This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1204
Commission Regulation (EC) No 1204/2008 of 3 December 2008 on the entry of certain names in the Register of traditional specialities guaranteed provided for in Council Regulation (EC) No 509/2006 on agricultural products and foodstuffs as traditional specialities guaranteed (Codified version) (Text with EEA relevance)
Komisijas Regula (EK) Nr. 1204/2008 ( 2008. gada 3. decembris ) par konkrētu nosaukumu iekļaušanu garantētu tradicionālu īpatnību reģistrā , kas paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (Kodificēta versija) (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Regula (EK) Nr. 1204/2008 ( 2008. gada 3. decembris ) par konkrētu nosaukumu iekļaušanu garantētu tradicionālu īpatnību reģistrā , kas paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (Kodificēta versija) (Dokuments attiecas uz EEZ)
OV L 326, 04/12/2008, p. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
4.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 326/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1204/2008
(2008. gada 3. decembris)
par konkrētu nosaukumu iekļaušanu “garantētu tradicionālu īpatnību reģistrā”, kas paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām
(Kodificēta versija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (1) un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu un 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1997. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 2301/97 par konkrētu nosaukumu iekļaušanu “Īpaša rakstura sertifikātu reģistrā”, kas paredzēts Padomes Regulā (EEK) Nr. 2082/92 par īpaša rakstura sertifikātiem lauksaimniecības produktiem un pārtikai (2), ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. |
(2) |
Saskaņā ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2082/92 par īpaša rakstura sertifikātiem lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (4) 7. pantu dalībvalstis ir nosūtījušas Komisijai pieteikumus par to, lai konkrētus nosaukumus reģistrētu kā īpaša rakstura sertifikātus. |
(3) |
Attiecīgos nosaukumus varēja ierakstīt “īpaša rakstura sertifikātu reģistrā”, un tādēļ tie tika aizsargāti Kopienā kā garantētas tradicionālās īpatnības. Sakarā ar Regulas (EK) Nr. 509/2006 stāšanos spēkā minētais reģistrs tika aizstāts ar minētās regulas 3. pantā paredzēto “garantētu tradicionālu īpatnību reģistru”. |
(4) |
Šādi reģistrētiem nosaukumiem var izmantot tiem rezervēto īpašo piezīmi “garantētas tradicionālās īpatnības”. |
(5) |
Būtu jāatzīmē, ka terminu “Serrano” pašu par sevi uzskata par specifisku saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 509/2006 4. panta 2. punkta a) apakšpunktu, t. i., tas nav tulkojams. Tādēļ tas jāizmanto kā tāds. Turklāt termins “Serrano” ir reģistrēts, neierobežojot termina “kalns” izmantošanu. Starp šiem diviem terminiem nav pretrunu. |
(6) |
Attiecībā uz nosaukumiem “Leche certificada de Granja” un “Traditional Farmfresh Turkey” aizsardzība ir lūgta tikai nosaukuma “Leche certificada de Granja” spāņu valodas variantam un nosaukuma “Traditional Farmfresh Turkey” angļu valodas variantam. Tādēļ saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvu 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu (5), šos divus produktus tirgojot, to etiķetēs tūlīt pēc attiecīgā nosaukuma jāiekļauj pārējās valodās vārdi “atbilstoši spāņu tradīcijai” vai tiem līdzvērtīgi pirmajam produktam un vārdi “atbilstoši britu tradīcijai” vai tiem līdzvērtīgi otrajam produktam. |
(7) |
Attiecībā uz nosaukumu “Traditional Farmfresh Turkey” saskaņā ar Direktīvu 2000/13/EK etiķetes teksts, un jo īpaši informācija, kas paredzēta patērētājiem, nekādā gadījumā nedrīkst radīt pārpratumus terminos, kuri paredzēti, lai norādītu saimniekošanas veidus Komisijas 1991. gada 5. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1538/91, ar ko ievieš sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Regulu (EEK) Nr. 1906/90 par dažiem standartiem tirdzniecībā ar mājputnu gaļu (6), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo nosaukumus, kas minēti I pielikumā, iekļauj “garantētu tradicionālu īpatnību reģistrā”, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 509/2006 9. panta 4. punktā un 5. punkta otrajā daļā.
2. pants
Tirgojot “Leche certificada de Granja”, citās valodās, izņemot spāņu, etiķetē jāiekļauj vārdi “atbilstoši spāņu tradīcijai” vai tiem līdzvērtīgi vārdi citās valodās.
Tirgojot “Traditional Farmfresh Turkey”, citās valodās, izņemot angļu, etiķetē jāiekļauj vārdi, “atbilstoši britu tradīcijai” vai tiem līdzvērtīgi vārdi citās valodās.
3. pants
Regulu (EK) Nr. 2301/97 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 3. decembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 1. lpp.
(2) OV L 319, 21.11.1997., 8. lpp.
(3) Skatīt II pielikumu.
(4) OV L 208, 24.7.1992., 9. lpp.
(5) OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp.
(6) OV L 143, 7.6.1991., 11. lpp.
I PIELIKUMS
— |
Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (1), |
— |
Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (2), |
— |
Faro (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (3), |
— |
Kriek, Kriek-Lambic, Framboise-Lambic, Fruit-Lambic/Kriek, Kriekenlambiek, Frambozenlambiek, Vruchtenlambiek (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (4), |
— |
Lambic, Gueuze-Lambic, Gueuze/Lambiek, Geuze-Lambiek, Geuze (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (5), |
— |
Mozzarella (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (6), |
— |
Jamón Serrano (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punkts) (7), |
— |
Leche certificada de Granja (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (8), |
— |
Traditional Farmfresh Turkey (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (9), |
— |
Falukorv (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punkts) (10), |
— |
Sahti (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punkts) (11), |
— |
Panellets (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (12), |
— |
Kalakukko (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punkts) (13), |
— |
Karjalanpiirakka (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punkts) (14), |
— |
Hushållsost (Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 1. punkts) (15). |
(1) Specifikāciju galvenie punkti atrodami OV C 21, 21.1.1997., 5. lpp.
(2) Specifikāciju galvenie punkti atrodami OV C 21, 21.1.1997., 5. lpp.
(3) Specifikāciju galvenie punkti atrodami OV C 21, 21.1.1997., 5. lpp.
(4) Specifikāciju galvenie punkti atrodami OV C 21, 21.1.1997., 5. lpp.
(5) Specifikāciju galvenie punkti atrodami OV C 21, 21.1.1997., 5. lpp.
(6) Specifikāciju galvenie punkti atrodami Regulas (EK) Nr. 2527/98 II pielikumā (OV L 317, 26.11.1998., 14. lpp). Ar tiem aizstāj punktus, kas publicēti OV C 246, 24.8.1996., 9. lpp.
(7) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 371, 1.12.1998., 3. lpp.
(8) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 21, 21.1.1997., 15. lpp.
(9) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 405, 24.12.1998., 9. lpp.
(10) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 78, 10.3.2001., 16. lpp.
(11) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 125, 26.4.2001., 5. lpp.
(12) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 5, 9.1.2001., 3. lpp.
(13) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 235, 21.8.2001., 12. lpp.
(14) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 102, 27.4.2002., 14. lpp.
(15) Specifikācijas galvenie punkti uzskaitīti OV C 110, 8.5.2003., 18. lpp.
II PIELIKUMS
Atceltā regula ar sekojošiem grozījumiem
Komisijas Regula (EK) Nr. 2301/97 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 954/98 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 2527/98 |
tikai 1. panta pirmā un otrā daļa un I pielikums |
Komisijas Regula (EK) Nr. 2419/1999 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1482/2000 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 2430/2001 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 244/2002 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 688/2002 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1285/2002 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 317/2003 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 223/2004 |
|
III PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EK) Nr. 2301/97 |
Šī regula |
1. pants |
1. pants |
— |
2. pants |
— |
3. pants |
2. pants |
4. pants |
Pielikums |
I pielikums |
— |
II pielikums |
— |
III pielikums |