registracijska številka in kontaktna oseba prejemnika. |
8. |
Ime, naslov, telefonska številka, e-naslov, registracijska številka in kontaktna oseba predvidenega(-ih) prevoznika(-ov) in/ali njegovega(-ih) zastopnika(-ov). |
9. |
Odpremna država in ustrezni pristojni organ. |
10. |
Tranzitne države in ustrezni pristojni organi. |
11. |
Namembna država in ustrezni pristojni organ. |
12. |
Posamezna prijava ali splošna prijava. Pri splošni prijavi se zahteva obdobje veljavnosti. |
13. |
Datum(-i), predviden(-i) za začetek pošiljanja. |
14. |
Predvidena prevozna sredstva. |
15. |
Predviden načrt poti in predvidena pot, kadar je to mogoče, vključno z možnimi alternativami. |
16. |
Dokazilo o registraciji prevoznika(-ov) za prevoz odpadkov (npr. izjava, ki potrjuje obstoj registracije). |
17. |
Opis odpadkov z ustreznega seznama, vir(-i), opis, sestava in vse nevarne lastnosti. Za odpadke iz različnih virov je treba priložiti tudi podroben popis odpadkov. |
18. |
Ocenjena največja in najmanjša količina. |
19. |
Predvidene vrste embalaže. |
20. |
Specifikacija postopka(-ov) predelave ali odstranjevanja iz prilog I in II k Direktivi 2008/98/ES. |
21. |
Če so odpadki namenjeni za predelavo:
|
22. |
Če so odpadki namenjeni odstranjevanju, dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz člena 11(1)(a). |
23. |
Kopijo pogodbe in izjava, ki potrjuje obstoj pogodbe med prijaviteljem in upravljavcem obrata, kjer se odpadki predelajo ali odstranijo, ki je bila sklenjena in je veljavna ob prijavi, kot se zahteva v členu 5(7) in členu 6. |
24. |
Kopijo pogodbe in izjava, ki potrjuje obstoj pogodbe med povzročiteljem odpadkov, novim povzročiteljem odpadkov ali zbiralcem in trgovcem ali posrednikom, v primeru da trgovec ali posrednik deluje kot prijavitelj. |
25. |
Dokazilo o finančni garanciji ali enakovrednem zavarovanju (ali, če pristojni organ to dovoli, izjava, ki potrjuje obstoj finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja), ki je bilo sklenjeno in je veljavno ob prijavi ali, če pristojni organ, ki odobri finančno garancijo ali enakovredno zavarovanje, to dovoli, najpozneje ob zaključku priprave transportnega dokumenta na podlagi člena 16(2), kot se zahteva v členu 5(8) in členu 7. |
26. |
Izjava prijavitelja, da prijavitelj ni bil obsojen zaradi nezakonitega pošiljanja ali katerega koli drugega nezakonitega dejanja v zvezi z varstvom okolja ali zdravja ljudi in da pri preteklih pošiljkah ni večkrat kršil členov 15 in 16 v petih letih pred predložitvijo prijave. |
27. |
Certifikat prijavitelja, da so po njegovi najboljši vednosti podatki popolni in pravilni. |
Del 2: Podatki, ki jih je treba navesti ali priložiti transportnemu dokumentu:
Navedejo se vsi podatki iz dela 1, dopolnjeni v skladu s spodaj navedenimi točkami, in drugi dodatni podatki:
1. |
Serijska številka pošiljk in skupno številko pošiljk. |
2. |
Datum začetka pošiljanja. |
3. |
Prevozna sredstva. |
4. |
Ime, naslov, telefonska številka, številka telefaksa in e-naslov prevoznika(-ov). |
5. |
Načrt poti in pot, kadar je mogoče, vključno z možnimi alternativami, kot je navedeno v prijavnem dokumentu, tudi v primeru nepredvidenih okoliščin. |
6. |
Količine |
7. |
Vrsta embalaže. |
8. |
Identifikacijska številka zabojnika, če je to ustrezno. |
9. |
Vsi posebni varnostni ukrepi, ki jih mora(-jo) sprejeti prevoznik(-i). |
10. |
Podpisana izjava prijavitelja, da je prejel vsa potrebna soglasja pristojnih organov zadevnih držav. |
11. |
Ustrezni podpisi pri vsakem prenosu skrbništva nad odpadki. |
Del 3: Dodatni podatki in dokumentacija, ki jih lahko zahtevajo pristojni organi:
1. |
Vrsta in trajanje dovoljenja, na podlagi katerega deluje obrat za predelavo ali odstranjevanje. |
2. |
Kopija dovoljenja, izdanega v skladu s členoma 4 in 5 Direktive 2010/75/EU. |
3. |
Podatki o ukrepih za zagotovitev varnosti prevoza. |
4. |
Razdalja(-e) prevoza med krajem, kjer se pošiljanje začne, in obratom, vključno z alternativnimi potmi. |
5. |
V primeru intermodalnega prevoza kraj(-i), kjer bo potekalo prekladanje. |
6. |
Podatki o stroških prevoza odpadkov med prijaviteljem in obratom. |
7. |
Kopija registracije prevoznika(-ov) za prevoz odpadkov. |
8. |
Kemična analiza sestave odpadkov, |
9. |
Opis načina nastanka odpadkov. |
10. |
Opis postopka obdelave v obratu, ki prejme odpadke. |
11. |
Finančna garancija ali enakovredno zavarovanje ali kopija prvega ali drugega ali dokazilo o prvem ali drugem. |
12. |
Podatki, ki so potrebni za izračun finančne garancije ali enakovrednega zavarovanja, kot se zahteva v členu 5(7) in členu 7. |
13. |
Kopija police škodnega zavarovanja v korist tretjih oseb ali dokazilo o taki polici. |
14. |
Dokumenti, ki potrjujejo, da prijavitelj ni bil obsojen zaradi izvajanja nezakonite pošiljke ali katerega koli drugega nezakonitega dejanja v zvezi z varstvom okolja ali zdravja ljudi in da pri preteklih pošiljkah ni večkrat kršil členov 15 in 16 v petih letih pred predložitvijo prijave. |
15. |
Vsi drugi podatki, ki so potrebni za oceno prijave v skladu s to uredbo in nacionalno zakonodajo. |
PRILOGA III
SEZNAM ODPADKOV, ZA KATERE VELJA SPLOŠNA ZAHTEVA GLEDE INFORMACIJ, DOLOČENA V ČLENU 18 (SEZNAM „ZELENIH“ ODPADKOV), KOT JE NAVEDENO V ČLENU 4(4)(a)
Ne glede na to, ali so odpadki vključeni na ta seznam ali ne, za njih ne sme veljati splošna zahteva glede informacij iz člena 18, če so onesnaženi z drugimi materiali do te mere, da:
(a) |
to dovolj poveča tveganje, povezano z odpadki, da zaradi tega postanejo primerni za predložitev v postopek predhodne pisne prijave in soglasja, ob upoštevanju seznama odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES in nevarnih lastnosti s seznama iz Priloge III navedene direktive, ali |
(b) |
to onemogoča okoljsko primerno predelavo odpadkov. |
Del I:
Odpadki, navedeni na seznamu v Prilogi IX k Baselski konvenciji (1).
V tej uredbi:
(a) |
se sklicevanja iz Priloge IX k Baselski konvenciji na seznam A razumejo kot sklicevanja na Prilogo IV k tej uredbi; |
(b) |
pri baselski oznaki B1020 izraz „masivna obdelana oblika“ vključuje vse kovinske nedisperzne (2) oblike ostankov, ki so navedeni tam; |
(c) |
se baselska oznaka B1030 glasi: „ostanki, ki vsebujejo težko taljive kovine“; |
(d) |
se del baselske oznake B1100, ki se nanaša na „žlindro iz proizvodnje bakra“ itd., ne uporablja, namesto tega pa se v delu II uporablja oznaka (OECD) GB040; |
(e) |
se baselska oznaka B1110 ne uporablja, namesto nje pa se v delu II uporabljata oznaki (OECD) GC010 in GC020; |
(f) |
se baselska oznaka B2050 ne uporablja, namesto nje pa se v delu II uporablja oznaka (OECD) GG040; |
(g) |
se baselska oznaka B3011 ne uporablja za odpadke, ki se pošiljajo znotraj Unije, namesto nje pa se uporablja naslednja oznaka:
|
Del II:
Odpadki, ki so nastali pri topljenju, taljenju in prečiščevanju kovin ter vsebujejo kovine
GB040 |
7112 2620 30 2620 91 |
žlindra iz obdelave žlahtnih kovin in obdelave bakra za nadaljnje prečiščevanje |
Drugi odpadki, ki vsebujejo kovine
GC010 |
|
električni sklopi, ki so sestavljeni samo iz kovin ali zlitin |
GC020 |
|
odpadna elektronika (npr. plošče s tiskanim vezjem, elektronski sestavni deli, žica) in pridobljene elektronske sestavine, primerne za pridobivanje nežlahtnih in žlahtnih kovin |
GC030 |
ex 8908 00 |
plovila in drugi plovni objekti za razstavljanje, iz katerih so ustrezno odstranjeni vsi tovori in drugi materiali, ki nastanejo pri delovanju plovila in jih je mogoče obravnavati kot nevarne snovi ali odpadke (8) |
GC050 |
|
izrabljeni katalizatorji za krekiranje v fluidizirani plasti (FCC) (npr. aluminijev oksid, zeoliti) |
Stekleni odpadki v nedisperzni obliki
GE020 |
ex 7001 ex 7019 39 |
odpadna steklena vlakna |
Keramični odpadki v nedisperzni obliki
GF010 |
|
keramični odpadki, ki so bili po oblikovanju žgani, vključno s keramičnimi posodami (pred uporabo in/ali po njej) |
Drugi odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, v katerih so lahko kovine in organske snovi
GG030 |
ex 2621 |
kotlovski pepel in žlindra iz termoelektrarn na premog |
GG040 |
ex 2621 |
elektrofiltrski pepel termoelektrarn na premog |
Odpadki, ki nastanejo pri strojenju in proizvodnji krzna ter uporabi usnja
GN010 |
ex 0502 00 |
odpadki ščetin domačih in divjih prašičev, jazbečjih dlak in drugih živalskih dlak za izdelavo krtač in ščetk |
GN020 |
ex 0503 00 |
odpadki iz žime, tudi kot plasti, s podlogo ali brez nje |
GN030 |
ex 0505 90 |
odpadki kože in drugih delov ptic, s perjem ali puhom, odpadki perja in delov perja (tudi s prirezanimi robovi) ter puha, ki so bili zgolj očiščeni, razkuženi ali obdelani z zaščitnimi sredstvi |
(1) Priloga IX k Baselski konvenciji je navedena v tej uredbi v Prilogi V, del 1, seznam B.
(2) Izraz „nedisperzni“ ne vključuje odpadkov v obliki praška, muljev, prahu ali trdnih predmetov, ki vsebujejo nevarne odpadne tekočine v zaprtih ohišjih.
(3) V tej uredbi se izraza „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ in, kadar je ustrezno, „sestavljeni skoraj izključno iz“ razumeta tako, da v pošiljki plastičnih odpadkov ali mešanic plastičnih odpadkov, razvrščenih pod klasifikacijsko številko EU3011, vsebnost onesnaženja, drugih vrst odpadkov ali nehalogeniranih polimerov, utrjenih smol ali kondenzacijskih proizvodov ali fluoriranih polimerov, razen enega nehalogeniranega polimera, utrjene smole ali kondenzacijskega proizvoda ali fluoriranega polimera, ki sestavljajo maso plastičnih odpadkov, ne presega 6 % teže pošiljke.
(4) V zvezi z besedilom „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(5) V zvezi z besedilom „skoraj izključno“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(6) V zvezi z besedilom „skoraj izključno“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(7) Odpadki, nastali pri končnih uporabnikih, niso vključeni.
(8) Izraz „ustrezno odstranjeni“ pomeni, da se predpostavlja popolno upoštevanje mednarodnih pravil in smernic o recikliranju ladij.
PRILOGA IIIA
MEŠANICE ODPADKOV S SEZNAMA IZ PRILOGE III, ČE SESTAVA TEH MEŠANIC NE OGROŽA OKOLJSKO PRIMERNEGA RAVNANJA Z NJIMI, KOT JE NAVEDENO V ČLENU 4(4)(b)
1. |
Ne glede na to, ali so mešanice odpadkov vključene na ta seznam ali ne, za njih ne sme veljati splošna zahteva glede informacij iz člena 18, če so onesnažene z drugimi materiali do te mere, da:
|
2. |
V to prilogo so vključene naslednje mešanice odpadkov:
|
3. |
V to prilogo so vključene naslednje mešanice odpadkov, ki so uvrščene pod različne alinee ali podalinee posamezne oznake:
|
4. |
Za pošiljke, namenjene recikliranju v Uniji, so v to prilogo vključene naslednje mešanice odpadkov (1), ki so uvrščene pod različne alinee ali podalinee posamezne oznake:
|
(1) V tej uredbi se izraza „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ in, kadar je ustrezno, „sestavljeni skoraj izključno iz“ razumeta tako, da v pošiljki plastičnih odpadkov ali mešanic plastičnih odpadkov, razvrščenih pod točko 4 Priloge IIIA, vsebnost onesnaženja, drugih vrst odpadkov ali nehalogeniranih polimerov, utrjenih smol ali kondenzacijskih proizvodov ali fluoriranih polimerov, razen enega nehalogeniranega polimera, utrjene smole ali kondenzacijskega proizvoda ali fluoriranega polimera, ki sestavljajo maso plastičnih odpadkov, ne presega 6 % teže pošiljke.
PRILOGA IIIB
DODATNI ODPADKI Z ZELENEGA SEZNAMA IZ ČLENA 4(4)(a)
1. |
Ne glede na to, ali so odpadki vključeni na ta seznam ali ne, za njih ne sme veljati splošna zahteva glede informacij iz člena 18, če so onesnaženi z drugimi snovmi do te mere, da to:
|
2. |
V to prilogo so vključeni naslednji odpadki:
|
3. |
Pošiljke odpadkov, navedene v tej prilogi, ne posegajo v določbe Uredbe (EU) 2016/2031. |
PRILOGA IV
SEZNAM ODPADKOV, ZA KATERE VELJA POSTOPEK PREDHODNE PISNE PRIJAVE IN SOGLASJA („ORANŽNI“ SEZNAM ODPADKOV) (1), IZ ČLENA 4(2)(a)
Del I
Odpadki, navedeni v prilogah II in VIII k Baselski konvenciji (2).
V tej uredbi:
(a) |
se vsako sklicevanje iz Priloge VIII k Baselski konvenciji na seznam B razume kot sklicevanje na Prilogo III k tej uredbi; |
(b) |
pri baselski oznaki A1010 se izraz „z izjemo odpadkov, ki so posebej navedeni v seznamu B (Priloga IX)“ uporablja za baselsko oznako B1020 in opombo k oznaki B1020 v Prilogi III k tej uredbi, del I(b); |
(c) |
se baselski oznaki A1180 in A2060 ne uporabljata, namesto njiju pa se uporabljajo oznake OECD GC010, GC020 in GC040 v Prilogi III, del II, če je primerno; |
(d) |
baselska oznaka A4050 vključuje izrabljene obloge na talilnih loncih za taljenje aluminija, ker vsebujejo anorganske cianide Y33. Če so bili cianidi uničeni, se izrabljene obloge na talilnih loncih uvrstijo pod oznako AB120 v delu II, ker vsebujejo Y32, anorganske fluoride z izjemo kalcijevega fluorida; |
(e) |
se baselska oznaka A3210 ne uporablja, namesto nje pa se uporablja oznaka AC300 iz dela II; |
(f) |
se baselska oznaka Y48 ne uporablja za odpadke, ki se pošiljajo znotraj Unije, namesto nje pa se uporablja naslednja oznaka:
|
Del II:
Odpadki, ki vsebujejo kovine
AA010 |
2619 00 |
žlindra, škaja in drugi odpadki iz železarske in jeklarske industrije (3) |
AA060 |
2620 50 |
pepeli in ostanki, ki vsebujejo vanadij (3) |
AA190 |
8104 20 ex 8104 30 |
odpadki magnezija in odpadni magnezij, ki so gorljivi, samovnetljivi ali pri stiku z vodo sproščajo vnetljive pline v nevarnih količinah |
Odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in organske snovi
AB030 |
|
Odpadki iz sistemov, ki niso na osnovi cianida in nastanejo pri površinski obdelavi kovin |
AB070 |
|
Livarski pesek |
AB120 |
ex 2812 90 ex 3824 |
Anorganski halogenidi, ki niso navedeni ali vključeni drugje |
AB130 |
|
ostanki peska po peskanju |
AB150 |
ex 3824 90 |
neprečiščen kalcijev sulfit in kalcijev sulfat iz razžvepljevanja dimnih plinov (FGD) |
Odpadki iz pretežno organskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in anorganske snovi
AC060 |
ex 3819 00 |
hidravlične tekočine |
AC070 |
ex 3819 00 |
zavorne tekočine |
AC080 |
ex 3820 00 |
tekočine proti zmrzovanju |
AC150 |
|
fluorokloroogljikovodiki |
AC160 |
|
haloni |
AC170 |
ex 4403 10 |
odpadki obdelane plute in obdelanega lesa |
AC250 |
|
površinsko aktivne snovi |
AC260 |
ex 3101 |
svinjska gnojevka iztrebki |
AC270 |
|
blato iz čiščenja odpadnih vod |
AC300 |
|
plastični odpadki, vključno z mešanicami takšnih odpadkov, ki vsebujejo sestavine iz Priloge I ali so z njimi onesnaženi v tolikšni meri, da imajo lastnosti iz Priloge III (glej ustrezno oznako EU3011 v delu I Priloge III, in ustrezno oznako EU48 v delu I) |
Odpadki, ki lahko vsebujejo anorganske in organske sestavine
AD090 |
ex 3824 90 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi in uporabi reprografskih in fotografskih kemikalij ter materialov, ki niso navedeni ali vključeni drugje |
AD100 |
|
odpadki iz sistemov, ki niso na osnovi cianida in nastanejo pri površinski obdelavi plastike |
AD120 |
ex 3914 00 ex 3915 |
ionskoizmenjevalne smole |
AD150 |
|
naravne organske snovi, ki se uporabljajo kot filtri (npr. biofiltri) |
Odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in organske snovi
RB020 |
ex 6815 |
keramična vlakna, ki imajo podobne fizikalno-kemijske lastnosti kot azbest |
(1) Ta seznam izhaja iz sklepa OECD, dodatek 4.
(2) Priloga VIII k Baselski konvenciji je navedena v tej uredbi v Prilogi V, del 1, seznam A. Priloga II k Baselski konvenciji je navedena v Prilogi V, del 2, seznam A.
(3) Ta seznam vključuje odpadke v obliki pepela, ostankov, žlindre, penaste žlindre, posnemkov, škaje, prahu, praška, muljev in pogače, razen če je material izrecno naveden drugje.
PRILOGA V
SEZNAMI ODPADKOV ZA NAMENE ČLENA 39
Uvodne opombe
1. |
Ta priloga se uporablja brez poseganja v Direktivo 2008/98/ES. |
2. |
Ta priloga je sestavljena iz dveh delov. Člen 39 se sklicuje tudi na seznam odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES. Za namene te uredbe in za ugotovitev, ali je določena vrsta odpadkov zajeta v prepovedi izvoza iz člena 39 te uredbe, se seznam odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES uporablja le, kadar se ne uporablja seznam A iz dela 1 te priloge. Samo če vrsta odpadkov ni navedena na seznamu A iz dela 1 te priloge in tudi ne na seznamu nevarnih odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES, je treba preveriti, ali je navedena v delu 2 te priloge. |
3. |
Odpadki s seznama B dela 1 ali tisti, ki spadajo med nenevarne odpadke, navedene na seznamu odpadkov iz člena 7 Direktive 2008/98/ES (tj. vrste odpadkov, ki niso označene z zvezdico), so zajeti v prepoved izvoza, če so onesnaženi z drugimi materiali do te mere, da to
|
Del 1 (1)
Seznam A (Priloga VIII k Baselski konvenciji)
A1 |
Kovinski odpadki in odpadki, ki vsebujejo kovine |
||||||||||||||||||
A1010 |
kovinski odpadki in odpadki zlitin katerega koli od naslednjih elementov:
vendar brez odpadkov, posebej navedenih na seznamu B |
||||||||||||||||||
A1020 |
odpadki, z izjemo kovinskih odpadkov v masivni obliki, ki vsebujejo katero koli od naslednjih snovi kot sestavino ali nečistočo:
|
||||||||||||||||||
A1030 |
odpadki, ki vsebujejo katero koli od naslednjih snovi kot sestavino ali nečistočo:
|
||||||||||||||||||
A1040 |
odpadki, ki vsebujejo katero koli od naslednjih snovi kot sestavino:
|
||||||||||||||||||
A1050 |
galvanski mulji |
||||||||||||||||||
A1060 |
odpadne lužnice pri dekapiranju kovin |
||||||||||||||||||
A1070 |
ostanki po izluževanju pri obdelavi cinka, prah in blato, na primer jarozit, hematit |
||||||||||||||||||
A1080 |
ostanki odpadnega cinka, ki niso vključeni na seznam B in vsebujejo svinec in kadmij v tolikšnih koncentracijah, da imajo lastnosti iz Priloge III |
||||||||||||||||||
A1090 |
pepel iz sežiganja izoliranih bakrenih žic |
||||||||||||||||||
A1100 |
prah in ostanki iz čistilnih naprav za odpadne pline pri pečeh za taljenje bakra |
||||||||||||||||||
A1110 |
izrabljene elektrolitne raztopine iz postopkov za pridobivanje ali rafinacijo bakra z elektrolizo |
||||||||||||||||||
A1120 |
odpadni mulji, z izjemo anodnega mulja, iz naprav za čiščenje elektrolitov pri postopkih rafinacije in pridobivanja bakra z elektrolizo |
||||||||||||||||||
A1130 |
izrabljene raztopine za jedkanje, ki vsebujejo raztopljeni baker |
||||||||||||||||||
A1140 |
odpadki katalizatorjev na osnovi bakrovega(II) klorida in bakrovega cianida |
||||||||||||||||||
A1150 |
pepel žlahtnih kovin iz sežiganja plošč s tiskanim vezjem, ki ni vključen na seznam B (2) |
||||||||||||||||||
A1160 |
odpadne svinčeve baterije s kislino, cele ali zdrobljene |
||||||||||||||||||
A1170 |
nesortirane odpadne baterije, z izjemo mešanic baterij, ki so samo na seznamu B; odpadne baterije, ki niso navedene na seznamu B in vsebujejo sestavine iz Priloge I v tolikšni meri, da so zato nevarne |
||||||||||||||||||
A1180 |
odpadni električni in elektronski sklopi ali ostanki (3), ki vsebujejo sestavine, kot so akumulatorji in druge baterije, vključene na seznam A, živosrebrna stikala, steklo katodnih cevi in druga stekla z aktivno oblogo ter kondenzatorje PCB, ali pa so tako onesnaženi s sestavinami iz Priloge I (npr. kadmij, živo srebro, svinec, poliklorirani bifenili), da imajo katero od lastnosti, navedenih v Prilogi III (glej ustrezno oznako na seznamu B, B1110) (4) |
||||||||||||||||||
A1190 |
odpadni kovinski kabli, prevlečeni ali izolirani s plastično maso, ki vsebuje premogov katran, PCB (4), svinec, kadmij, druge organohalogene spojine ali druge sestavine iz Priloge I ali so onesnaženi z njimi, če imajo lastnosti iz Priloge III |
||||||||||||||||||
A2 |
Odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in organske snovi |
||||||||||||||||||
A2010 |
odpadno steklo katodnih cevi in drugih stekel z aktivno oblogo |
||||||||||||||||||
A2020 |
odpadne anorganske fluorove spojine v obliki tekočin ali muljev, z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B |
||||||||||||||||||
A2030 |
odpadni katalizatorji, z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B |
||||||||||||||||||
A2040 |
odpadna sadra iz kemičnih industrijskih procesov, kadar vsebuje sestavine iz Priloge I v tolikšni meri, da ima nevarne lastnosti iz Priloge III (glej ustrezno oznako na seznamu B, B2080) |
||||||||||||||||||
A2050 |
odpadni azbest (prah in vlakna) |
||||||||||||||||||
A2060 |
elektrofiltrski pepel iz termoelektrarn na premog, ki vsebuje snovi iz Priloge I v tolikšni meri, da ima lastnosti iz Priloge III (glej ustrezno oznako na seznamu B, B2050) |
||||||||||||||||||
A3 |
Odpadki iz pretežno organskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in anorganske snovi |
||||||||||||||||||
A3010 |
odpadki pri proizvodnji ali predelavi naftnega koksa in bitumna |
||||||||||||||||||
A3020 |
odpadna mineralna olja, ki niso primerna za svojo prvotno predvideno uporabo |
||||||||||||||||||
A3030 |
odpadki, ki vsebujejo mulje osvinčenih antidetonatorjev, ali sestojijo iz njih ali so onesnaženi z njimi |
||||||||||||||||||
A3040 |
odpadne tekočine za prenos toplote |
||||||||||||||||||
A3050 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi ali uporabi smol, lateksa, mehčal, klejev/lepil, z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B (glej ustrezno oznako na seznamu B, B4020) |
||||||||||||||||||
A3060 |
odpadna nitroceluloza |
||||||||||||||||||
A3070 |
odpadni fenoli, fenolne spojine, vključno s klorofenoli, v obliki tekočin ali muljev |
||||||||||||||||||
A3080 |
odpadni etri, z izjemo tistih, ki so navedeni na seznamu B |
||||||||||||||||||
A3090 |
odpadni prah, pepel, mulji in moka iz usnja, če vsebujejo kromove(VI) spojine ali biocide (glej ustrezno oznako na seznamu B, B3100) |
||||||||||||||||||
A3100 |
odrezki in drugi odpadki usnja ali usnjenih kompozitov, ki niso primerni za proizvodnjo usnjenih izdelkov in vsebujejo kromove(VI) spojine ali biocide (glej ustrezno oznako na seznamu B, B3090) |
||||||||||||||||||
A3110 |
krznarski odpadki, ki vsebujejo kromove(VI) spojine ali biocide ali kužne snovi (glej ustrezno oznako na seznamu B, B3110) |
||||||||||||||||||
A3120 |
kosmi – lahka frakcija iz dezintegratorjev (šrederjev) |
||||||||||||||||||
A3130 |
odpadne organofosforjeve spojine |
||||||||||||||||||
A3140 |
odpadki nehalogeniranih organskih topil, z izjemo odpadkov s seznama B |
||||||||||||||||||
A3150 |
odpadki halogeniranih organskih topil |
||||||||||||||||||
A3160 |
odpadki halogeniranih ali nehalogeniranih nevodnih destilacijskih ostankov, ki nastanejo pri regeneraciji organskih topil |
||||||||||||||||||
A3170 |
odpadki pri proizvodnji alifatskih halogeniranih ogljikovodikov (kot so klorometan, dikloroetan, vinilklorid, viniliden klorid, alil klorid in epiklorhidrin) |
||||||||||||||||||
A3180 |
odpadki, snovi in izdelki, ki vsebujejo poliklorirane bifenile (PCB), poliklorirane terfenile (PCT), poliklorirane naftalene (PCN) ali polibromirane bifenile (PBB) ali analogne polibromirane spojine, ali sestojijo iz njih oziroma so z njimi onesnaženi, in sicer v koncentracijah 50 mg/kg ali več (5) |
||||||||||||||||||
A3190 |
katranski odpadki (z izjemo asfaltnega betona) iz čiščenja, destilacije in kakršne koli pirolize organskih snovi |
||||||||||||||||||
A3200 |
bituminozni material (odpadki asfalta iz gradnje in vzdrževanja cest, ki vsebuje katran (glej ustrezno oznako na seznamu B, B2130) |
||||||||||||||||||
A3210 |
Plastični odpadki, vključno z mešanicami takšnih odpadkov, ki vsebujejo sestavine iz Priloge I ali so z njimi onesnaženi v tolikšni meri, da kažejo lastnosti iz Priloge III (glej ustrezno oznako B3011 v seznamu B tega dela in oznako Y48 v seznamu A dela 2) |
||||||||||||||||||
A4 |
Odpadki, ki lahko vsebujejo anorganske in organske sestavine |
||||||||||||||||||
A4010 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi ali uporabi farmacevtskih izdelkov, z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B |
||||||||||||||||||
A4020 |
medicinski in podobni odpadki, tj. odpadki iz medicinske, negovalne, zobozdravniške, veterinarske ali podobne dejavnosti ter odpadki iz bolnišnic ali podobnih ustanov pri preiskavah ali zdravljenju pacientov ali pri raziskovalnem delu |
||||||||||||||||||
A4030 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi in uporabi biocidov ali fitofarmacevtskih izdelkov, vključno z odpadnimi pesticidi in herbicidi, ki ne ustrezajo specifikacijam, jim je potekel rok uporabe (6) ali so neprimerni za prvotno predvideno uporabo |
||||||||||||||||||
A4040 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi in uporabi kemičnih sredstev za zaščito lesa (7) |
||||||||||||||||||
A4050 |
odpadki, ki vsebujejo katero koli od naslednjih snovi, so sestavljeni iz nje ali so z njo onesnaženi:
|
||||||||||||||||||
A4060 |
odpadne mešanice olj in vode ter ogljikovodikov in vode, emulzije |
||||||||||||||||||
A4070 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi in uporabi črnil, barvil, pigmentov, barv, lakov in firnežev, z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B (glej ustrezno oznako na seznamu B, B4010) |
||||||||||||||||||
A4080 |
odpadki eksplozivne narave (z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B) |
||||||||||||||||||
A4090 |
Odpadne kisle ali bazične raztopine, z izjemo tistih, ki so navedene pod ustrezno oznako na seznamu B (glej ustrezno oznako na seznamu B, B2120) |
||||||||||||||||||
A4100 |
odpadki iz industrijskih naprav za čiščenje odpadnih plinov, z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu B |
||||||||||||||||||
A4110 |
odpadki, ki vsebujejo katero koli od naslednjih snovi, so sestavljeni iz nje ali so z njo onesnaženi:
|
||||||||||||||||||
A4120 |
odpadki, ki vsebujejo perokside ali sestojijo iz njih oziroma so onesnaženi z njimi |
||||||||||||||||||
A4130 |
odpadne embalaže in posode, ki vsebujejo snovi iz Priloge I v dovolj velikih koncentracijah, da imajo nevarne lastnosti iz Priloge III |
||||||||||||||||||
A4140 |
odpadki, ki vsebujejo kemikalije, ki ne ustrezajo specifikacijam ali jim je potekel rok (8), oziroma so onesnaženi z njimi in spadajo v kategorije iz Priloge I ter imajo nevarne lastnosti iz Priloge III |
||||||||||||||||||
A4150 |
odpadne kemične snovi iz dejavnosti v zvezi z raziskavami, razvojem ali poučevanjem, ki niso identificirane in/ali so nove in katerih učinki na zdravje ljudi in/ali okolje še niso znani |
||||||||||||||||||
A4160 |
izrabljeno aktivno oglje, ki ni vključeno na seznam B (glej ustrezno oznako na seznamu B, B2060) |
Seznam B (Priloga IX k Baselski konvenciji)
B1 |
Kovinski odpadki in odpadki, ki vsebujejo kovine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1010 |
odpadki kovin in kovinskih zlitin v kovinski, nedisperzni obliki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1020 |
čiste, nekontaminirane odpadne kovine, vključno z zlitinami, v masivni obdelani obliki (pločevina, plošče, grede, palice itd.)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1030 |
ostanki, ki vsebujejo težko taljive kovine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1031 |
odpadki molibdena, volframa, titana, tantala, niobija in renija ter njihovih zlitin v kovinski disperzni obliki (kovinski prah), z izjemo odpadkov, navedenih na seznamu A pod oznako A1050, galvanski mulji |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1040 |
odpadne elektroenergetske naprave, ki niso toliko onesnažene z mazalnim oljem, PCB ali PCT, da bi bile zaradi tega nevarne |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1050 |
mešane neželezne kovine, težka frakcija iz dezintegracije, ki ne vsebujejo snovi iz Priloge I v takih koncentracijah, da bi imele lastnosti iz Priloge III (9) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1060 |
odpadki selena in telurja v elementni kovinski obliki, vključno s prahom |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1070 |
odpadki bakra in bakrovih zlitin v disperzni obliki, razen če vsebujejo sestavine iz Priloge I v tolikšni meri, da imajo lastnosti iz Priloge III |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1080 |
cinkov pepel in ostanki cinka, vključno z ostanki cinkovih zlitin v disperzni obliki, razen če vsebujejo sestavine iz Priloge I v tako visoki koncentraciji, da imajo lastnosti iz Priloge III ali nevarne lastnosti H4.3 (10) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1090 |
odpadne baterije, ki ustrezajo specifikacijam, razen svinčevih, kadmijevih ali živosrebrovih baterij |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1100 |
odpadki pri taljenju in čiščenju kovin, ki vsebujejo kovine:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1110 |
električni in elektronski sklopi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1115 |
Odpadni kovinski kabli, prevlečeni ali izolirani s plastično maso, ki niso zajeti v oznaki A1190, razen tistih, ki so namenjeni za ukrepe iz Priloge IVA ali katere koli druge postopke odstranjevanja, ki na vseh stopnjah vključujejo nenadzorovano toplotno obdelavo, kakor je sežiganje na prostem |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1120 |
izrabljeni katalizatorji, z izjemo tekočin, ki se uporabljajo kot katalizatorji, ki vsebujejo katero koli od naslednjih snovi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1130 |
očiščeni izrabljeni katalizatorji, ki vsebujejo žlahtne kovine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1140 |
Ostanki, v katerih so žlahtne kovine, ki so v trdni obliki in vsebujejo sledove anorganskih cianidov |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1150 |
odpadki žlahtnih kovin in zlitin (zlato, srebro, platinske kovine, ne pa živo srebro) v disperzni in netekoči obliki z ustrezno embalažo in nalepko |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1160 |
pepel po sežiganju plošč s tiskanim vezjem, ki vsebuje žlahtne kovine (glej ustrezno oznako na seznamu A, A1150) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1170 |
pepel po sežiganju fotografskega filma, ki vsebuje žlahtne kovine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1180 |
odpadni fotografski filmi, ki vsebujejo srebrove halogenide in kovinsko srebro |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1190 |
odpadni fotografski papir, ki vsebuje srebrove halogenide in kovinsko srebro |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1200 |
granulirana žlindra iz proizvodnje železa in jekla |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1210 |
žlindra pri proizvodnji železa in jekla, vključno z žlindrami, ki se uporabljajo kot vir TiO2 in vanadija |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1220 |
žlindra pri proizvodnji cinka, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %), kemično stabilizirana in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301), predvsem za uporabo v gradbeništvu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1230 |
valjarniška škaja pri proizvodnji železa in jekla |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1240 |
bakrov oksid kot valjarniška škaja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B1250 |
odpadna izrabljena motorna vozila, ki ne vsebujejo tekočih ali drugih nevarnih sestavin |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2 |
Odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in organske snovi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2010 |
odpadki pri pridobivanju rud v nedisperzni obliki
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2020 |
stekleni odpadki v nedisperzni obliki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2030 |
keramični odpadki v nedisperzni obliki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2040 |
drugi odpadki iz pretežno anorganskih sestavin
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2050 |
elektrofiltrski pepel iz termoelektrarn na premog, ki ni vključen na seznam A (glej ustrezno oznako na seznamu A, A2060) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2060 |
Izrabljeno aktivno oglje, ki nima nobene od sestavin iz Priloge I do te mere, da bi kazalo lastnosti iz Priloge III, na primer oglje, ki nastane pri obdelavi pitne vode, predelavah v živilski industriji in proizvodnji vitaminov (glej ustrezen vpis na seznamu A, A4160) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2070 |
mulj kalcijevega fluorida |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2080 |
odpadna sadra pri industrijskih kemičnih procesih, ki ni vključena na seznam A (glej ustrezno oznako na seznamu A, A2040) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2090 |
odpadne anode pri proizvodnji jekla in aluminija, izdelane iz naftnega koksa ali bitumna in očiščene v skladu z običajnimi industrijskimi specifikacijami (razen anod iz klor-alkalijske elektrolize in iz metalurške industrije) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2100 |
odpadni aluminijevi hidrati, odpadni aluminijev oksid in ostanki pri proizvodnji aluminijevega oksida, razen materialov, ki se uporabljajo za čiščenje plinov, flokulacijo in postopke filtriranja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2110 |
ostanki boksita („rdeče blato“) (vrednost pH uravnana na manj kot 11,5) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2120 |
odpadne kisle ali bazične raztopine z vrednostjo pH več kot 2 in manj kot 11,5, ki niso jedke ali drugače nevarne (glej ustrezno oznako na seznamu A, A4090) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2130 |
bituminozni material (odpadki asfalta) iz gradnje in vzdrževanja cest, ki ne vsebuje katrana (14) (glej ustrezen vpis na seznamu A, A3200) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3 |
Odpadki iz pretežno organskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in anorganske snovi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3011 (15) |
Plastični odpadki (glej ustrezno oznako A3210 na seznamu A tega dela in oznako Y48 na seznamu A dela 2)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3020 |
Odpadki papirja, lepenke in papirnih izdelkov Naslednji materiali, če niso mešani z nevarnimi odpadki: Odpadki in izmet papirja ali lepenke iz:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3026 |
spodaj navedeni odpadki iz predobdelane sestavljene embalaže za tekočine, ki ne vsebujejo snovi iz Priloge I v tolikšnih koncentracijah, da bi imele lastnosti iz Priloge III:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3027 |
odpadki samolepilnega materiala za etikete, ki vsebujejo surovine, ki se uporabljajo v proizvodnji etiket |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3030 |
tekstilni odpadki naslednji materiali, če niso mešani z drugimi odpadki in so pripravljeni po specifikaciji:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3035 |
odpadki tekstilnih talnih oblog in preprog |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3040 |
odpadki gume naslednji materiali, če niso mešani z drugimi odpadki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3050 |
odpadki iz neobdelane plute in lesa:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3060 |
odpadki iz agroživilskih industrij, če niso kužni:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3065 |
odpadne jedilne maščobe in olja živalskega in rastlinskega porekla (npr. olja za cvrtje), če nimajo lastnosti iz Priloge III |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3070 |
naslednji odpadki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3080 |
odpadni obrezki in odpadki gume |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3090 |
obrezki in drugi odpadki usnja ali usnjenih kompozitov, ki niso primerni za proizvodnjo usnjenih izdelkov, z izjemo muljev iz proizvodnje usnja, ki ne vsebujejo kromovih(VI) spojin ali biocidov (glej ustrezno oznako na seznamu A, A3100) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3100 |
prah, pepel, mulji ali moka usnja, ki ne vsebujejo kromovih(VI) spojin ali biocidov (glej ustrezno oznako na seznamu A, A3090) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3110 |
krznarski odpadki, ki ne vsebujejo kromovih(VI) spojin ali biocidov ali kužnih snovi (glej ustrezno oznako na seznamu A, A3110) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3120 |
odpadki živilskih barvil |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3130 |
odpadni polimerni etri in odpadni nenevarni monomerni etri, ki ne morejo tvoriti peroksidov |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B3140 |
odpadne pnevmatike, z izjemo tistih, ki so namenjene za postopke iz Priloge IVA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B4 |
Odpadki, ki lahko vsebujejo anorganske in organske sestavine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B4010 |
odpadki, ki sestojijo pretežno iz disperzijskih barv na vodni osnovi, črnil in strjenih lakov in ne vsebujejo organskih topil, težkih kovin ali biocidov v tolikšni meri, da bi bili nevarni (glej ustrezno oznako na seznamu A, A4070) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B4020 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi in uporabi smol, lateksa, mehčal, klejev/lepil, ki niso na seznamu A in ne vsebujejo topil ter drugih onesnaževal v tolikšni meri, da bi imeli lastnosti iz Priloge III, temveč so npr. na vodni osnovi ali lepila na osnovi kazeina, škroba, dekstrina, celuloznih etrov, polivinil alkoholov (glej ustrezno oznako na seznamu A, A3050) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B4030 |
rabljeni fotoaparati za enkratno uporabo, z baterijami, ki niso na seznamu A |
Del 2
Seznam A (Priloga II k Baselski konvenciji)
Y46 |
odpadki, zbrani iz gospodinjstev (23) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y47 |
ostanki, ki nastanejo pri sežiganju gospodinjskih odpadkov |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y48 |
plastični odpadki, vključno z mešanicami takšnih odpadkov, razen:
|
Seznam B (Odpadki iz Dodatka 4, del II, sklepa OECD) (31)
Odpadki, ki vsebujejo kovine
AA010 |
2619 00 |
žlindra, škaja in drugi odpadki iz železarske in jeklarske industrije (32) |
AA060 |
2620 50 |
pepeli in ostanki, ki vsebujejo vanadij |
AA190 |
8104 20 ex 8104 30 |
odpadki magnezija in odpadni magnezij, ki so gorljivi, samovnetljivi ali pri stiku z vodo sproščajo vnetljive pline v nevarnih količinah |
Odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in organske snovi
AB030 |
|
Odpadki iz sistemov, ki niso na osnovi cianida in nastanejo pri površinski obdelavi kovin |
AB070 |
|
Livarski pesek |
AB120 |
ex 2812 90 |
Anorganski halogenidi, ki niso navedeni ali vključeni drugje |
|
ex 3824 |
|
AB150 |
ex 3824 90 |
neprečiščen kalcijev sulfit in kalcijev sulfat iz razžvepljevanja dimnih plinov (FGD) |
Odpadki iz pretežno organskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in anorganske snovi
AC060 |
ex 3819 00 |
hidravlične tekočine |
AC070 |
ex 3819 00 |
zavorne tekočine |
AC080 |
ex 3820 00 |
tekočine proti zmrzovanju |
AC150 |
|
fluorokloroogljikovodiki |
AC160 |
|
haloni |
AC170 |
ex 4403 10 |
odpadki obdelane plute in obdelanega lesa |
Odpadki, ki lahko vsebujejo anorganske in organske sestavine
AD090 |
ex 3824 90 |
odpadki pri proizvodnji, pripravi in uporabi reprografskih in fotografskih kemikalij ter materialov, ki niso navedeni ali vključeni drugje |
AD100 |
|
odpadki iz sistemov, ki niso na osnovi cianida in nastanejo pri površinski obdelavi plastike |
AD120 |
ex 3914 00 |
ionskoizmenjevalne smole |
|
ex 3915 |
|
AD150 |
|
naravne organske snovi, ki se uporabljajo kot filtri (npr. biofiltri) |
Odpadki iz pretežno anorganskih sestavin, ki lahko vsebujejo kovine in organske snovi
RB020 |
ex 6815 |
keramična vlakna, ki imajo podobne fizikalno-kemijske lastnosti kot azbest |
(1) Sklicevanja v seznamih A in B na priloge I, III in IV se nanašajo na priloge k Baselski konvenciji.
(2) Upoštevajte, da pod zrcalno klasifikacijsko številko na seznamu B (B1160) niso določene izjeme.
(3) Ta oznaka ne vključuje ostankov sklopov iz proizvodnje električne energije.
(4) PCB na ravni koncentracije 50 mg/kg ali več.
(5) Raven koncentracije 50 mg/kg se šteje za mednarodno sprejemljivo raven za vse odpadke. Vendar so številne posamezne države uvedle nižje predpisane ravni (na primer 20 mg/kg) za posebne odpadke.
(6) „Potekel“ pomeni, da ni bilo uporabljeno v roku, ki ga je priporočil proizvajalec.
(7) Ta oznaka ne vključuje lesa, obdelanega s kemičnimi sredstvi za zaščito lesa.
(8) „Potekel“ pomeni, da ni bilo uporabljeno v roku, ki ga je priporočil proizvajalec.
(9) Upoštevati je treba, da imajo lahko poznejši postopki, vključno z recikliranjem, celo pri začetno nizki ravni onesnaženosti s snovmi iz Priloge I za posledico posamezne frakcije, ki vsebujejo občutno večje koncentracije teh snovi.
(10) Status cinkovega pepela se trenutno pregleduje, v skladu s priporočilom Konference Združenih narodov za trgovino in razvoj (UNCTAD) pa cinkov pepel ne bi smel biti označen kot nevarno blago.
(11) Ta oznaka ne vključuje ostankov iz proizvodnje električne energije.
(12) Ponovna uporaba lahko vključuje popravilo, obnovo ali nadgradnjo, vendar ne večjega ponovnega sestavljanja.
(13) V nekaterih državah se ti materiali, ki so predvideni za neposredno ponovno uporabo, ne štejejo za odpadke.
(14) Koncentracija benzo(a)pirena ne sme biti 50 mg/kg ali več.
(15) V tej uredbi se izraza „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ in, kadar je ustrezno, „sestavljeni skoraj izključno iz“ razumeta tako, da v pošiljki plastičnih odpadkov ali mešanic plastičnih odpadkov, razvrščenih pod klasifikacijsko številko B3011, vsebnost onesnaženja, drugih vrst odpadkov ali nehalogeniranih polimerov, utrjenih smol ali kondenzacijskih proizvodov ali fluoriranih polimerov, razen enega nehalogeniranega polimera, utrjene smole ali kondenzacijskega proizvoda ali fluoriranega polimera, ki sestavljajo maso plastičnih odpadkov, ne presega 2 % teže pošiljke.
(16) Recikliranje/pridobivanje organskih snovi, ki se ne uporabljajo kot topila (R3 v Prilogi IV, oddelek B), ali po potrebi začasno skladiščenje, omejeno na posamezni primer, če mu sledi postopek R3 in je dokazano s pogodbeno ali ustrezno uradno dokumentacijo.
(17) V zvezi z besedilom „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(18) V zvezi z besedilom „skoraj izključno“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(19) V zvezi z besedilom „skoraj izključno“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(20) Odpadki, nastali pri končnih uporabnikih, niso vključeni.
(21) Recikliranje/pridobivanje organskih snovi, ki se ne uporabljajo kot topila (R3 v Prilogi IV, oddelek B), s predhodnim sortiranjem in po potrebi največ enkratnim začasnim skladiščenjem, če mu sledi postopek R3 in je dokazano s pogodbeno ali ustrezno uradno dokumentacijo.
(22) V zvezi z besedilom „skoraj brez“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(23) Razen če niso ustrezno razvrščeni pod eno klasifikacijsko številko v Prilogi III.
(24) Recikliranje/pridobivanje organskih snovi, ki se ne uporabljajo kot topila (R3 v Prilogi IV, oddelek B), ali po potrebi začasno skladiščenje, omejeno na posamezni primer, če mu sledi postopek R3 in je dokazano s pogodbeno ali ustrezno uradno dokumentacijo.
(25) V zvezi z besedilom „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(26) V zvezi z besedilom „skoraj izključno“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(27) V zvezi z besedilom „skoraj izključno“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(28) Odpadki, nastali pri končnih uporabnikih, niso vključeni.
(29) Recikliranje/pridobivanje organskih snovi, ki se ne uporabljajo kot topila (R3 v Prilogi IV, oddelek B), s predhodnim sortiranjem in po potrebi največ enkratnim začasnim skladiščenjem, če mu sledi postopek R3 in je dokazano s pogodbeno ali ustrezno uradno dokumentacijo.
(30) V zvezi z besedilom „skoraj brez onesnaženj in drugih vrst odpadkov“ so lahko referenčna točka mednarodne in nacionalne specifikacije.
(31) Odpadki, oštevilčeni z AB130, AC250, AC260 in AC270, so bili črtani, ker so bili v skladu s postopkom, določenim v členu 18 Direktive 2006/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o odpadkih (UL L 114, 27.4.2006, str. 9, kakor je bila razveljavljena z Direktivo 2008/98/ES), označeni kot nenevarni in torej za njih ne velja prepoved izvoza iz člena 39 te uredbe. Odpadki, oštevilčeni z AC300, so bili črtani, ker so zadevni odpadki zajeti pod klasifikacijsko številko A3210 na seznamu A dela 1.
(32) Ta seznam vključuje odpadke v obliki pepela, ostankov, žlindre, penaste žlindre, posnemkov, škaje, prahu, praška, muljev in pogače, razen če je material izrecno naveden drugje.
PRILOGA VI
OBRAZEC ZA OBRATE S PREDHODNIM SOGLASJEM (ČLEN 14)
Pristojni organ |
Obrat za predelavo |
Identifikacija odpadkov |
Obdobje veljavnosti |
Skupna količina, za katero je izdano predhodno soglasje |
||||
|
Ime in številka objekta za predelavo |
Naslov |
Postopek(-ki) predelave ( + oznaka(-e) R) |
Uporabljena tehnologija |
Oznaka(-e) |
Od |
Do |
(v tonah (Mg)) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRILOGA VII
PODATKI, PRILOŽENI POŠILJKAM ODPADKOV IZ ČLENA 4(4) IN (5)
PRILOGA VIII
ZAHTEVEK ZA VKLJUČITEV NA SEZNAM DRŽAV, V KATERE JE DOVOLJEN IZVOZ V SKLADU S ČLENOM 42(2)
PRILOGA IX
REFERENČNA TOČKA ZA OCENO, KI JO KOMISIJA IZVEDE NA PODLAGI ČLENA 43(1)
Del 1
Zakonodaja Unije, namenjena zagotavljanju okoljsko primernega ravnanja z odpadki
1. |
Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (Okvirna direktiva o odpadkih). |
2. |
Poleg okvirne direktive o odpadkih so za zagotavljanje okoljsko primernega ravnanja z odpadki pomembni naslednji zakonodajni akti Unije:
|
3. |
Za zagotavljanje okoljsko primernega ravnanja z odpadki so pomembni tudi naslednji zakonodajni akti Unije, v katerih so opredeljene zahteve za nekatere tokove odpadkov:
|
Del 2
Mednarodne usmeritve o okoljsko primernem ravnanju z odpadki
1. |
Smernice in dokumenti z usmeritvami, sprejeti na podlagi Baselske konvencije:
|
2. |
Smernice, sprejete v OECD:
|
(1) Pomembna za ravnanje z ostanki odpadkov, ki nastanejo med postopkom predelave.
(2) Sprejete na petnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja junija 2022.
(3) Sprejete na petnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja junija 2022.
(4) Sprejete na sedmi konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja oktobra 2004.
(5) Sprejete na šesti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja decembra 2002.
(6) Sprejete na šesti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja decembra 2002.
(7) Sprejete na šestnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2023.
(8) Sprejete na osmi konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja decembra 2006.
(9) Sprejete na dvanajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2015.
(10) Sprejete na šestnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2023.
(11) Sprejete na trinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2017.
(12) Sprejete na petnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja junija 2022.
(13) Sprejete na trinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2017.
(14) Sprejete na štirinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2019.
(15) Sprejete na štirinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2019.
(16) Sprejete na štirinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2019.
(17) Sprejete na štirinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2019.
(18) Sprejete na šestnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2023.
(19) Sprejete na sedmi konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja oktobra 2011.
(20) Sprejete na petnajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja junija 2022.
(21) Sprejete na deseti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja oktobra 2011.
(22) Sprejet na trinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja maja 2017.
(23) Sprejet na deseti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja oktobra 2011.
(24) Sprejet na enajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja oktobra 2013.
(25) Sprejeti na trinajsti in štirinajsti konferenci pogodbenic Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja, maja 2017 in maja 2019.
(26) Sprejel jih je odbor za okoljsko politiko OECD februarja 2003 (dokument ENV/EPOC/WGWPR(2001)3/FINAL).
PRILOGA X
ZAHTEVE ZA IZVAJALCE PRESOJE IN MERILA ZA OBRATE, KI SPREJEMAJO ODPADKE, IZVOŽENE IZ UNIJE NA PODLAGI ČLENA 46
Del A
Podrobne zahteve za tretje osebe, ki izvajajo presojo
1. |
Tretja oseba, ki izvaja presojo v skladu s členom 46, se šteje za neodvisno od prijavitelja ali osebe, ki organizira pošiljko, in od obrata, ki je predmet presoje, če je dokumentirano, da:
|
2. |
Šteje se, da je tretja oseba, ki izvaja presoje v skladu s členom 46, ustrezno usposobljena na področju presoj in ravnanja z odpadki, če ima sama ali prek podizvajalcev zadostno število usposobljenega osebja, ki se redno usposablja, in če ima njeno osebje, ki sodeluje pri izvajanju presoj, dokazane poklicne izkušnje na naslednjih področjih:
|
3. |
Tretja oseba lahko za dokazovanje izpolnjevanja meril iz odstavkov 1 in 2 uporabi potrdilo o izpolnjevanju standardov Unije ali mednarodno priznanih standardov, pomembnimi za izvajanje presoj, kot so določeni v členu 46, npr. standard ISO 19011:2018 ali standard ISO/IEC 17020:2012. |
Del B
Merila, namenjena dokazovanju, da obrat z odpadki, ki se izvozijo iz unije, ravna okoljsko primerno
1. |
S presojo iz člena 46(3) se preveri, ali obrat, ki ravna z odpadki v namembni državi, pri dejanskih postopkih izpolnjuje naslednje pogoje:
|
2. |
Ko se preveri, ali obrat izpolnjuje zgoraj navedena merila, neodvisna tretja oseba, ki izvaja revizijo, kot referenčno točko in kadar je to primerno, upošteva zlasti:
|
3. |
Poleg tega se kot referenčna točka upoštevajo smernice iz dela 2 Priloge IX. |
PRILOGA XI
DODATNI VPRAŠALNIK ZA OBVEZNOST POROČANJA DRŽAV ČLANIC NA PODLAGI ČLENA 73(2)
PRILOGA XII
PRILOGA XIII
Korelacijska tabela
Uredba (ES) št. 1013/2006 |
Ta uredba |
Člen 1(1) |
Člen 1 |
Člen 1(2) do (5) |
Člen 2 |
Člen 2, točke 1, 2, 4, 6, 7a, 9, 10, 11, 12 in 13 |
Člen 3, drugi pododstavek |
Člen 2, točka 3 |
Člen 3, točka 1 |
Člen 2, točka 5 |
Člen 3, točka 2 |
Člen 2, točka 7 |
Člen 3, točka 3 |
Člen 2, točka 8 |
Člen 3, točka 4 |
Člen 2, točka 14 |
Člen 3, točka 5 |
Člen 2,točka 15 |
Člen 3, točka 6 |
— |
Člen 3, točka 7 |
Člen 2, točka 11 |
Člen 3, točka 8 |
Člen 2, točka 16 |
Člen 3, točka 9(b) |
Člen 2, točka 17 |
Člen 35(1) |
Člen 2, točka 18 |
Člen 3, točka 9 |
Člen 2, točka 19 |
Člen 3, točka 10 |
Člen 2, točka 20 |
Člen 3, točka 11 |
Člen 2, točka 21 |
Člen 3, točka 12 |
Člen 2, točka 22 |
Člen 3, točka 13 |
Člen 2, točka 23 |
Člen 3, točka 14 |
Člen 2, točka 24 |
Člen 3, točka 15 |
Člen 2, točka 25 |
Člen 3, točka 16 |
Člen 2, točka 26 |
Člen 3, točka 17 |
Člen 2, točka 27 |
Člen 3, točka 18 |
Člen 2, točka 28 |
Člen 3, točka 19 |
Člen 2, točka 29 |
Člen 3, točka 20 |
Člen 2, točka 30 |
Člen 3, točka 21 |
Člen 2, točka 31 |
Člen 3, točka 22 |
Člen 2, točka 32 |
Člen 3, točka 23 |
Člen 2, točka 33 |
Člen 3, točka 24 |
Člen 2, točka 34 |
Člen 3, točka 25 |
Člen 2, točka 35 |
Člen 3, točka 26 |
Člen 2, točka 35a |
Člen 3, točka 27 |
— |
Člen 3, točke 28, 29 in 30 |
Člen 3 |
Člen 4 |
Člen 4 |
Člen 5 |
Člen 5 |
Člen 6 |
Člen 6 |
Člen 7 |
Člen 7(1) in (2), drugi in tretji pododstavek |
— |
Člen 7(2), prvi pododstavek, ter (4), in člen 8 |
Člen 8 |
Člen 7(3) in člen 9 |
Člen 9 |
Člen 10 |
Člen 10 |
Člen 11 |
Člen 11 |
Člen 12 |
Člen 12 |
Člen 13 |
Člen 13 |
Člen 14 |
Člen 14 |
Člen 15 |
Člen 15 |
Člen 16 |
Člen 16 |
Člen 17 |
Člen 17 |
Člen 18 |
Člen 18 |
Člen 19 |
Člen 19 |
Člen 20 |
Člen 20 |
Člen 21 |
Člen 21 |
Člen 22 |
Člen 22 |
— |
Člen 23 |
Člen 23 |
Člen 24 |
Člen 24 |
Člen 25 |
Člen 25 |
Člen 26 |
Člen 26 |
Člen 27 |
Člen 27 |
Člen 28 |
Člen 28 |
Člen 29 |
Člen 29 |
Člen 30 |
Člen 30 |
Člen 31 |
— |
Člen 32 |
— |
Člen 33 |
Člen 31 |
Člen 34 |
Člen 32 |
Člen 35 |
Člen 33 |
Člen 36 |
Člen 34 |
Člen 37 |
Člen 35 |
Člen 38 |
Člen 36 |
Člen 39 |
Člen 37 |
Členi 40 do 43 |
Člen 38 |
Člen 44 |
— |
Člen 45 |
— |
Člen 46 |
— |
Člen 47 |
Člen 39 |
Člen 48 |
Člen 40 |
Člen 49 |
Člen 41 |
Člen 50 |
Člen 42 |
Člen 51 |
Člen 43 |
Člen 52 |
Člen 44 |
Člen 53 |
Člen 45 |
Člen 54 |
Člen 46 |
Člen 56 |
Člen 47 |
Člen 57 |
Člen 48 |
Člen 58 |
Člen 49(1) in (2) |
Člen 59 |
Člen 49(3) |
Člen 55 |
Člen 50(1) |
Člen 63 |
Člen 50(2) in (3) |
Člen 60 |
Člen 50(2 a) |
Člen 62 |
Člen 50(4) do (4e) |
Člen 61 |
— |
Člen 64 |
Člen 50(5)do (7) |
Člen 65 |
— |
Člen 66 |
— |
Člen 67 |
— |
Člen 68 |
— |
Člen 69 |
— |
Člen 70 |
— |
Člen 71 |
— |
Člen 72 |
Člen 51 |
Člen 73(1) do (4), prvi in četrti pododstavek |
— |
Člen 73(4), drugi in tretji pododstavek, ter (5) |
Člen 52 |
Člen 74 |
Člen 53 |
Člen 75 |
Člen 54 |
Člen 76 |
Člen 55 |
Člen 77 |
Člen 56 |
Člen 78 |
Člen 57 |
— |
Člen 58 |
Člen 79 |
Člen 58a |
Člen 80 |
Člen 59a |
Člen 81 |
— |
Člen 82 |
— |
Člen 83 |
Člen 60 |
Člen 84 |
Člena 61 in 62 |
Člen 85 |
Člen 63 |
— |
Člen 64 |
Člen 86 |
Priloge IA, IB in IC |
Priloge IA, IB in IC |
Priloga II |
Priloga II |
Priloga III |
Priloga III |
Priloga IIIA |
Priloga IIIA |
Priloga IIIB |
Priloga IIIB |
Priloga IV |
Priloga IV |
Priloga IVA |
— |
Priloga V |
Priloga V |
Priloga VI |
Priloga VI |
Priloga VII |
Priloga VII |
— |
Priloga VIII |
— |
Priloga IX, del 1 |
Priloga VIII |
Priloga IX, del 2 |
— |
Priloga X |
Priloga IX |
Priloga XI |
— |
Priloga XII |
— |
Priloga XIII |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj
ISSN 1977-0804 (electronic edition)