EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R1157

Uredba (EU) 2024/1157 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. travnja 2024. o pošiljkama otpada, izmjeni uredbi (EU) br. 1257/2013 i (EU) 2020/1056 te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1013/2006Tekst značajan za EGP.

PE/84/2023/REV/1

SL L, 2024/1157, 30.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj

European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2024/1157

30.4.2024

UREDBA (EU) 2024/1157 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 11. travnja 2024.

o pošiljkama otpada, izmjeni uredbi (EU) br. 1257/2013 i (EU) 2020/1056 te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1013/2006

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 192. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

nakon savjetovanja s Odborom regija,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),

budući da:

(1)

Potrebno je utvrditi pravila na razini Unije kako bi se okoliš i zdravlje ljudi zaštitili od štetnih učinaka koji mogu biti proizaći iz pošiljaka otpada. Ta bi pravila trebala doprinijeti i olakšavanju gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš, u skladu s hijerarhijom otpada utvrđenom u članku 4. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3), kao i smanjenju ukupnih učinaka iskorištavanja resursa te njihovu učinkovitijem iskorištavanju, što je ključno za prelazak na kružno gospodarstvo i postizanje klimatske neutralnosti najkasnije do 2050.

(2)

Uredbom (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (4) u posljednjih su petnaest godina uvedena važna poboljšanja kako bi se okoliš i zdravlje ljudi zaštitili od štetnih učinaka koji mogu proizaći iz pošiljaka otpada. Međutim, u okviru Komisijine evaluacije te uredbe utvrđen je niz izazova i nedostataka koje je potrebno ukloniti novim regulatornim odredbama.

(3)

Europskim zelenim planom, utvrđenim u komunikaciji Komisije od 11. prosinca 2019., utvrđuje se ambiciozan plan za preobrazbu Unije u održivo, resursno učinkovito i klimatski neutralno gospodarstvo. Nijme se Komisiju poziva da preispita pravila Unije o pošiljkama otpada utvrđena Uredbom (EZ) br. 1013/2006. U Novom akcijskom planu za kružno gospodarstvo, utvrđenim u komunikaciji Komisije od 11. ožujka 2020., dodatno se naglašava potreba za djelovanjem kako bi se osigurala lakša otprema pošiljaka otpada za ponovnu uporabu i recikliranje u Uniji, kako Unija ne bi izvozila svoje probleme s otpadom u treće zemlje i kako bi se bolje odgovorilo na problem nezakonitih pošiljaka otpada. Osim koristi za okoliš i društvo, takve mjere mogu dovesti i do smanjivanja strateške ovisnosti Unije o sirovinama. Međutim, za zadržavanje veće količine nastalog otpada u Uniji bit će potrebno poboljšati kapacitete za recikliranje i gospodarenje otpadom. I Vijeće u svojim zaključcima o osiguravanju kružnog i zelenog oporavka od 17. prosinca 2020. i Europski parlament u svojoj rezoluciji o novom akcijskom planu za kružno gospodarstvo od 10. veljače 2021. isto su tako pozvali na reviziju postojećih pravila Unije o pošiljkama otpada utvrđenih Uredbom (EZ) br. 1013/2006. U skladu s člankom 60. stavkom 2.a Uredbe (EZ) br. 1013/2006 Komisija do 31. prosinca 2020. mora provesti preispitivanje te uredbe.

(4)

Uredba (EZ) br. 1013/2006 već je izmijenjena nekoliko puta te su potrebne daljnje znatne izmjene kako bi se ispunili ciljevi politike europskog zelenog plana i novog akcijskog plana za kružno gospodarstvo. Stoga bi Uredbu (EZ) br. 1013/2006 trebalo staviti izvan snage i zamijeniti novom Uredbom.

(5)

Ovom se Uredbom namjerava dopuniti opće zakonodavstvo Unije o gospodarenju otpadom, kao što je Direktiva 2008/98/EZ. U njoj se poziva na definicije iz navedene direktive, uključujući definicije otpada i pojmove iz područja gospodarenja otpadom. Njome se utvrđuje i niz dodatnih definicija kako bi se olakšala ujednačena primjena ove Uredbe.

(6)

Ovom se Uredbom na razini Unije provodi Baselska konvencija od 22. ožujka 1989. o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju (5) („Baselska konvencija”). Baselskom konvencijom nastoje se zaštititi zdravlje ljudi i okoliš od štetnih učinaka koji proizlaze iz nastanka, prekograničnog prometa i gospodarenja opasnim otpadom i drugim vrstama otpada. Unija je stranka Baselske konvencije od 1994. (6)

(7)

Ovom se Uredbom na razini Unije provodi i izmjena Baselske konvencije (7) („Izmjena o zabrani”) koja je donesena 1995. te je stupila na snagu na međunarodnoj razini 5. prosinca 2019. Izmjenom o zabrani utvrđuje se opća zabrana izvoza opasnog otpada namijenjenog postupcima zbrinjavanja i oporabe iz zemalja navedenih u Prilogu VII. Baselskoj konvenciji u zemlje koje nisu navedene u tom prilogu. Unija je ratificirala Izmjenu o zabrani i provodi je od 1997 (8).

(8)

Unija je u listopadu 2020. Tajništvu Baselske konvencije na temelju članka 11. te konvencije dostavila obavijest o pošiljkama otpada unutar Unije. Stoga u skladu s tim člankom Unija može utvrditi posebna pravila koja se primjenjuju na pošiljke otpada unutar EU-a i koja su barem jednako prihvatljiva za okoliš kao pravila predviđena Baselskom konvencijom.

(9)

S obzirom na činjenicu da je Unija odobrila Odluku Vijeća Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD) o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog oporabi (9) („Odluka OECD-a”), sadržaj te odluke, uključujući njezine izmjene, potrebno je uvrstiti u zakonodavstvo Unije.

(10)

Važno je organizirati i regulirati nadzor i kontrolu pošiljaka otpada tako da se uzme u obzir potreba za očuvanjem, zaštitom i poboljšanjem kvalitete okoliša i zdravlja ljudi te da se osigura ujednačena primjena pravila o pošiljkama otpada u cijeloj Uniji.

(11)

Kako bi se osigurao stvaran prijelaz na kružno gospodarstvo za pošiljke otpada iz mjesta podrijetla do najboljeg mjesta obrade takvog otpada, trebalo bi voditi računa o načelu blizine te o učinkovitosti materijala i potrebi za smanjenjem ekološkog otiska otpada.

(12)

Potrebno je izbjeći udvostručivanje primjenjivog zakonodavstva Unije u području prijevoza određenih materijala koji bi se mogli klasificirati kao otpad u skladu s ovom Uredbom.

(13)

Prikupljanje i odvodnja otpadnih voda kanalizacijskim sustavom na temelju relevantnog zakonodavstva Unije ne bi se smjela smatrati prijevozom otpada na temelju ove Uredbe.

(14)

Da bi pravilno provele i primjenjivale ovu Uredbu, države članice trebale bi poduzeti potrebne mjere kako bi osigurale da se otpad ne otprema pod krinkom korištene robe, rabljene robe, nusproizvoda ili tvari ili predmeta koji više nemaju status otpada.

(15)

Pošiljke otpada koji nastaje od oružanih snaga ili humanitarnih organizacija trebalo bi isključiti iz područja primjene ove Uredbe ako se uvoze u Uniju u određenim situacijama, uključujući provoz unutar Unije ako otpad ulazi u Uniju. U vezi s takvim pošiljkama trebalo bi poštovati zahtjeve međunarodnog prava i međunarodnih sporazuma. U takvim slučajevima o pošiljci i njezinu odredištu trebalo bi unaprijed obavijestiti svako nadležno tijelo provoza i nadležno tijelo odredišta u Uniji.

(16)

Potrebno je izbjeći udvostručivanje s Uredbom (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (10), koja već sadržava općenite odredbe o pošiljkama, usmjeravanju i prometu nusproizvoda životinjskog podrijetla, uključujući skupljanje, prijevoz, postupanje, preradu, uporabu, oporabu ili odlaganje, vođenje evidencije, prateće isprave i sljedivost, unutar Unije, u Uniju i iz Unije.

(17)

Uredba (EU) br. 1257/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (11) primjenjuje se na velike komercijalne brodove koji plove pod zastavom države članice Unije i koji su isključeni iz područja primjene Uredbe (EZ) br. 1013/2006. Takvi brodovi, kada postanu otpad, u načelu se klasificiraju kao opasni otpad, osim ako su iz njih uklonjene sve opasne tvari i materijali. Nakon što je Izmjena o zabrani stupila na snagu na međunarodnoj razini, potrebno je osigurati da brodovi obuhvaćeni područjem primjene Uredbe (EU) br. 1257/2013 koji se smatraju otpadom i izvoze se iz Unije podliježu relevantnim pravilima Unije u pogledu pošiljaka otpada, uključujući ona kojima se provodi Izmjena o zabrani, kako bi se osigurala stroga pravna usklađenost pravnog režima Unije s međunarodnim obvezama. Pritom je potrebno izmijeniti i Uredbu (EU) br. 1257/2013 kako bi se pojasnilo da bi se brodovi obuhvaćeni njezinim područjem primjene koji se smatraju opasnim otpadom i izvoze se iz Unije trebali reciklirati samo u postrojenjima koja su uključena u Europski popis postrojenja za recikliranje brodova uspostavljen na temelju te uredbe i koja se nalaze u zemljama navedenima u Prilogu VII. Baselskoj konvenciji.

(18)

Kako bi se pri provedbi ove Uredbe izbjeglo nepotrebno opterećivanje nadležnih tijela i pravosudnih sustava država članica, pošiljka se ne bi trebala smatrati nezakonitom ako se u obrascu obavijesti ili dokumentima o prometu ili u dokumentu koji proizlazi iz popunjavanja obrasca utvrđenog u Prilogu VII. („dokumenti iz Priloga VII.”) pojave samo manje administrativne pogreške, kao što su tipografske pogreške u informacijama dostavljenima pri ispunjavanju obrazaca obavijesti ili dokumenata o prometu ili dokumenata iz Priloga VII. ili izostavi dio kontaktnih podataka jedne od osoba uključenih u otpremu. Međutim, takve iznimke od definicije nezakonite pošiljke trebale bi biti strogo ograničene na manje administrativne pogreške do kojih dolazi iznimno, koje ne mijenjaju bitno sadržaj tih dokumenata i ne utječu na postizanje ciljeva ove Uredbe.

(19)

U svrhu osiguravanja optimalnog nadzora i kontrole primjereno je zahtijevati prethodno pisano odobrenje za pošiljke otpada namijenjenog oporabi, posebno opasnog otpada, otpada koji nije naveden u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B i otpada koji sadržava postojane organske onečišćujuće tvari ili je onečišćen njima ako dosežu ili premašuju ograničenje koncentracije utvrđeno u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća (12). Takvim bi se postupkom s druge strane uvjetovala prethodna obavijest, koja nadležnim tijelima omogućuje da budu propisno obaviještena kako bi mogla poduzeti sve potrebne mjere za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša. To bi nadležnim tijelima omogućilo i da na takve pošiljke ulože obrazložene prigovore.

(20)

Kako bi se u obzir uzele inovacije u području tehnologije za obradu otpada koje se odnose na gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš, kao i promjene u ponašanju potrošača u pogledu razvrstavanja otpada, ključno je stalno ažurirati priloge III.A i III.B. Komisija bi posebno trebala procijeniti treba li u Prilog III.A dodati stavke o mješovitom otpadu od obuće, odjeće i drugog tekstila te u Prilog III.B stavke o mineralnoj vuni i madracima.

(21)

Na tržištu Unije za pošiljke otpada koje dobro funkcionira trebalo bi se voditi načelima blizine, samodostatnosti i upotrebe najboljih raspoloživih tehnika u gospodarenju otpadom. Pravedan prijelaz na kružno gospodarstvo ključan je za postizanje klimatski neutralnog, resursno učinkovitog i konkurentnog gospodarstva Unije koje je dugoročno održivo. Da bi se postigao taj cilj, Komisija bi trebala poticati sektorske dijaloge i partnerstva u području klime okupljanjem ključnih dionika u sektoru otpada u skladu s Uredbom (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća (13).

(22)

Kako bi se poduprlo ostvarivanje ciljeva povećanja recikliranja i smanjenja zbrinjavanja otpada utvrđenih u Direktivi 2008/98/EZ i Direktivi Vijeća 1999/31/EZ (14), sve pošiljke otpada namijenjene zbrinjavanju u drugoj državi članici trebalo bi općenito zabraniti. Pošiljke otpada namijenjene zbrinjavanju trebale bi biti dopuštene samo u iznimnim slučajevima kada su ispunjeni određeni uvjeti. U tim bi slučajevima države članice trebale uzeti u obzir načela blizine i samodostatnosti na razini Unije i na nacionalnim razinama, u skladu s Direktivom 2008/98/EZ, a posebno s člankom 16. te direktive, kao i davanje prioriteta oporabi. Države članice trebale bi moći osigurati i da se u njihovim postrojenjima za zbrinjavanje otpada obuhvaćenima Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća (15) primjenjuju, u skladu s dozvolom za rad predmetnog postrojenja, najbolje raspoložive tehnike utvrđene tom direktivom i da se otpad obrađuje u skladu sa zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša koji se odnose na postupke zbrinjavanja utvrđene u zakonodavstvu Unije. Nadalje, za potrebe provedbe odredaba iz Direktive 2008/98/EZ čiji je cilj povećati odvojeno skupljanje otpada i smanjiti nastanak miješanog komunalnog otpada, pošiljke miješanog komunalnog otpada u drugu državu članicu trebale bi podlijegati posebnom nadzoru. Pošiljke takvog otpada za oporabu trebale bi podlijegati postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja, dok bi pošiljke takvog otpada za zbrinjavanje trebale biti zabranjene. Ti zahtjevi za pošiljke namijenjene oporabi i zabrana pošiljki namijenjenih zbrinjavanju trebali bi obuhvaćati i miješani komunalni otpad koji je bio podvrgnut postupku obrade otpada koji nije bitno promijenio njegova svojstva, kao što je gorivo dobiveno od otpada obrađeno iz miješanog komunalnog otpada, klasificirano u oznaku otpada 19 12 10 na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ. U skladu s hijerarhijom otpada i načelima blizine i samodostatnosti, države članice trebale bi osigurati da se takav otpad prije svega spriječi te zatim da se prikuplja i razvrstava radi odvajanja različitih dijelova za oporabu te da se zbrinjavanje u konačnici razmatra samo za one ostatke koji nemaju druge mogućnosti osim zbrinjavanja.

(23)

U slučaju pošiljaka otpada koje su navedene u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B ovoj Uredbi i koje su namijenjene postupcima oporabe primjereno je osigurati minimalnu razinu nadzora i kontrole tako što će biti obvezno uz pošiljku navesti određene informacije o osobama i zemljama uključenima u otpremu pošiljaka, opisu i količinama predmetnog otpada, vrsti postupka oporabe za koji se otpad otprema i pojedinostima o postrojenjima u kojima će se oporabiti otpad.

(24)

Laboratorijska analiza i eksperimentalna obrada često su nužan alat za ocjenu prirode otpada i njegove prikladnosti za postupke oporabe i zbrinjavanja. Da bi se osiguralo gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš i uspostavili poslovni modeli kružnog gospodarstva u Uniji, ključni su zdravi i inovativni postupci gospodarenja otpadom. Pošiljke otpada za takvu laboratorijsku analizu i eksperimentalnu obradu trebalo bi olakšati tako da se na njih ne primjenjuju svi važeći postupci. Nadalje, da bi se dobili točni rezultati, trebalo bi dopustiti da se na laboratorijsku analizu i eksperimentalnu obradu za pošiljke unutar Unije šalje dovoljno velika količina otpada, među ostalim, jer su standardi i prakse gospodarenja otpadom u Uniji razvijeniji u odnosu na većinu trećih zemalja.

(25)

Potrebno je utvrditi razloge na temelju kojih države članice mogu uložiti prigovor na pošiljke otpada namijenjenog oporabi. U slučaju takvih pošiljaka države članice trebale bi moći osigurati da se u postrojenjima za oporabu otpada obuhvaćenima Direktivom Vijeća 2010/75/EU primjenjuju, u skladu s dozvolom za rad postrojenja, najbolje raspoložive tehnike utvrđene tom direktivom. Države članice trebale bi moći osigurati i da se otpad obrađuje u skladu sa zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša koji se odnose na postupke oporabe utvrđene u zakonodavstvu Unije i, uzimajući u obzir članak 16. Direktive 2008/98/EZ, da se otpad obrađuje u skladu s planovima za gospodarenje otpadom utvrđenima na temelju te direktive kako bi se zajamčila provedba zakonskih obveza oporabe ili recikliranja utvrđenih u zakonodavstvu Unije. Stoga bi država članica odredišta trebala moći uložiti prigovor na pošiljke otpada, uključujući pošiljke miješanog komunalnog otpada, ako predviđa da se otpadom neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš.

(26)

Potrebno je propisati postupovne korake i zaštitne mjere za situaciju kad podnositelj obavijesti želi otpremiti otpad koji podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja, u interesu pravne sigurnosti i osiguranja jedinstvene primjene ove Uredbe i pravilnog funkcioniranja unutarnjeg tržišta, čime se doprinosi dugoročnoj konkurentnosti Unije. Također je potrebno osigurati, u skladu s člankom 6. stavkom 11. Baselske konvencije, da relevantni subjekti snose troškove nastale u situacijama kad se otprema ne može dovršiti ili je nezakonita. U tu bi svrhu podnositelj obavijesti trebao uspostaviti financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje za svaku pošiljku.

(27)

Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje i za javne i privatne subjekte uključene u otpremu u postrojenja za koja se smatra da imaju „prethodno odobrenje”, potrebno je utvrditi uvjete pod kojima se „prethodno odobrenje” može dodijeliti kako bi se osiguralo njihovo uzajamno priznavanje u svim državama članicama i uskladili zahtjevi za otpremu otpada u takva postrojenja.

(28)

Kako bi razmjena informacija na temelju ove Uredbe bila učinkovitija, posebno u obradi obavijesti i informacija na temelju članka 18. ove Uredbe o pošiljkama otpada i kako bi se olakšali podnošenje i razmjena informacija među relevantnim tijelima i gospodarskim subjektima, ključno je da se informacije i podatci koji se odnose na pošiljke otpada unutar Unije podnose i razmjenjuju elektroničkim putem. Komisija bi trebala voditi središnji sustav, koji bi trebao biti interoperabilan s nacionalnim sustavima. Potrebno je Komisiju ovlastiti i da utvrdi postupovne i operativne zahtjeve za praktičnu provedbu sustava koji omogućuju to elektroničko podnošenje i razmjenu informacija, kao što su zahtjevi u pogledu međusobne povezanosti, arhitekture i sigurnosti. Takvi bi sustavi trebali olakšati obradu zahtjeva za obavijest, među ostalim tako da stranama uključenima u određeni zahtjev pomognu u praćenju napretka postupka obavješćivanja. Takvi bi sustavi također trebali omogućiti izvlačenje podataka, među ostalim na razini pojedinačnih država članica, kako bi Komisija mogla provjeriti obrađuju li se zahtjevi za obavijest pravodobno, među ostalim radi izrade izvješća koje Komisija mora sastavljati u skladu s ovom Uredbom. Također je potrebno omogućiti dovoljno vremena nadležnim tijelima u državama članicama i gospodarskim subjektima kako bi se pripremili za prelazak s pristupa koji se temelji na papiru, kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 1013/2006, na elektroničku razmjenu informacija i dokumenata. Ta bi se nova obveza stoga trebala početi primjenjivati 24 mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

(29)

Gospodarskim subjektima uključenima u prijevoz otpada trebalo bi dopustiti da pri prijevozu otpada razmjenjuju potrebne informacije na temelju ove Uredbe služeći se sučeljem eFTI kako je utvrđeno u Uredbi (EU) 2020/1056 Europskog parlamenta i Vijeća (16) te bi trebalo osigurati interoperabilnost sustava predviđenih ovom Uredbom sa sučeljima za razmjenu elektroničkih informacija o prijevozu tereta.

(30)

Kako bi se olakšao rad carinskih tijela u provedbi ove Uredbe, potrebno je da središnji sustav kojim upravlja Komisija i koji omogućuje elektroničko podnošenje i razmjenu informacija i dokumenata bude interoperabilan s jedinstvenim sučeljem Europske unije za carinu, uspostavljenim Uredbom (EU) 2022/2399 Europskog parlamenta i Vijeća (17), nakon što se dovrši sav potreban tehnički rad na osiguravanju te interoperabilnosti.

(31)

Nadležna tijela u trećim zemljama trebala bi moći izdavati i razmjenjivati informacije i dokumente potrebne za ispunjavanje postupovnih zahtjeva na temelju ove Uredbe elektroničkim putem u okviru sustava kojim se upravlja na razini Unije, ako to žele i ako ispunjavaju zahtjeve za razmjenu podataka u okviru tog sustava.

(32)

Kako bi se osigurala sljedivost pošiljaka otpada i kako se ne bi narušilo gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš u pogledu otpada koji se prevozi preko granica, trebalo bi zabraniti miješanje otpada s drugim vrstama otpada od početka otpreme do primitka otpada u postrojenju za oporabu ili zbrinjavanje.

(33)

Kako bi se olakšala provedba obveza utvrđenih u ovoj Uredbi, važno je da gospodarski subjekti i nadležna tijela najmanje pet godina od datuma na koji je izdana potvrda o završetku oporabe ili zbrinjavanja čuvaju dokumente i informacije potrebne za otpremu otpada.

(34)

Da bi se omogućila transparentnost u pogledu obavljanja pošiljki otpada u skladu s ovom Uredbom i obrade takvog otpada na odredištu na način prihvatljiv za okoliš, trebalo bi objavljivati informacije o pošiljkama otpada. U tom bi pogledu od Komisije trebalo zahtijevati da objavljuje i redovito ažurira određene podatke koji nisu povjerljivi o obavijestima o pošiljkama koje su nadležna tijela odobrila ili na njih uložila prigovor te o pošiljkama otpada koje podliježu općim zahtjevima u pogledu informacija iz ove Uredbe. U tu bi svrhu Komisija, u mjeri u kojoj je to moguće, trebala upotrebljavati elektronički sustav za razmjenu podataka o pošiljkama otpada. Objavljivanje takvih informacija od strane Komisije ne bi smjelo dovoditi u pitanje Konvenciju Gospodarskog povjerenstva Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u odlučivanju i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša od 25. lipnja 1998. (Aarhuška konvencija) (18) i Direktivu 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (19) te nacionalno zakonodavstvo država članica u tom području. Svi daljnji zahtjevi upućeni nadležnim tijelima u pogledu pristupa drugim informacijama o pošiljkama otpada trebali bi se rješavati u skladu s tom konvencijom te zakonodavstvom Unije i nacionalnim zakonodavstvom.

(35)

Kako bi se proveli zahtjevi utvrđeni člankom 8. Baselske konvencije, trebalo bi utvrditi obvezu s ciljem da se pošiljka otpada koju su relevantna nadležna tijela odobrila, a čiju otpremu nije moguće dovršiti kako je planirano, vrati u zemlju polazišta i, kada je to potrebno, da se sigurno uskladišti ili da se oporabi ili zbrine na drukčiji način. Kako bi se proveli zahtjevi utvrđeni člankom 9. stavcima 2., 3. i 4. Baselske konvencije, osobu koja je svojim postupkom prouzročila otpremu nezakonite pošiljke trebalo bi obvezati da ponovno prihvati otpad o kojem je riječ ili da dogovori drukčije rješenje za njegovu oporabu ili zbrinjavanje te da snosi troškove nastale u okviru postupka ponovnog prihvataAko ta osoba nije u mogućnosti ispuniti te obveze u razumnom roku, nadležna tijela polazišta ili odredišta trebala bi, prema potrebi, surađivati i poduzeti mjere kako bi se osiguralo gospodarenje dotičnim otpadom na način prihvatljiv za okoliš. Ako nije jasno koja osoba snosi odgovornost za nezakonitu pošiljku, relevantna nadležna tijela trebala bi surađivati kako bi osigurala da se predmetni otpad ponovno prihvati, oporabi ili zbrine. Kako bi se smanjili učinci pošiljaka na okoliš koji proizlaze iz obveze ponovnog prihvata otpada u nezakonitim pošiljkama i, prema potrebi, omogućio učinkovitiji postupak u situacijama koje uključuju nezakonite pošiljke, nadležna tijela polazišta, provoza i odredišta trebala bi moći u određenim slučajevima dogovoriti da se otpad iz nezakonite pošiljke može oporabiti ili zbrinuti na drukčiji način, izvan zemlje polazišta, umjesto da ga se ponovno prihvati. Takvo alternativno gospodarenje trebalo bi biti prihvatljivo za okoliš. No, alternativno gospodarenje bi se trebalo primjenjivati samo na pošiljke unutar Unije.

(36)

Kako bi se osiguralo da nadležna tijela mogu pravilno obrađivati dostavljene dokumente koji se odnose na pošiljku otpada, potrebno je obvezati podnositelja obavijesti da tim tijelima, ako to zatraže, dostavi ovlaštene prijevode na jeziku koji im je prihvatljiv. Kako bi se izbjeglo nepotrebno administrativno opterećenje, elektronički sustav za razmjenu informacija o pošiljkama otpada trebao bi uključivati funkciju koja nudi neslužbeni prijevod relevantnih dokumenata podnesenih u tom sustavu.

(37)

Kako bi se izbjegli poremećaji u pošiljkama predmeta ili tvari zbog neslaganja između nadležnih tijela o tome je li status takvih predmeta ili tvari otpad ili nije, potrebno je utvrditi postupak za rješavanje takvih sporova. Stoga je važno da nadležna tijela svoje odluke temelje na odredbama koje se odnose na utvrđivanje nusproizvoda i prestanak statusa otpada iz Direktive 2008/98/EZ. Potrebni su jedinstveni uvjeti kako bi države članice odlučile treba li predmet ili tvar smatrati rabljenom robom ili otpadom. Nadalje, države članice trebale bi poduzeti mjere kako bi osigurale da predmeti ili tvari namijenjeni za otpremu u drugu zemlju kao rabljena roba ispunjavaju takve uvjete u skladu s pravom Unije. Potrebno je utvrditi i kriterije za klasifikaciju određenih vrsta otpada u prilozima ovoj Uredbi te postupak za rješavanje sporova između nadležnih tijela o tome treba li otpad podlijegati postupku obavješćivanja. Kako bi se u cijeloj Uniji bolje uskladili uvjeti pod kojima bi otpad, uključujući otpad od višeslojnih materijala koje može biti teško reciklirati, trebao podlijegati postupku obavješćivanja, Komisija bi trebala imati i ovlast za donošenje delegiranih akata kojima se utvrđuju kriteriji za klasifikaciju određenog otpada u relevantnim prilozima ovoj Uredbi, na temelju kojih će se odrediti podliježe li otpad postupku obavješćivanja. Osim toga, kako bi se izbjeglo lažno deklariranje otpada kao rabljene robe i postigla pravna jasnoća, Komisija bi trebala imati ovlast za donošenje provedbenih akata kojima se utvrđuju kriteriji za razlikovanje rabljene robe i otpada za određene proizvode za koje je takvo razlikovanje važno, posebno kad je riječ o njihovu izvozu iz Unije.

(38)

Kako bi se upravama omogućilo da ograniče javne izdatke povezane s upravljanjem postupcima za pošiljke otpada i provedbom ove Uredbe, potrebno je predvidjeti mogućnost da se odgovarajući i proporcionalni administrativni troškovi povezani s tim postupcima, kao i s nadzorom, analizama i inspekcijskim nadzorima, zaračunaju podnositelju obavijesti i, ako je relevantno, osobi koja organizira otpremu.

(39)

Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje, te u iznimnim slučajevima povezanima s posebnim geografskim ili demografskim stanjem, države članice trebale bi moći sklopiti bilateralne sporazume kojima će stroge postupke obavješćivanja u pogledu prekogranične otpreme pošiljaka ublažiti za konkretne tokove otpada do najbližeg prikladnog postrojenja smještenog u graničnom području između dviju predmetnih država članica. Osim toga, država članica trebala bi moći sklopiti takve sporazume s članicama Europskog udruženja za slobodnu trgovinu (EFTA), uključujući u slučajevima kad se otpad otprema iz zemlje polazišta i obrađuje u njoj, ali prolazi kroz ostale države članice.

(40)

S obzirom na poseban zemljopisni položaj Farskih Otoka i njihov status kao dijela Kraljevine Danske, Danska je glavna zemlja uvoznik za otpad s Farskih Otoka za njegovu oporabu ili zbrinjavanje na svojem državnom području. Ne dovodeći u pitanje primjenjivost pravila o provozu otpada kroz Uniju, Danskoj bi trebalo dopustiti da preuzme punu odgovornost za to da uvoz otpada s Farskih Otoka na njezino državno područje tretira kao prijevoz otpada unutar svojeg državnog područja kada je ona zemlja odredišta tog uvoza.

(41)

Iako su nadzor i kontrola prijevoza otpada unutar države članice stvar te države članice, u nacionalnim sustavima koji se odnose na prijevoz otpada trebalo bi voditi računa o potrebi usklađenosti sa sustavom Unije za pošiljke otpada kako bi se osigurala visoka razina zaštite okoliša i zdravlja ljudi.

(42)

Potrebno je, radi zaštite okoliša u predmetnim zemljama, pojasniti opseg zabrane predviđene u skladu s Baselskom konvencijom za svaki otpad iz Unije koji je namijenjen zbrinjavanju u trećoj zemlji koja nije članica EFTA-e.

(43)

Zemlje koje su stranke Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru trebale bi moći primijeniti postupke kontrole za pošiljke unutar Unije. U takvim bi slučajevima pošiljke između Unije i tih zemalja trebale podlijegati istim pravilima kao i pošiljke unutar Unije.

(44)

Kako bi se zaštitio okoliš u predmetnim zemljama, potrebno je pojasniti opseg zabrane izvoza opasnog otpada namijenjenog oporabi u trećim zemljama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a, u skladu s Baselskom konvencijom. Prije svega je potrebno pojasniti popis otpada na koji se zabrana primjenjuje i osigurati da taj popis uključuje i otpad naveden u Prilogu II. Baselskoj konvenciji, odnosno otpad skupljen iz kućanstava, ostatke spaljivanja otpada iz kućanstava i određenu otpadnu plastiku koju je teško reciklirati.

(45)

Kako bi se za otpad koji sadržava postojane organske onečišćujuće tvari ili je onečišćen njima osiguralo gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš, ne bi se smio dopustiti izvoz takvog otpada iz Unije u zemlje koje nisu članice OECD-a kada sadržava postojane organske onečišćujuće tvari ili je onečišćen njima ako dosežu ili premašuju ograničenje koncentracije utvrđeno u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2019/1021.

(46)

Potrebno je uspostaviti stroga pravila za izvoz neopasnog otpada za oporabu u treće zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a kako takav otpad ne bi uzrokovao štetu za okoliš i zdravlje ljudi u tim zemljama. U skladu s tim pravilima izvoz iz Unije trebao bi biti dopušten samo za otpad na koji se ne primjenjuje zabrana izvoza opasnog otpada i određenog drugog otpada namijenjenog oporabi u trećim zemljama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a i samo u zemlje uključene u popis koji sastavlja i ažurira Komisija ako su te zemlje Komisiji podnijele zahtjev u kojem navode da su spremne primiti određeni neopasni otpad ili mješoviti neopasni otpad iz Unije i dokazuju da mogu gospodariti takvim otpadom na način prihvatljiv za okoliš, na temelju kriterija utvrđenih u ovoj Uredbi. Takvi kriteriji trebali bi uključivati usklađenost s međunarodnim konvencijama o radu i pravima radnika. Budući da bi države članice mogle u budućnosti ratificirati više takvih konvencija, Komisija bi trebala biti ovlaštena relevantne konvencije dodavati u kriterije iz ove Uredbe. Izvoz u zemlje koje nisu uključene u taj popis koji će sastaviti Komisija trebalo bi zabraniti. Kako bi se osiguralo dostatno vrijeme za prelazak na novi sustav, trebalo bi osigurati prijelazno razdoblje od tri godine nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Trebalo bi primjenjivati načelo jednakosti iz prava Unije i pratiti njegovu primjenu, posebno pri utvrđivanju i ažuriranju popisa zemalja na koje se Odluka OECD-a ne primjenjuje i u koje je odobren izvoz neopasnog otpada iz Unije za oporabu.

(47)

Potrebno je osigurati da se na unutarnjem tržištu olakša otprema otpada koja je potrebna za izgradnju snažnih vrijednosnih lanaca, uz istodobno osiguravanje uspostave odgovarajućih kontrola. Jačanjem ključnih lanaca vrijednosti ubrzat će se razvoj otpornosti Unije i osigurati njezina strateška autonomija.

(48)

Zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a podliježu pravilima i preporukama OECD-a o pošiljkama otpada i gospodarenju otpadom te općenito imaju više standarde za gospodarenje otpadom od zemalja na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a. Međutim, važno je da izvoz neopasnog otpada na oporabu iz Unije ne uzrokuje štetu za okoliš i zdravlje ljudi u zemljama na koje se primjenjuje Odluka OECD-a. Stoga je potrebno uspostaviti mehanizam za praćenje pošiljaka neopasnog otpada u te zemlje. Ako nema dostatnih informacija kojima se dokazuje da predmetna zemlja takav otpad može oporabiti na način prihvatljiv za okoliš, Komisija bi s tom zemljom trebala započeti dijalog i, ako informacije koje dobije nisu dostatne da se dokaže da je otpad oporabljen na način prihvatljiv za okoliš, imati ovlast za obustavu takvog izvoza. Komisija bi trebala osigurati da se tijekom cijelog postupka otpreme otpada na treće zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a primjenjuje načelo jednakosti.

(49)

Unija je razvila i provela ambicioznu politiku za rješavanje problema ozbiljne štete za okoliš i ljudsko zdravlje uzrokovane onečišćenjem plastikom, posebno kada je povezana s lošim gospodarenjem otpadnom plastikom. Europska strategija za plastiku u kružnom gospodarstvu, utvrđena u komunikaciji Komisije od 16. siječnja 2018., europski zeleni plan, novi akcijski plan za kružno gospodarstvo i akcijski plan EU-a: „Prema postizanju nulte stope onečišćenja zraka, vode i tla”, utvrđen u komunikaciji Komisije od 12. svibnja 2021., odražavaju tu ambiciju i rezultirali su donošenjem širokog raspona mjera za smanjenje otpadne plastike i bolje gospodarenje njome. Te mjere prije svega uključuju zakonodavstvo o gospodarenju otpadom (Direktiva 2008/98/EZ), ambalaži i ambalažnom otpadu (Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 94/62/EZ (20)), plastičnim proizvodima za jednokratnu upotrebu (Direktiva (EU) 2019/904 Europskog parlamenta i Vijeća (21)) te o ograničenjima za namjerno dodanu mikroplastiku (Uredba Komisije (EU) 2023/2055 (22)). Osim tih mjera pokrenute su nove inicijative za daljnje smanjenje otpadne plastike u Uniji, kao što su revizija Direktive 94/62/EZ o ambalaži i ambalažnom otpadu i Direktive 2000/53/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (23) o otpadnim vozilima te prijedlog novih pravila o sprečavanju gubitaka plastičnih peleta radi smanjenja onečišćenja mikroplastikom (24). Kako bi se dopunile te mjere namijenjene smanjenju otpadne plastike i poboljšanju gospodarenja njome unutar Unije te kako bi se izbjeglo da Unija svoje probleme povezane s otpadom izvozi u treće zemlje, primjereno je utvrditi posebne odredbe kako bi se ujedno osiguralo gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš za otpadnu plastiku koja se izvozi iz Unije. Tim se odredbama nastoji osigurati da se otpadna plastika koja se izvozi iz Unije obrađuje u uvjetima istovjetnima onima koji su na snazi u Uniji. Veća je vjerojatnost da će se zemlje na koje se Odluka OECD-a ne primjenjuje suočiti s ozbiljnim izazovima u području okoliša i zdravlja ljudi povezanima s gospodarenjem otpadnom plastikom koja se izvozi iz Unije. Nadalje, standardi i infrastruktura za gospodarenje otpadnom plastikom u tim zemljama u većini slučajeva nisu toliko razvijeni kao u Uniji. Unija je od 1. siječnja 2021. zabranila izvoz određenih vrsta otpadne plastike u te zemlje, odnosno onih klasificiranih pod stavkama Y48 i A3210. S obzirom na takve izazove i razlike u razini standarda i elemenata infrastrukture te s ciljem daljnje zaštite okoliša i zdravlja ljudi, primjereno je proširiti područje primjene te zabrane kako bi se obuhvatio izvoz sve otpadne plastike u zemlje na koje se Odluka OECD-a ne primjenjuje. Kako bi se gospodarskim subjektima i nadležnim tijelima osiguralo dovoljno vremena da svoje poslovanje prilagode tim novim pravilima, zabrana bi se trebala početi primjenjivati 30 mjeseci nakon stupanja na snagu ove Uredbe. Odstupanje od te zabrane trebalo bi moći odobriti svakoj zemlji na koju se Odluka OECD-a ne primjenjuje ako dokaže da otpadnom plastikom gospodari na način prihvatljiv za okoliš. Takvo odstupanje trebalo bi odobriti delegiranim aktom na zahtjev zemlje od 30 mjeseci nakon primjene zabrane izvoza.

(50)

Komisija bi trebala provoditi poseban nadzor u pogledu pošiljaka otpadne plastike u zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a i pratiti kako se takvim otpadom gospodari u tim zemljama te bi trebala biti ovlaštena ograničiti izvoz otpadne plastike u te zemlje radi zaštite okoliša i zdravlja ljudi.

(51)

Ako je dopušten, izvoz sve otpadne plastike u sve treće zemlje trebao bi podlijegati postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja.

(52)

Trebalo bi poduzeti potrebne korake kako bi se u skladu s Direktivom 2008/98/EZ i ostalim zakonodavstvom Unije o otpadu osiguralo da se otpadom koji se otprema unutar Unije i otpadom koji se uvozi u Uniju tijekom cijelog trajanja otpreme, uključujući oporabu ili zbrinjavanje u zemlji odredišta, gospodari tako da se ne ugrožava zdravlje ljudi i okoliš. Potrebno je i osigurati da se tijekom cijelog trajanja otpreme, uključujući oporabu ili zbrinjavanje u trećoj zemlji odredišta, otpadom izvezenim iz Unije gospodari na način prihvatljiv za okoliš. Stoga bi trebalo uvesti obvezu da izvoznici otpada osiguraju da postrojenje koje prima otpad u trećoj zemlji odredišta podliježe reviziji neovisne treće strane s odgovarajućim kvalifikacijama prije izvoza otpada u predmetno postrojenje. Svrha je te revizije provjeriti usklađenost predmetnog postrojenja s posebnim kriterijima utvrđenima u ovoj Uredbi, koji su osmišljeni kako bi se otpadom gospodarilo na način prihvatljiv za okoliš. Ako se tom revizijom utvrdi da predmetno postrojenje ne ispunjava te konkretne kriterije, izvoznik ne bi smio imati pravo izvoziti otpad u to postrojenje. Kako bi se osiguralo da se revizije provode na profesionalan i nepristran način, važno je utvrditi kriterije o neovisnosti i kvalifikacijama vanjskih revizora te pojasniti da bi za obavljanje tih aktivnosti trebalo biti ovlašteno ili akreditirano službeno javno tijelo. Obveza u pogledu revizija trebala bi se primjenjivati na postrojenja u svim trećim zemljama, uključujući zemlje koje su članice OECD-a. U Odluci OECD-a navodi se da je otpad koji se izvozi u drugu zemlju OECD-a „namijenjen postupcima oporabe u postrojenju za oporabu u kojem će se otpad oporabiti na način prihvatljiv za okoliš u skladu s nacionalnim zakonima, propisima i praksama kojima to postrojenje podliježe”. Odluka OECD-a ne sadržava elemente ili kriterije u skladu s kojima treba provesti zahtjev u pogledu „gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš”. S obzirom na to da ne postoje zajednički kriteriji za uvjete pod kojima se otpad mora oporabiti u odgovarajućim postrojenjima, potrebno je imati na umu rizik da se otpadom koji se izvozi iz Unije u zemlje OECD-a neispravno gospodari u određenim postrojenjima, pa bi postrojenja smještena u tim zemljama trebala podlijegati zahtjevima za reviziju utvrđenima ovom Uredbom.

(53)

Komisija bi trebala uspostaviti i voditi registar koji sadržava informacije o postrojenjima u kojima je provedena revizija. Takav registar trebao bi podnositeljima obavijesti ili osobama koje organiziraju otpremu za izvoz otpada iz Unije pružati informacije koje olakšavaju pripremu pošiljaka prihvatljivih za okoliš, no on ne služi kao sredstvo za dokazivanje usklađenosti s uvjetima i obvezama iz ove Uredbe. Registar bi izvoznicima otpada trebao olakšati dokazivanje takve usklađenosti, no ne bi ih trebao lišiti odgovornosti za dokazivanje usklađenosti.

(54)

Uzimajući u obzir da sve stranke Baselske konvencije na temelju njezinog članka 4. stavka 1. imaju pravo zabraniti uvoz opasnog otpada ili otpada navedenog u Prilogu II. toj konvenciji, uvoz otpada za zbrinjavanje u Uniju trebao bi biti dopušten ako je zemlja izvoznica stranka te konvencije. Uvoz otpada za oporabu u Uniju trebalo bi dopustiti kad se na zemlju izvoznicu primjenjuje Odluka OECD-a ili je stranka Baselske konvencije. U drugim slučajevima uvoz bi trebalo dopustiti samo ako je zemlja izvoznica vezana bilateralnim ili multilateralnim sporazumom ili dogovorom usklađenim sa zakonodavstvom Unije i u skladu s člankom 11. Baselske konvencije, osim kad to nije moguće tijekom kriznih stanja, operacija uspostavljanja ili održavanja mira ili tijekom rata.

(55)

Ova bi Uredba trebala odražavati pravila o izvozu i uvozu otpada u i iz prekomorskih zemalja i područja utvrđenih Odlukom Vijeća 2013/755/EU (25).

(56)

U posebnim slučajevima otpreme pošiljaka unutar Unije s provozom preko trećih zemalja trebale bi se primjenjivati posebne odredbe koje se odnose na postupak odobrenja trećih zemalja. Potrebno je donijeti i posebne odredbe koje se odnose na postupke koji se primjenjuju na provoz otpada kroz Uniju iz trećih zemalja i u treće zemlje.

(57)

Zbog okolišnih razloga i s obzirom na poseban status Antarktike ovom bi se Uredbom trebao izričito zabraniti izvoz otpada na to područje.

(58)

Kako bi se ova Uredba usklađeno provodila i izvršavala, potrebno je utvrditi obveze država članica povezane s provedbom inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada. Potrebno je i odgovarajuće planiranje inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada kako bi se uspostavio kapacitet potreban za inspekcijske nadzore i djelotvorno spriječile nezakonite pošiljke. Uredbom (EZ) br. 1013/2006 od država članica zahtijevalo se da se planovi inspekcijskog nadzora za pošiljke otpada izrade do 1. siječnja 2017. Kako bi se omogućila dosljednija primjena odredaba koje se odnose na planove inspekcijskog nadzora i osigurao usklađen pristup inspekcijskim nadzorima u cijeloj Uniji, države članice trebale bi o svojim planovima inspekcijskog nadzora obavijestiti Komisiju, koja bi trebala biti zadužena za preispitivanje tih planova i prema potrebi izdati preporuke za poboljšanja. Ako nadležna tijela polazišta i odredišta u državama članicama prime obavijest o nezakonitoj pošiljci otpada, trebala bi razmotriti kako poboljšati svoje mjere kontrole za slične pošiljke u cilju ranije identifikacije nezakonitih pošiljaka otpada.

(59)

U državama članicama postoje različita pravila za ovlasti i mogućnosti tijela uključenih u inspekcijske nadzore u državama članicama da zahtijevaju dokaze radi utvrđivanja zakonitosti pošiljaka. Na temelju takvih dokaza moglo bi se, među ostalim, utvrditi je li tvar ili predmet otpad, je li otpad ispravno klasificiran i hoće li se otpad otpremiti u postrojenja koja gospodare otpadom na način prihvatljiv za okoliš u skladu s ovom Uredbom. Ovom bi se Uredbom stoga trebala predvidjeti mogućnost da tijela uključena u inspekcijske nadzore u državama članicama zahtijevaju takve dokaze. Takve dokazi trebalo bi biti moguće zatražiti na temelju općih odredaba ili za svaki slučaj posebno. Kad takvi dokazi nisu dostupni ili se smatraju nedostatnima, prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili otprema predmetnog otpada trebali bi se smatrati nezakonitom otpremom s kojom bi trebalo postupiti u skladu s odgovarajućim odredbama ove Uredbe.

(60)

Jedan od nedostataka utvrđenih evaluacijom Uredbe (EZ) br. 1013/2006 odnosi se na činjenicu da se nacionalna pravila o sankcijama znatno razlikuju u cijeloj Uniji. Kako bi se sankcije mogle dosljednije primjenjivati, trebalo bi stoga utvrditi zajednički otvoreni popis kriterija za utvrđivanje vrsta i razina sankcija koje se izriču u slučaju kršenja ove Uredbe. Ti bi kriteriji među ostalim trebali uključivati prirodu i težinu kršenja te gospodarske koristi i štetu za okoliš koje proizlaze iz kršenja. Nadalje, osim sankcija propisanih ovom Uredbom, države članice trebale bi osigurati da se nezakonite pošiljke otpada smatraju kaznenim djelom, u skladu s odredbama utvrđenima u Direktivi 2008/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (26). Države članice trebale bi utvrditi pravila o sankcijama za kršenja ove Uredbe te osigurati provedbu tih pravila. Predviđene sankcije trebale bi biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice trebale bi moći utvrditi pravila za administrativne i kaznene sankcije za ista kršenja. U svakom slučaju, izricanje kaznenih i administrativnih sankcija ne bi smjelo dovesti do kršenja načela ne bis in idem kako ga tumači Sud Europske unije.

(61)

Primjena Uredbe (EZ) br. 1013/2006 pokazala je da sudjelovanje više dionika na nacionalnoj razini otežava koordinaciju i suradnju u području provedbe. Države članice stoga bi trebale osigurati da sva relevantna tijela uključena u provedbu ove Uredbe imaju djelotvorne mehanizme za suradnju i koordinaciju na nacionalnoj razini kad je riječ o razvoju i provedbi provedbenih politika i aktivnosti za rješavanje problema nezakonitih pošiljaka otpada, uključujući uspostavu i provedbu planova inspekcijskog nadzora.

(62)

Potrebno je da države članice surađuju, bilateralno i multilateralno, kako bi olakšale sprečavanje i otkrivanje nezakonitih pošiljaka otpada. Kako bi se dodatno poboljšala koordinacija i suradnja u cijeloj Uniji, trebalo bi osnovati posebnu provedbenu skupinu, uz sudjelovanje imenovanih predstavnika država članica i Komisije te predstavnika drugih relevantnih institucija, tijela, ureda, agencija ili mreža. Ta bi provedbena skupina trebala redovito sastajati i predstavljati forum, među ostalim, za razmjenu relevantnih informacija za sprečavanje i otkrivanje nezakonitih pošiljaka, uključujući informacije i obavijesti o trendovima u vezi s nezakonitim pošiljkama te iskustvo, znanje i najbolje prakse u provedbi.

(63)

Kako bi se poduprle i nadopunile provedbene aktivnosti država članica, Komisija bi trebala imati ovlast za provedbu inspekcijskog nadzora i koordinacijskih radnji u odnosu na nezakonite pošiljke, koje su složene prirode i mogle bi imati ozbiljne štetne učinke na zdravlje ljudi ili okoliš, te ako potrebna istraga ima prekograničnu dimenziju te uključuje najmanje dvije zemlje. Komisija bi te inspekcijske nadzore trebala provoditi uz potpuno poštovanje postupovnih jamstava i u bliskoj suradnji s relevantnim tijelima u državama članicama, osiguravajući da takvi inspekcijski nadzori ne utječu negativno na kazneni progon, pravni ili upravni postupak u tijeku u vezi s istom nezakonitom pošiljkom u toj državi članici. Komisija može razmotriti da u okviru svoje unutarnje organizacije određene provedbene mjere predviđene ovom Uredbom povjeri Europskom uredu za borbu protiv prijevara (OLAF), koji raspolaže relevantnim stručnim znanjem. Inspekcijskim nadzorom i uzajamnom pomoći za koordinaciju djelovanja ne bi se trebala dovoditi u pitanje primarna odgovornost država članica da osiguraju i zajamče usklađenost s ovom Uredbom te ne bi smjeli utjecati na kontinuirano izvršavanje ovlasti dodijeljenih Komisiji ili Europskom uredu za borbu protiv prijevara (OLAF) drugim pravnim aktima, posebno Uredbom (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (27), Uredbom Vijeća (EZ) br. 515/97 (28) ili Uredbom Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 (29).

(64)

Države članice trebale bi dostaviti Komisiji informacije o provedbi ove Uredbe i u okviru izvješća koja se dostavljaju Tajništvu Baselske konvencije i na temelju posebnog upitnika. Svrha takvog izvješćivanja trebala bi biti analiza trendova u vezi s pošiljkama otpada i podataka relevantnih za borbu protiv nezakonitih pošiljaka, kao što su podatci o nezakonitim pošiljkama i inspekcijskim nadzorima. Komisija bi trebala svake tri godine sastaviti izvješće o provedbi Uredbe, na temelju informacija dobivenih od država članica i drugih informacija, prikupljenih posebno iz ad hoc izvješća Komisije i Europske agencije za okoliš o pošiljkama otpadne plastike i drugih tokova određenih vrsta otpada koje su potencijalno zabrinjavajuće. Sustavi za elektroničko podnošenje i razmjenu informacija i dokumenata trebao bi biti osmišljen tako da se podatci mogu izvući iz tog sustava za potrebe tih izvješća.

(65)

Kontrola i praćenje pošiljaka otpada na odgovarajućoj razini osigurava se učinkovitom međunarodnom suradnjom u praćenju pošiljaka otpada. Razmjenu informacija, podjelu odgovornosti i suradnju između Unije i njezinih država članica i trećih zemalja trebalo bi promicati kako bi se osiguralo gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš.

(66)

Kako bi se olakšala razmjena informacija i suradnja u svrhu usklađene provedbe ove Uredbe, države članice trebale bi imenovati nadležna tijela i korespondente te o tome obavijestiti Komisiju. Komisija bi te informacije trebala objaviti. Države članice također bi trebale odrediti tijelo ili tijela i članove njihova stalnog osoblja koji će biti odgovorni za suradnju među državama članicama.

(67)

Države članice trebale bi imati pravo za potrebe kontrole pošiljaka otpada odrediti posebne ulazne i izlazne carinske urede za pošiljke otpada koje ulaze u Uniju i izlaze iz Unije te o tome obavijestiti Komisiju. Komisija bi te informacije trebala objaviti.

(68)

Kako bi se ova Uredba dopunila ili izmijenila, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) u vezi s izmjenom elemenata zahtjeva postrojenja za oporabu radi dobivanja prethodnog odobrenja, utvrđivanjem informacija koje treba navesti u potvrdama kojima se potvrđuje završetak postupaka oporabe i zbrinjavanja, izradom uputa za popunjavanje dokumenta iz Priloga VII., ažuriranjem popisa informacija i dokumenata koji se razmjenjuju elektroničkim putem, utvrđivanjem kriterija na temelju kojih se određeni otpad klasificira u prilozima III., III.A, III.B ili IV., sastavljanjem popisa zemalja na koje se Odluka OECD-a ne primjenjuje i u koje se odobrava izvoz neopasnog otpada i mješovitog neopasnog otpada za oporabu iz Unije, uključujući otpadnu plastiku klasificiranu pod stavkom B3011, i redovitog ažuriranja tog popisa, zabranom izvoza otpada u određene zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a te izmjene priloga. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (30) Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.

(69)

Komisija bi u pripremi delegiranih akata i razmatranju pitanja koja proizlaze iz provedbe ove Uredbe, u skladu s Odlukom Komisije C(2016) 3301 o uspostavi horizontalnih pravila o osnivanju i radu stručnih skupina Komisije, trebala uspostaviti skupinu stručnjaka kao zamjenu za redovite sastanke korespondenata i za savjetovanje sa stručnjacima i korespondentima država članica te, prema potrebi, s predstavnicima drugih dionika i organizacija.

(70)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za donošenje jednostavne i usklađene metode izračuna financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja koja se temelji na riziku, za utvrđivanje detaljnih kriterija za tehničku izvedivost i gospodarsku održivost, za pojašnjenje razlike između rabljene robe i otpada za određene vrste robe u slučaju prekogranične otpreme, za donošenje korelacijske tablice radi naznačivanja podudarnosti između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (31) i stavki otpada navedenih u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B, Prilogu IV. i Prilogu V. ovoj Uredbi te za navođenje informacija potrebnih za pošiljke otpada tijekom kriznih stanja, operacija uspostavljanja ili održavanja mira. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (32).

(71)

Uredbom (EU) 2020/1056 uspostavlja se pravni okvir za elektronički prijenos regulatornih informacija između relevantnih gospodarskih subjekata i nadležnih tijela o prijevozu robe na području Unije te su njezinim odredbama obuhvaćeni dijelovi ove Uredbe. Uredbu (EU) 2020/1056 potrebno je izmijeniti kako bi se osigurala dosljednost među instrumentima. Kako bi se izbjeglo nepostojanje provedbenih pravila na temelju Uredbe (EU) 2020/1056 u vezi s definiranjem zahtjeva u pogledu informacija, pristupom tim zahtjevima i njihovom obradom u elektroničkom obliku na temelju ove Uredbe prije datuma početka primjene obvezne elektroničke razmjene podataka iz ove Uredbe, izmjena Uredbe (EU) 2020/1056 trebala bi se primjenjivati retroaktivno od datuma početka primjene ove Uredbe.

(72)

Gospodarskim subjektima potrebno je osigurati dovoljno vremena da ispune svoje nove obveze na temelju ove Uredbe, a državama članicama i Komisiji da uspostave administrativnu infrastrukturu potrebnu za njezinu primjenu. Kako bi se izbjegla svaka regulatorna praznina, potrebno je osigurati da određene odredbe Uredbe (EZ) br. 1013/2006 ostanu na snazi do datuma na koji počinje primjena odredaba ove Uredbe s odgođenom primjenom.

(73)

S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog potrebe za usklađivanjem oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju mjere za zaštitu okoliša i zdravlja ljudi i doprinos klimatskoj neutralnosti te postizanju kružnog gospodarstva i nulte stope onečišćenja sprečavanjem ili smanjenjem štetnih učinaka koji mogu proizaći iz pošiljaka otpada i obrade otpada na njegovu odredištu. Njome se utvrđuju postupci i režimi kontrole za pošiljke otpada, ovisno o podrijetlu, odredištu i putu otpreme, vrsti otpada i vrsti obrade koja se na otpad primjenjuje na odredištu.

Članak 2.

Područje primjene

1.   Ova se Uredba primjenjuje na:

(a)

pošiljke otpada među državama članicama s provozom ili bez provoza kroz treće zemlje;

(b)

pošiljke otpada koje se uvoze u Uniju iz trećih zemalja;

(c)

pošiljke otpada koje se izvoze iz Unije u treće zemlje;

(d)

pošiljke otpada u provozu kroz Uniju na putu u treće zemlje ili iz njih.

2.   Ova se Uredba ne primjenjuje na:

(a)

otpad, uključujući otpadne vode i ostatke, nastao redovitim pogonom brodova i odobalnih platformi do istovara tog otpada radi oporabe ili zbrinjavanja, pod uvjetom da otpad podliježe zahtjevima Direktive (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća (33), Međunarodne konvencije o sprečavanju onečišćenja mora s brodova, Međunarodne konvencije o nadzoru i upravljanju brodskim balastnim vodama i talozima ili drugim relevantnim obvezujućim međunarodnim instrumentima;

(b)

otpad nastao u vozilima, vlakovima, zrakoplovima i brodovima, do istovara tog otpada radi oporabe ili zbrinjavanja;

(c)

pošiljke radioaktivnog otpada kako je definiran u članku 5. Direktive Vijeća 2006/117/Euratom (34);

(d)

pošiljke nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda kako su definirani u članku 3. točki 1. odnosno točki 2. Uredbe (EZ) br. 1069/2009, osim nusproizvoda životinjskog podrijetla ili od njih dobivenih proizvoda pomiješanih s ili onečišćenih bilo kojim otpadom s popisa opasnog otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(e)

pošiljke otpadnih voda koje su obuhvaćene Direktivom Vijeća 91/271/EEZ (35) ili drugim relevantnim zakonodavstvom Unije;

(f)

pošiljke tvari koje su namijenjene uporabi kao krmiva kako su definirana u članku 3. stavku 2. točki (g) Uredbe (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (36) i ne sastoje se od nusproizvoda životinjskog podrijetla niti ih sadržavaju;

(g)

pošiljke otpada s Antarktike u Uniju u skladu sa zahtjevima Protokola o zaštiti okoliša uz Antarktičku povelju (37);

(h)

pošiljke ugljikova dioksida u svrhu geološkog skladištenja u skladu s Direktivom 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (38);

i.

brodove koji plove pod zastavom države članice obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EU) br. 1257/2013, uz iznimku brodova:

i.

koji se smatraju opasnim otpadom, nalaze se na području pod nacionalnom nadležnošću države članice i izvoze se iz Unije radi oporabe, na koje se primjenjuju samo članci 39., 48., 49. i glava VII. ove Uredbe; ili

ii.

koji se smatraju otpadom, nalaze se na području pod nacionalnom nadležnošću države članice i namijenjeni su zbrinjavanju.

3.   Na uvoz otpada koji nastaje od oružanih snaga ili humanitarnih organizacija tijekom kriznih stanja ili tijekom operacija uspostavljanja ili održavanja mira, ako takav otpad otpremaju oružane snage ili humanitarne organizacije ili se on otprema u njihovo ime, neposredno ili posredno u zemlju odredišta, primjenjuje se samo članak 51. stavci 6. i 7. te članak 53. stavak 5.

4.   Na pošiljke otpada s Antarktike u treće zemlje koje su u provozu kroz Uniju primjenjuju se članci 39. i 59.

5.   Na prijevoz otpada isključivo unutar države članice primjenjuje se samo članak 36.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„mješoviti otpad” znači otpad koji proizlazi iz namjernog ili nenamjernog miješanja dviju ili više različitih vrsta otpada:

(a)

koje su navedene u različitim stavkama u prilozima III., III.A, III.B i IV. ili, ako je primjenjivo, u različitim alinejama ili podalinejama tih stavki; ili

(b)

koje nisu klasificirane u jednu zasebnu stavku u Prilogu III., III.A, III.B ili IV.

Otpad koji se otprema kao jedna pošiljka otpada koja se sastoji od najmanje dviju vrsta otpada pri čemu je svaki otpad odvojen nije mješoviti otpad;

2.

„privremeno zbrinjavanje” znači bilo koji postupak zbrinjavanja naveden pod točkama D 8, D 9, D 13, D 14 ili D 15 Priloga I. Direktivi 2008/98/EZ;

3.

„privremena oporaba” znači bilo koji postupak oporabe naveden pod točkama R 12 ili R 13 Priloga II. Direktivi 2008/98/EZ;

4.

„gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš” znači poduzimanje svih praktičnih koraka kojima se osigurava da se otpadom gospodari na način kojim će se zdravlje ljudi, klima i okoliš zaštititi od štetnih učinaka koji mogu proizaći iz tog otpada;

5.

„primatelj” znači svaka fizička ili pravna osoba pod nacionalnom nadležnošću zemlje odredišta u koju se otpad otprema na oporabu ili zbrinjavanje;

6.

„podnositelj obavijesti” znači:

(a)

u slučaju pošiljke podrijetlom iz države članice, svaka sljedeća fizička ili pravna osoba pod nacionalnom nadležnošću te države članice koja provodi ili planira provesti otpremu otpada kako je navedeno u članku 4. stavku 1., 2. ili 3. ili koja je dala ili planira dati da se takva otprema provede, i kojoj je dodijeljena obveza obavješćivanja:

i.

izvorni proizvođač otpada;

ii.

novi proizvođač otpada koji prije otpreme provodi postupke koji dovode do promjene u prirodi ili sastavu otpada;

iii.

skupljač koji je iz raznih malih količina iste vrste otpada skupljenog iz različitih izvora sklopio pošiljku čija otprema treba početi s jedinstvenog mjesta prijavljenog u obavijesti;

iv.

trgovac ili posrednik koji djeluje u ime bilo koje osobe iz točke i., ii. ili iii.; ili

v.

ako su sve osobe iz točaka od i. do iv. nepoznate ili nesolventne, posjednik otpada;

(b)

u slučaju uvoza u Uniju ili provoza kroz Uniju otpada koji nije podrijetlom iz države članice svaka od sljedećih fizičkih ili pravnih osoba pod nacionalnom nadležnošću zemlje polazišta koja provodi ili planira provesti otpremu ili koja je dala ili planira dati da se provede otprema:

i.

osoba određena pravom zemlje polazišta;

ii.

u nedostatku osobe određene pravom zemlje polazišta, posjednik otpada u vrijeme izvoza;

7.

„osoba koja organizira otpremu” znači bilo koja od sljedećih fizičkih ili pravnih osoba pod nacionalnom nadležnošću zemlje polazišta koja provodi ili planira provesti otpremu kako je navedeno u članku 4. stavku 4. ili 5. ili koja je dala ili planira dati da se takva otprema:

i.

izvorni proizvođač otpada;

ii.

novi proizvođač otpada koji prije otpreme provodi postupke koji dovode do promjene u prirodi ili sastavu otpada;

iii.

skupljač koji je iz raznih malih količina iste vrste otpada skupljenog iz različitih izvora sklopio pošiljku čija otprema treba početi s jedinstvenog mjesta;

iv.

trgovac ili posrednik koji djeluje u ime bilo koje osobe iz točaka i., ii. ili iii.; ili

v.

ako su sve osobe iz točaka od i. do iv. nepoznate ili nesolventne, posjednik otpada;

8.

„skupljač” znači svaka fizička ili pravna osoba koja obavlja djelatnost skupljanja otpada kako je definirana u članku 3. točki 10. Direktive 2008/98/EZ;

9.

„nadležno tijelo” znači:

(a)

kad je riječ o državama članicama, tijelo koje je ta država članica odredila na temelju članka 75.;

(b)

kad je riječ o trećoj zemlji koja je stranka Baselske konvencije od 22. ožujka 1989. o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju („Baselska konvencija”), tijelo koje je ta zemlja odredila kao nadležno tijelo za potrebe Baselske konvencije u skladu s njezinim člankom 5.;

(c)

kad je riječ o zemlji koja se ne navodi ni u točki (a) ni u točki (b), tijelo koje je kao nadležno tijelo odredila predmetna zemlja ili regija ili, ako ga nije odredila, regulatorno tijelo za tu zemlju ili regiju, prema potrebi, koje je nadležno za otpremu;

10.

„nadležno tijelo polazišta” znači nadležno tijelo za područje iz kojeg je otprema započela ili iz kojeg se otprema planira započeti;

11.

„nadležno tijelo odredišta” znači tijelo nadležno za područje na koje se otprema provodi ili se panira provesti, ili u kojem je otpad utovaren prije oporabe ili zbrinjavanja na području koje nije pod nacionalnom nadležnošću nijedne zemlje;

12.

„nadležno tijelo provoza” znači nadležno tijelo bilo koje zemlje, osim zemlje nadležnog tijela polazišta i nadležnog tijela odredišta, kroz koju se otprema provodi ili se planira provesti;

13.

„zemlja polazišta” znači svaka zemlja iz koje se otprema planira započeti;

14.

„zemlja odredišta” znači svaka zemlja u koju se otprema provodi ili se planira provesti radi oporabe ili zbrinjavanja ili utovara prije oporabe ili zbrinjavanja u području koje nije pod nacionalnom nadležnošću nijedne zemlje;

15.

„zemlja provoza” znači svaka zemlja osim zemlja polazišta ili odredišta kroz koju se otprema provodi ili se planira provesti;

16.

„područje pod nacionalnom nadležnošću zemlje” znači svako kopneno ili morsko područje na kojem država u skladu s međunarodnim pravom ima administrativnu i regulatornu odgovornost za zaštitu zdravlja ljudi ili okoliša;

17.

„prekomorske zemlje i područja” znači prekomorske zemlje i područja iz Priloga II. UFEU-u;

18.

„carinski ured izvoza” znači carinski ured izvoza kako je definiran u članku 1. točki 16. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (39);

19.

„izlazni carinski ured” znači izlazni carinski ured u smislu članka 329. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (40);

20.

„carinski ured ulaska” znači carinski ured prvog ulaska kako je definiran u članku 1. točki 15. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;

21.

„uvoz” znači svaki ulazak otpada u Uniju, isključujući provoz kroz Uniju;

22.

„izvoz” znači svaki izlazak otpada iz Unije, isključujući provoz kroz Uniju;

23.

„provoz” znači otprema kroz jednu ili više zemalja koje nisu zemlje polazišta ni odredišta;

24.

„prijevoz otpada” znači prijevoz otpada cestom, željeznicom, zrakom, morem ili unutarnjim plovnim putovima;

25.

„otprema” znači prijevoz otpada namijenjenog oporabi ili zbrinjavanju od mjesta s kojeg prijevoz počinje do primitka otpada u postrojenju koje obavlja zbrinjavanje ili oporabu u zemlji odredišta i koji se provodi ili se planira provesti:

(a)

između jedne i druge zemlje;

(b)

između zemlje i prekomorske zemlje ili područja ili drugog područja pod zaštitom te zemlje;

(c)

između jedne zemlje i bilo kojeg zemljopisnog područja koje prema međunarodnom pravu nije dio nijedne zemlje;

(d)

između jedne zemlje i Antarktika;

(e)

iz jedne zemlje kroz bilo koje od područja iz točaka od (a) do (d);

(f)

unutar jedne zemlje kroz bilo koje od područja iz točaka od (a) do (d), a započinje i završava u toj istoj zemlji; ili

(g)

iz zemljopisnog područja koje nije pod nacionalnom nadležnošću nijedne zemlje do određene zemlje;

26.

„nezakonita pošiljka” znači svaka pošiljka koja se obavlja:

(a)

bez obavijesti relevantnim nadležnim tijelima na temelju ove Uredbe;

(b)

bez odobrenja relevantnih nadležnih tijela na temelju ove Uredbe;

(c)

uz odobrenje relevantnih nadležnih tijela na temelju ove Uredbe dobiveno krivotvorenjem, pogrešnim predstavljanjem ili prijevarom;

(d)

na način koji nije u skladu s informacijama navedenima u obrascu obavijesti ili navedenima ili pruženima u dokumentu o prometu, osim u slučaju manjih administrativnih pogrešaka u obavijesti ili u dokumentu o prometu;

(e)

na način koji završava oporabom ili zbrinjavanjem protivno međunarodnom pravu ili pravu Unije;

(f)

protivno članku 4. stavku 1., članku 4. stavku 3. ili članku 37., 39., 40., 45. 46., 48., 49., 50. ili 52.;

(g)

na način koji, u vezi s pošiljkama otpada iz članka 4. stavaka 4. i 5., nije u skladu sa zahtjevima iz članka 18. stavaka 2., 4., 6. i 10. ili s informacijama koje se nalaze ili se trebaju navesti u dokumentu iz Priloga VII., osim u slučaju manjih administrativnih pogrešaka u dokumentu iz Priloga VII.;

27.

„inspekcijski nadzor” znači svako djelovanje tijela kako bi se provjerila usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi;

28.

„hijerarhija otpada” znači hijerarhija otpada iz članka 4. Direktive 2008/98/EZ;

29.

„plan puta” znači točka izlaska iz svake predmetne zemlje i točka ulaska u nju, uključujući carinske urede ulaska, izlaska i izvoza;

30.

„put” znači plan puta između mjesta početka otpreme u zemlji polazišta, preko izlazne točke iz svake predmetne zemlje i točke ulaska u svaku predmetnu zemlju, do postrojenja za obradu u zemlji odredišta.

Osim toga, primjenjuju se definicije „otpada”, „opasnog otpada”,„proizvođača otpada”, „posjednika otpada”, „trgovca”, „posrednika”, „gospodarenja otpadom”, „ponovne uporabe”, „obrade”, „oporabe”, „pripreme za ponovnu uporabu”, „recikliranja” i „zbrinjavanja”, iz članka 3. točaka 1., 2., od 5.do 9., od 13. do 15., 16., 17.odnosno 19. Direktive 2008/98/EZ.

GLAVA II.

OTPREMA UNUTAR UNIJE S PROVOZOM ILI BEZ PROVOZA KROZ TREĆE ZEMLJE

Članaka 4.

Opći postupovni okvir

1.   Zabranjuju su pošiljke svih vrsta otpada namijenjenog zbrinjavanju osim ako se dobije pristanak u skladu s člankom 11. Kako bi se dobilo pristanak u skladu s člankom 11. za pošiljku namijenjenu zbrinjavanju, primjenjuje se postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz poglavlja 1.

2.   Pošiljke sljedećih vrsta otpada namijenjenog oporabi podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz poglavlja 1:

(a)

otpada navedenog u Prilogu IV.;

(b)

otpada koji nije klasificiran u jednu zasebnu stavku u Prilogu III., Prilogu III.B ili Prilogu IV.;

(c)

mješovitog otpada osim ako je naveden u Prilogu III.A;

(d)

otpada klasificiranog kao opasan na popisu otpada sastavljenom u skladu s člankom 7. Direktive 2008/98/EZ;

(e)

otpada navedenog u Prilogu III. ili Prilogu III.B i mješovitog otpada navedenog u Prilogu III.A onečišćenog i drugim materijalima do te mjere:

i.

da se rizici povezani s tim otpadom, kada se uzme u obzir popis otpada naveden u članku 7. Direktive 2008/98/EZ te popis opasnih svojstava iz Priloga III. Direktivi, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili

ii.

da to onemogućuje oporabu tog otpada na način prihvatljiv za okoliš;

(f)

otpada ili mješovitog otpada koji sadržavaju postojane organske onečišćujuće tvari ili su onečišćeni postojanim organskim onečišćujućim tvarima u smislu Uredbe (EU) 2019/1021 u količinama koje dosežu ili premašuju graničnu vrijednost koncentracije navedenu u Prilogu IV. toj uredbi, a koji nisu klasificirani kao opasan otpad.

3.   Stavak 2. primjenjuje se na pošiljke miješanog komunalnog otpada skupljenog iz privatnih kućanstava, od drugih proizvođača otpada ili oboje te na miješani komunalni otpad koji je bio podvrgnut postupku obrade otpada kojim se nisu bitno promijenila njegova svojstva, uključujući goriva dobivena iz miješanog komunalnog otpada, ako je takav otpad namijenjen oporabi. Zabranjene su pošiljke takvog otpada namijenjenog zbrinjavanju.

4.   Pošiljke sljedećih vrsta otpada namijenjenog oporabi podliježu općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. ako količina otpada koji se otprema premašuje 20 kg:

(a)

otpada navedenog u Prilogu III. ili Prilogu III.B;

(b)

mješovitog otpada, pod uvjetom da sastav mješavina ne narušava njihovu oporabu na način prihvatljiv za okoliš i pod uvjetom da su te mješavine navedene u Prilogu III.A.

5.   Odstupajući od članka 4. stavaka 1. i 2., pošiljke otpada izričito namijenjenog laboratorijskoj analizi ili eksperimentalnoj obradi radi procjene fizikalnih ili kemijskih svojstava otpada ili utvrđivanja njegove prikladnosti za oporabu ili zbrinjavanje podliježu općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

količina otpada ne premašuje razumno potrebnu količinu za provedbu analize ili ispitivanja u svakom pojedinom slučaju, ali ne premašuje 250 kg niti veću količinu koju nadležna tijela polazišta i odredišta i osoba koja organizira otpremu dogovaraju za svaki pojedini slučaj;

(b)

u slučaju da osoba koja organizira otpremu zatraži količinu veću od 250 kg, ta osoba dostavlja informacije iz Priloga VII., u mjeri u kojoj je to moguće, nadležnim tijelima polazišta i odredišta zajedno s obrazloženim objašnjenjem zašto je za provedbu analize ili ispitivanja potrebna veća količina.

POGLAVLJE 1.

Prethodna pisana obavijest i odobrenje

Članak 5.

Obavijest

1.   Ako podnositelj obavijesti namjerava otpremiti otpad iz članka 4. stavka 1. 2. ili 3. podnositelj obavijesti podnosi prethodnu pisanu obavijest („obavijest”) svim relevantnim nadležnim tijelima.

Podnositelj obavijesti iz članka 3. točke 6. podtočke (a) ii., iii. ili iv. može podnijeti obavijest samo ako je podnositelj obavijesti dobio dozvolu ili je registriran u skladu s poglavljem IV. Direktive 2008/98/EZ.

Ako podnositelj obavijesti podnese opću obavijest za nekoliko pošiljaka iz članka 13., podnositelj obavijesti dužan je poštovati i zahtjeve utvrđene u tom članku.

Ako je pošiljka namijenjena za postrojenja koja imaju prethodno odobrenje na temelju članka 14., primjenjuju se postupovni zahtjevi iz stavaka 12., 14., 15. i 16. tog članka.

Ako je pošiljka namijenjena privremenoj oporabi ili privremenom zbrinjavanju, primjenjuje se i članak 15.

2.   Obavijest mora sadržavati sljedeće dokumente:

(a)

obrazac obavijesti utvrđen u Prilogu I.A („obrazac obavijesti”);

(b)

dokument o prometu utvrđen u Prilogu I.B („dokument o prometu”).

Podnositelj obavijesti dostavlja informacije navedene u obrascu obavijesti i, ako je relevantno, informacije navedene u dokumentu o prometu.

Kad podnositelj obavijesti nije izvorni proizvođač otpada iz članka 3. točke 6. podtočke (a) i., podnositelj obavijesti mora osigurati da izvorni proizvođač otpada ili jedna od osoba navedenih u članku 3. točki 6. podtočki (a) ii., iii. ili v., kada je to izvedivo, isto tako potpiše obrazac obavijesti. Trgovac ili posrednik osigurava da ima pisano odobrenje jedne od osoba iz članka 3. točke 6. podtočke (a) i., ii. ili iii. za djelovanje u njihovo ime te da se to pisano odobrenje uključi u obavijest.

3.   Obrazac obavijesti ili njegov prilog mora sadržavati informacije i dokumentaciju navedenu u dijelu 1. Priloga II. U dokument o prometu ili njegov prilog moraju biti uključeni informacije i dokumentacija iz dijela 2. Priloga II. u mjeri u kojoj je to moguće u trenutku obavijesti.

4.   Ako to zatraži neko od relevantnih nadležnih tijela, podnositelj obavijesti svim relevantnim nadležnim tijelima dostavlja informacije i dokumentaciju koja se zahtijeva u skladu sa stavkom 3. te dodatne informacije i dokumentaciju iz dijela 3. Priloga II. Nadležno tijelo koje je podnijelo zahtjev obavješćuje druga relevantna nadležna tijela o tom zahtjevu.

5.   Obavijest se smatra pravilno podnesenom nakon što nadležno tijelo polazišta utvrdi da su obrazac obavijesti i dokument o prometu popunjeni u skladu sa stavcima 3. i 4.

6.   Obavijest se smatra pravilno ispunjenom nakon što se sva relevantna nadležna tijela uvjere da su obrazac obavijesti i dokument o prometu ispunjeni u skladu sa stavcima 3. i 4. ili nakon što su zaprimljene sve informacije i dokumentacija koje traže u skladu sa stavkom 4.

7.   Podnositelj obavijesti podnosi presliku ugovora sklopljenog u skladu s člankom 6. i izjavu kojom se potvrđuje njegovo postojanje u skladu s Prilogom I.A relevantnim nadležnim tijelima u trenutku podnošenja obavijesti.

8.   Podnositelj obavijesti dostavlja izjavu da je financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje uspostavljeno u skladu s člankom 7. ispunjavanjem odgovarajućeg dijela obrasca obavijesti.

Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7. ili, ako relevantna nadležna tijela to dopuštaju, izjava kojom se potvrđuje njegovo postojanje u skladu obrascem utvrđenim u Prilogu I.A dostavlja se relevantnim nadležnim tijelima kao dio obrasca obavijesti u trenutku podnošenja obavijesti.

Odstupajući od drugog podstavka, dokumentacija iz tog podstavka može se, ako relevantna nadležna tijela to dopuštaju, dostaviti nakon podnošenja obavijesti, najkasnije u trenutku popunjavanja dokumenta o prometu u skladu s člankom 16. stavkom 2.

9.   Obavijest se odnosi na otpremu od mjesta s kojeg otprema počinje te uključuje svu privremenu ili trajnu oporabu ili privremeno ili trajno zbrinjavanje otpada.

Ako se naknadna privremena ili trajna oporaba ili naknadno privremeno ili trajno zbrinjavanje provode u zemlji koja nije prva zemlja odredišta, trajna oporaba ili trajno zbrinjavanje i lokacija te oporabe ili tog zbrinjavanja navode se u obavijesti i primjenjuje se članak 15. stavak 7.

10.   U obrascu obavijesti i u dokumentu o prometu navodi se samo jedna identifikacijska oznaka otpada kako je navedena u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B ili Prilogu IV. Ako otpad nije klasificiran u jednu stavku bilo u Prilogu III., Prilogu III.B ili Prilogu IV., u obrascu obavijesti i u dokumentu o prometu navodi se samo jedna identifikacijska oznaka otpada s popisa otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ, osim za:

(a)

otpad koji nije klasificiran u jednu stavku u Prilogu III., Prilogu III.B ili Prilogu IV. i koji se može utvrditi upotrebom više od jedne identifikacijske oznake otpada s popisa otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ, pri čemu sav otpad obuhvaćen obaviješću ima u osnovi slična fizikalna i kemijska svojstva, ali nije mješoviti otpad; ili

(b)

mješoviti otpad koji nije klasificiran u jednu zasebnu stavku bilo u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B ili Prilogu IV., za koje se identifikacijska oznaka otpada s popisa otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ i identifikacijska oznaka otpada bilo iz priloga III., III.B ili IV. za svaki dio otpada navodi se prema redoslijedu važnosti u obrascu obavijesti i dokumentu o prometu ili, ako te identifikacijske oznake nisu dostupne za sve dijelove, identifikacijska oznaka otpada s popisa otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ za mješavinu i za svaki dio otpada navode se po redoslijedu važnosti u obrascu obavijesti i dokumentu o prometu.

11.   Otpad ili mješoviti otpad naveden u skladu sa stavkom 10. ovog članka mogu se dodatno odrediti navođenjem odgovarajućih identifikacijskih oznaka otpada s popisa otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ i drugih relevantnih identifikacijskih oznaka.

Članak 6.

Ugovor

1.   Za sve pošiljke otpada za koje je potrebno podnijeti obavijest podnositelj obavijesti i primatelj moraju zaključiti ugovor o oporabi i zbrinjavanju otpada. Ako primatelj nije operator postrojenja za oporabu i zbrinjavanje otpada prijavljenog u obavijesti, ugovor potpisuje i operator postrojenja.

2.   Ugovor iz stavka 1. sklapa se i počinje proizvoditi učinke u trenutku podnošenja obavijesti te proizvodi učinke tijekom trajanja otpreme sve dok se ne izdav potvrda u skladu s člankom 15. stavkom 5., člankom 16. stavkom 6. ili, prema potrebi, člankom 15. stavkom 4.

Ugovor mora biti u skladu s odgovarajućim obrascem obavijesti i dokumentom o prometu te sadržavati barem informacije o podnositelju obavijesti, primatelju i postrojenju, identitetu osoba koje predstavljaju svaku stranku, broju obavijesti, nazivu i sastavu otpada, identifikacijskoj oznaci otpada, količini otpada obuhvaćenoj ugovorom, postupku oporabe ili zbrinjavanja te razdoblju valjanosti ugovora.

3.   Ugovor mora sadržavati sljedeće obveze:

(a)

obvezu podnositelja obavijesti da izvrši ponovni prihvat otpada ili, ako je primjenjivo, osigura njegovu oporabu ili zbrinjavanje na alternativni način, u skladu s člankom 22. i člankom 25. stavkom 2. ili 3., ako otprema, ili oporaba ili zbrinjavanje, nije dovršeno kako je planirano ili ako je pošiljka nezakonita pošiljka;

(b)

obvezu primatelja da oporabi ili zbrine otpad u skladu s člankom 25. stavkom 8., ako je pošiljka nezakonita pošiljka;

(c)

obvezu postrojenja u kojem se otpad oporabljuje ili zbrinjava da izda, u skladu s člankom 16. stavkom 6., potvrdu da je otpad oporabljen ili zbrinut u skladu s pristancima danima za tu obavijest, uvjetima priloženima tim pristancima i ovom Uredbom.

4.   Ako je otpad namijenjen za privremenu oporabu ili privremeno zbrinjavanje, ugovor mora sadržavati sljedeće dodatne obveze:

(a)

obvezu postrojenja da dostavi, u skladu s člankom 15. stavkom 4. i prema potrebi člankom 15. stavkom 5., potvrdu ili potvrde iz postrojenja u kojima se provodi postupak ili postupci trajne oporabe ili trajnog zbrinjavanja da je sav otpad primljen u skladu s pristancima danima za tu obavijest, uvjetima priloženima tim pristancima i s ovom Uredbom oporabljen ili zbrinut, uz navođenje količine i vrste otpada obuhvaćenog svakom potvrdom ako je to moguće;

(b)

obvezu primatelja da, ako je to primjenjivo, dostavi obavijest prvom nadležnom tijelu prve zemlje polazišta u skladu s člankom 15. stavkom 8.

5.   otprema između dviju ustanova kojima upravlja ista pravna osoba, ugovor iz stavka 1. moguće je zamijeniti izjavom te pravne osobe. Ta izjava obuhvaća obveze iz stavka 3.

Članak 7.

Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje

1.   Za pošiljke za koje je potrebno podnijeti obavijest mora postojati financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje koje pokriva sve sljedeće troškove:

(a)

troškove prijevoza otpada;

(b)

troškove oporabe ili zbrinjavanja, uključujući sve potrebne privremene postupke;

(c)

troškove skladištenja na 90 dana.

2.   Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje služi pokriću troškova koji nastaju u svim sljedećim slučajevima:

(a)

kada otpremu, ili oporabu ili zbrinjavanje, nije moguće dovršiti kako je planirano, u skladu s člankom 22.;

(b)

kada su otprema ili oporaba ili zbrinjavanje nezakoniti, u skladu s člankom 25.

3.   Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje izdaje podnositelj obavijesti ili druga fizička ili pravna osoba u ime podnositelja obavijesti, a počinje proizvoditi učinke u trenutku podnošenja obavijesti ili, ako nadležno tijelo koje odobrava financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje to dopusti, najkasnije u trenutku popunjavanja dokumenta o prometu u skladu s člankom 16. stavkom 2. Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje primjenjuje se na pošiljku najkasnije od početka otpreme.

4.   Nadležno tijelo polazišta odobrava financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje, uključujući njegov oblik, formulaciju i iznos pokrića.

5.   Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje vrijedi za i pokriva pošiljku te dovršetak oporabe ili zbrinjavanja.

Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje oslobađa se kad nadležno tijelo koje ga je odobrilo potvrdi da je primilo potvrdu iz članka 16. stavka 6. ili prema potrebi potvrdu iz članka 15. stavka 5. u vezi s privremenom oporabom ili privremenim zbrinjavanjem.

6.   Odstupajući od stavka 5., ako je otpad namijenjen privremenoj oporabi ili privremenom zbrinjavanju i naknadna oporaba ili naknadno zbrinjavanje provodi se u zemlji odredišta, nadležna tijela polazišta i odredišta mogu dogovoriti da se financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje oslobađaju nakon što relevantno nadležno tijelo primi potvrdu iz članka 15. stavka 4. U tom slučaju nadležno tijelo koje odluči osloboditi financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje odmah obavješćuje druga relevantna nadležna tijela o svojoj odluci, i svaka naknadna otprema do postrojenja za oporabu ili zbrinjavanje mora biti pokrivena novim financijskim jamstvom ili istovjetnim osiguranjem osim ako se nadležno tijelo odredišta uvjeri da takvo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije potrebno. U tim okolnostima nadležno tijelo odredišta odgovorno je za obveze nastale u slučaju ponovnog prihvata kad se otprema ili naknadna oporaba ili naknadno zbrinjavanje ne mogu dovršiti kako je planirano, u skladu s člankom 22., ili u slučaju nezakonite pošiljke, u skladu s člankom 25.

7.   Nadležno tijelo u Uniji koje je odobrilo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje ima pristup tom jamstvu ili osiguranju i upotrebljava ta sredstva, među ostalim u svrhu plaćanja drugim relevantnim tijelima, kako bi ispunilo obveze iz članaka 24. i 26.

8.   U slučaju opće obavijesti na temelju članka 13. moguće je izdati financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje koje umjesto cijele opće obavijesti pokriva njezine dijelove. U takvim slučajevima financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje primjenjuje se na dijelove pošiljke prijavljene u obavijesti najkasnije od trenutka popunjavanja dokumenta o prometu u skladu s člankom 16. stavkom 2.

9.   Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz stavka 8. ovog članka oslobađa se kad nadležno tijelo koje ga je odobrilo primi potvrdu iz članka 16. stavka 6. ili prema potrebi iz članka 15. stavka 5. u vezi s privremenom oporabom ili privremenim zbrinjavanjem za otpad. Stavak 6. ovog članka primjenjuje se mutatis mutandis.

10.   Komisija procjenjuje izvedivost uspostave jednostavne i usklađene metode izračuna koja se temelji na procjeni rizika za utvrđivanje iznosa financijskih jamstava ili istovjetnih osiguranja i, prema potrebi, donosi provedbeni akt za uspostavu takve jednostavne i usklađene metode izračuna koja se temelji na procjeni rizika. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 81. stavka 2.

Pri procjeni iz prvog podstavka Komisija među ostalim uzima u obzir relevantna pravila država članica o izračunu financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja iz ovog članka.

Članak 8.

Zahtjevi relevantnih nadležnih tijela za dostavu informacija i dokumentacije

1.   Ako se smatra da obavijest nije pravilno podnesena u skladu s člankom 5. stavkom 5., nadležno tijelo polazišta od podnositelja obavijesti zahtijeva informacije i dokumentaciju u skladu s člankom 5. stavkom 3. i, ako je primjenjivo, s člankom 5. stavkom 4.

2.   Zahtjev za dostavu informacija i dokumentacije iz stavka 1. podnosi se podnositelju obavijesti što je prije moguće, ali najkasnije 10 radnih dana od podnošenja obavijesti.

3.   Podnositelj obavijesti dostavlja informacije i dokumentaciju iz stavka 1. što je prije moguće, ali najkasnije 10 radnih dana od zahtjeva nadležnog tijela polazišta. Ako to zatraži podnositelj obavijesti, nadležno tijelo polazišta može produljiti taj rok za razuman rok ako podnositelj obavijesti dostavi obrazloženo objašnjenje zašto je takvo produljenje potrebno kako bi se mogli dostaviti tražene informacije i dokumentacija.

4.   Ako nakon isteka roka iz stavka 3. nadležno tijelo polazišta i dalje smatra da obavijest još nije pravilno provedena kako je navedeno u članku 5. stavku 5. ili da su i dalje potrebne dodatne informacije i dokumentacija iz članka 5. stavka 4., ono može što je prije moguće, a najkasnije sedam radnih dana nakon isteka roka iz stavka 3., podnositelju obavijesti podnijeti najviše dva zahtjeva za dostavu informacija i dokumentacije u skladu sa stavkom 2. Stavak 3. primjenjuje se mutatis mutandis na svaki takav zahtjev.

5.   Nadležno tijelo polazišta može odlučiti da obavijest nije valjana i da se neće dalje obrađivati, ako dostavljene informacije i dokumentacija nisu dostatni ili ako podnositelj obavijesti nije dostavio nikakve informacije u roku iz stavka 3. ili, ako je podnesen prvi zahtjev na temelju stavka 4., u roku iz tog stavka.

Nadležno tijelo polazišta odlučuje da obavijest nije valjana i da se neće dalje obrađivati, ako informacije i dokumentacija dostavljeni na temelju konačnog zahtjeva podnesenog u skladu sa stavkom 4. nisu dovoljni ili ako podnositelj obavijesti nije dostavio informacije u roku iz stavka 4.

Nadležno tijelo polazišta obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela o svojoj odluci iz ovog stavka što je prije moguće, a najkasnije sedam radnih dana nakon isteka roka iz stavka 3. ili, ako je primjenjivo, stavka 4.

6.   Ako nadležno tijelo polazišta smatra da je obavijest pravilno podnesena kako je navedeno u članku 5. stavku 5., ono o tome što je prije moguće, a najkasnije 10 radnih dana nakon podnošenja pravilno provedene obavijesti, ili u roku od sedam radnih dana od isteka roka iz stavka 3. ili, ako je primjenjivo, stavka 4., obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela.

7.   Ako nadležno tijelo odredišta ili bilo koje od nadležnih tijela provoza smatra da su potrebne informacije i dokumentacija u skladu s člankom 5. stavkom 3. ili dodatne informacije i dokumentacija iz članka 5. stavka 4. ono što je prije moguće, a najkasnije 10 radnih dana nakon primitka informacija iz stavka 6., traži te informacije i dokumentaciju od podnositelja obavijesti i obavješćuje druga nadležna tijela o tom zahtjevu.

8.   Podnositelj obavijesti dostavlja informacije i dokumentaciju iz stavka 7. što je prije moguće, ali najkasnije 10 radnih dana od zahtjeva relevantnog nadležnog tijela.

Ako to zatraži podnositelj obavijesti, relevantno nadležno tijelo može produžiti rok iz prvog podstavka za razuman rok ako podnositelj obavijesti dostavi obrazloženo objašnjenje zašto je takvo produljenje potrebno kako bi se mogli dostaviti tražene informacije i dokumentacija.

9.   Ako nadležno tijelo odredišta ili bilo koje nadležno tijelo provoza smatra da su informacije i dokumentacija u skladu s člankom 5. stavkom 3. ili dodatne informacije i dokumentacija u skladu s člankom 5. stavkom 4. i dalje potrebni, relevantno nadležno tijelo može što je prije moguće, a najkasnije sedam radnih dana nakon isteka roka iz stavka 8., podnijeti još dva zahtjeva za informacije i dokumentaciju podnositelja obavijesti u skladu sa stavkom 7. Stavak 8. primjenjuje se mutatis mutandis na svaki takav zahtjev.

10.   Nadležno tijelo odredišta ili bilo koje nadležno tijelo provoza može odlučiti da obavijest nije valjana i da se neće dalje obrađivati, ako dostavljene informacije i dokumentacija nisu dostatni ili ako podnositelj obavijesti nije dostavio nikakve informacije u roku iz stavka 8. ili, ako je podnesen prvi zahtjev na temelju stavka 9., u roku iz tog stavka.

Nadležno tijelo odredišta ili bilo koje nadležno tijelo provoza odlučuje da obavijest nije valjana i da se neće dalje obrađivati, ako informacije i dokumentacija dostavljeni na temelju konačnog zahtjeva podnesenog u skladu sa stavkom 8. nisu dovoljni ili ako podnositelj obavijesti nije dostavio informacije u roku iz stavka 8.

Nadležno tijelo odredišta ili bilo koje nadležno tijelo provoza obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela o svojoj odluci iz ovog stavka što je prije moguće, a najkasnije sedam radnih dana nakon isteka roka iz stavka 8. ili, ako je primjenjivo, stavka 9.

11.   Nadležno tijelo odredišta ili bilo koje nadležno tijelo provoza podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela obavješćuje da je zadovoljno s pravilno podnesenom obaviješću što je prije moguće, a najkasnije tri radna dana od primitka obavijesti iz stavka 6., ili ih obavješćuje da je zadovoljno s informacijama i dokumentacijom što je prije moguće, a najkasnije tri radna dana nakon što je podnositelj obavijesti dostavio potrebne informacije i dokumentaciju na temelju stavka 8. i, ako je relevantno, stavka 9.

12.   Ako je obavijest pravilno ispunjena, kako je navedeno u članku 5. stavku 6., uzimajući u obzir podatke iz stavka 11., nadležno tijelo odredišta odmah obavješćuje podnositelja obavijesti i nadležno tijelo polazišta i svako relevantno nadležno tijelo provoza.

13.   Ako u roku od 30 radnih dana od dana podnošenja obavijesti ili informacija i dokumentacije dostavljenih u skladu sa stavkom 3. ili 4., nadležno tijelo polazišta nije djelovalo u skladu sa stavkom 1., 5. ili 6., ono podnositelju obavijesti na zahtjev dostavlja obrazloženo objašnjenje.

Ako u roku od 30 radnih dana od završetka roka iz stavka 7., ili od dostave informacija i dokumentacije u skladu sa stavkom 8. ili 9., nadležno tijelo odredišta ili bilo koje nadležno tijelo provoza nije postupilo u skladu sa stavkom 7. ili stavkom 9., 10., 11. ili 12., ono podnositelju obavijesti na zahtjev dostavlja obrazloženo objašnjenje.

Članak 9.

Odobrenje nadležnih tijela i rokovi otpreme, oporabe ili zbrinjavanja

1.   Nadležna tijela odredišta, polazišta i provoza donose, u roku od 30 dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti obaviješten u skladu s člankom 8. stavkom 12. da je obavijest pravilno ispunjena, jednu od sljedećih propisno obrazloženih odluka o pošiljci:

(a)

bezuvjetno odobrenje;

(b)

uvjetovano odobrenje u skladu s člankom 10.;

(c)

iznošenje prigovora u skladu s člankom 12.;

(d)

odbijanje odobrenja ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 11.

Odstupajući od prvog podstavka, nadležno tijelo polazišta može donijeti odluku u skladu s prvim podstavkom točkom (c) ili (d) nakon primitka obavijesti i prije nego što se smatra da je pravilno provedena, ako uvjeti utvrđeni u članku 11. očito nisu ispunjeni ili ako postoje razlozi za prigovor u skladu s člankom 12.

Odstupajući od prvog podstavka, relevantno nadležno tijelo može donijeti odluku u skladu s prvim podstavkom točkom (c) ili (d) prije datuma na koji je podnositelj obavijesti obaviješten u skladu s člankom 8. stavkom 12. nakon što je obavijest propisno podnesena kako je navedeno u članku 5. stavku 5.

Ako se u roku od 30 dana iz prvog podstavka ne uloži prigovor, pretpostavlja se da su nadležna tijela provoza dala prešutno odobrenje.

2.   Nadležna tijela polazišta, odredišta i, prema potrebi, provoza obavješćuju podnositelja obavijesti o svojoj odluci i razlozima za tu odluku u roku od 30 dana iz stavka 1. prvog podstavka te o toj odluci obavješćuju druga relevantna nadležna tijela. Nadležno tijelo odmah obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela o odlukama donesenima u skladu sa stavkom 1., drugim i trećim podstavkom.

Prešutna odobrenja iz stavka 1. četvrtog podstavka vrijede za razdoblje navedeno u pisanom odobrenju koje je u skladu s prvim podstavkom dalo nadležno tijelo odredišta.

Ako u roku od 30 dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti, relevantno nadležno tijelo polazišta ili nadležno tijelo provoza obaviješteno u skladu s člankom 8. stavkom 12. bilo koje od relevantnih nadležnih tijela nije donijelo odluku u skladu sa stavkom 1. prvim podstavkom, ono podnositelju obavijesti na zahtjev dostavlja obrazloženo objašnjenje.

3.   Ako podnositelj obavijesti podnese obavijest u skladu s člankom 5. i, ako je relevantno, s člankom 13., za otpremu iste vrste otpada iz iste lokacije u zemlji polazišta istom primatelju i istom postrojenju, pri čemu su zemlje provoza, ako postoje, iste, relevantna nadležna tijela uzimaju u obzir sve informacije koje su prethodno dostavljene u skladu s člankom 5. stavcima 2., 3. i 4. ili člankom 13. stavcima 2. i 3. te donose odluku u skladu sa stavkom 1. ovog članka što je prije moguće.

4.   Pisano odobrenje za pošiljku istječe na najraniji datum na kraju razdoblja valjanosti koje su navela relevantna nadležna tijela. Ne obuhvaća razdoblje dulje od jedne godine.

5.   Otprema se izvršava tek kad su ispunjeni zahtjevi utvrđeni u članku 16. stavcima 1. i 2., i to za vrijeme valjanosti prešutnog ili pisanog odobrenja svih relevantnih nadležnih tijela u skladu sa stavkom 4. ovog članka. Postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje prima otpad do kraja razdoblja valjanosti prešutnog ili pisanog pristanka svih relevantnih nadležnih tijela.

6.   Oporaba ili zbrinjavanje otpada povezani s otpremom moraju se završiti najkasnije godinu dana od primitka otpada u postrojenju u kojem se oporabljuje ili zbrinjava otpad osim ako je relevantno nadležno tijelo navelo kraći rok u svojoj odluci.

7.   Relevantna nadležna tijela povlače svoje prešutno ili pisano odobrenje na zahtjev podnositelj obavijesti ili ako imaju sljedeća saznanja:

(a)

sastav otpada nije kako se navodi u obavijesti;

(b)

ne poštuju se uvjeti utvrđeni za otpremu;

(c)

otpad se ne oporabljuje niti se zbrinjava u skladu s dozvolom postrojenja u kojem se provodi oporaba ili zbrinjavanje;

(d)

otpad će biti ili je već otpremljen, oporabljen ili zbrinut na način koji nije u skladu s informacijama navedenima u ili priloženima obrascu obavijesti i dokumentu o prometu;

(e)

prekinuta su financijska jamstva;

(f)

raskinut je ugovor.

8.   Relevantno nadležno tijelo obavješćuje podnositelja obavijesti, druga relevantna nadležna tijela i primatelja o svakom povlačenju suglasnosti, uključujući razlog takvog povlačenja.

9.   Ako je odobrenje bilo kojeg od relevantnih nadležnih tijela povučeno u skladu sa stavkom 7. ovog članka, otprema ili obrada otpada, ako je to primjenjivo, ne smiju se nastaviti i primjenjuje se članak 22. ili 25., ovisno o slučaju.

Članak 10.

Uvjeti pristanka na otpremu

1.   Nadležna tijela polazišta, odredišta i provoza mogu u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. odrediti uvjete za njihovo odobrenje pošiljke prijavljene u obavijesti. Ti se uvjeti propisno obrazlažu i mogu se temeljiti na jednom ili više uvjeta navedenih u članku 11. ili na razlozima navodnima u članku 12.

2.   Nadležna tijela polazišta, odredišta i provoza mogu isto tako u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. utvrditi uvjete povezane s prijevozom otpada u okviru svoje nacionalne nadležnosti. Ti uvjeti prijevoza ne smiju biti stroži od uvjeta određenih za prijevoz otpada koji se odvija u potpunosti u njihovoj nacionalnoj nadležnosti i moraju biti u skladu s postojećim sporazumima, a posebno relevantnim međunarodnim sporazumima.

3.   Nadležna tijela polazišta, odredišta i provoza mogu isto tako u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. odrediti uvjet da se njihovo odobrenje smatra povučenim ako financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije primjenjivo najkasnije u trenutku popunjavanja dokumenta o prometu na temelju članka 16. stavka 2., kao što se zahtijeva u članku 7. stavku 3.

4.   Nadležno tijelo koje određuje uvjete navodi ih u ili ih prilaže obrascu obavijesti.

5.   Nadležno tijelo odredišta može isto tako u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. postaviti uvjet da postrojenje koje prihvaća otpad za vrijeme valjanosti obavijesti mora redovito voditi evidenciju o ulazu, izlazu i/ili stanju otpada i pripadajućim postupcima oporabe ili zbrinjavanja navedenima u obavijesti. Tu evidenciju potpisuje osoba koja po zakonu odgovara za postrojenje i podnosi je nadležnom tijelu odredišta u roku od mjesec dana od završetka postupka oporabe ili zbrinjavanja iz obavijesti.

Članak 11.

Uvjeti za pošiljke otpada namijenjenog zbrinjavanju

1.   Ako se podnese obavijest o pošiljci namijenjenoj zbrinjavanju u skladu s člankom 5., nadležna tijela polazišta i odredišta ne daju odobrenje za tu pošiljku u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. osim ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

podnositelj obavijesti dokazuje sljedeće:

i.

otpad se ne može oporabiti na tehnički izvediv i ekonomski isplativ način ili se mora zbrinuti zbog zakonskih obveza u skladu s pravom Unije ili međunarodnim pravom;

ii.

otpad se ne može zbrinuti na tehnički izvediv i ekonomski isplativ način u zemlji u kojoj je nastao;

iii.

planirana pošiljka ili zbrinjavanje u skladu je s hijerarhijom otpada i načelima blizine i samodostatnosti kako je utvrđeno u Direktivi 2008/98/EZ te se povezanim otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59.;

(b)

relevantna nadležna tijela nemaju informacije o tome da je podnositelj obavijesti ili primatelj bio osuđivan za obavljanje nezakonite otpreme ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu sa zaštitom okoliša ili zdravlja ljudi u razdoblju od pet godina prije podnošenja obavijesti;

(c)

relevantna nadležna tijela nemaju informacije o tome da su podnositelj obavijesti ili postrojenje u razdoblju od pet godina prije podnošenja obavijesti opetovano kršili odredbe članaka 15. i 16. u vezi s prošlim pošiljkama;

(d)

država članica odredišta nije iskoristila svoje pravo na temelju članka 4. stavka 1. Baselske konvencije da zabrani uvoz opasnog otpada ili otpada navedenog u Prilogu II. toj Konvenciji;

(e)

planirana pošiljka i zbrinjavanje u skladu su s nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti okoliša, javnom redu, javnoj sigurnosti ili zaštiti zdravlja u državi članici u kojoj se nalazi nadležno tijelo;

(f)

planirana pošiljka ili zbrinjavanje nije u suprotnosti s obvezama koje proizlaze iz međunarodnih konvencija koje su sklopile predmetna država članica ili države članice ili Unija;

(g)

otpad će se obrađivati u skladu sa zakonski obvezujućim normama za zaštitu okoliša koje se odnose na zbrinjavanje utvrđenima u pravu Unije ili utvrđenima u planovima gospodarenja otpadom izrađenima na temelju članka 28. Direktive 2008/98/EZ, a ako je postrojenje obuhvaćeno Direktivom 2010/75/EU, primjenjuje najbolje raspoložive tehnike utvrđene u članku 3. stavku 10. te direktive u skladu s dozvolom postrojenja;

(h)

otpad nije miješani komunalni otpad skupljen iz privatnih kućanstava ili od drugih proizvođača otpada ili oboje ni miješani komunalni otpad koji je bio podvrgnut postupku obrade otpada kojim se nisu bitno promijenila njegova svojstva.

2.   Odstupajući od stavka 1. točke (a), ako podnositelj obavijesti dokaže da je relevantni otpad godišnje proizveden u državi članici polazišta u tako maloj količini da stavljanje na raspolaganje novih specijaliziranih odlagališta u toj državi članici ne bi bilo gospodarski održivo, ne primjenjuju se uvjeti utvrđeni u stavku 1. točki (a) podtočkama ii. i iii.

3.   Ako nadležno tijelo provoza odobri pošiljku u skladu s člankom 9. stavkom 1., u obzir se uzimaju samo uvjeti utvrđeni u stavku 1. točkama (b), (c), (e) i (f) ovog članka.

4.   Informacije o odobrenju nadležnih tijela u skladu sa stavkom 1. navode se u izvješću u skladu s člankom 73. Komisija obavješćuje sve države članice o takvim pristancima donesenima u prethodnoj kalendarskoj godini.

5.   Komisija do 21. svibnja 2027. donosi provedbeni akt kojim se utvrđuju detaljni kriteriji za ujednačenu primjenu uvjeta iz stavka 1. točke (a) kako bi se utvrdilo kako podnositelji zahtjeva trebaju dokazati tehničku izvedivost i gospodarsku održivost iz točke (a) podtočaka i. i ii. tog stavka i kako ih nadležna tijela ocjenjuju. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 81. stavka 2.

Članak 12.

Prigovori na pošiljke otpada namijenjenog oporabi

1.   Ako se podnese obavijest o pošiljci otpada namijenjenog oporabi u skladu s člankom 5., nadležna tijela odredišta i polazišta mogu u roku od 30 dana iz članka 9. stavka 1. uložiti obrazložene prigovore na temelju jednog ili više sljedećih razloga:

(a)

pošiljka ili oporaba ne bi bila u skladu s Direktivom 2008/98/EZ;

(b)

predmetni otpad neće se obrađivati u skladu s planovima za gospodarenje otpadom ili programima za sprečavanje nastanka otpada koji su sastavile zemlja polazišta ili zemlja odredišta na temelju članaka 28. i 29. Direktive 2008/98/EZ;

(c)

pošiljka ili oporaba ne bi bile u skladu s nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti okoliša, javnom redu, javnoj sigurnosti ili zaštiti zdravlja u pogledu radnji koje se poduzimaju u zemlji nadležnog tijela koje ulaže prigovor;

(d)

otprema ili oporaba ne bi bila u skladu s nacionalnim zakonodavstvom zemlje polazišta o oporabi otpada i oporabi ili zbrinjavanju preostalog otpada nastalog oporabom dotičnog otpada, uključujući slučajeve kad bi se otprema odnosila na otpad namijenjen oporabi u postrojenju koje ima niže norme za obradu tog određenog otpada od onih u zemlji polazišta, uz poštovanje potrebe da se osigura pravilno funkcioniranje međunarodnog tržišta, osim u sljedećim slučajevima:

i.

postoji odgovarajuće zakonodavstvo Unije, posebno u vezi s otpadom, i ako su u nacionalno pravo kojim se provodi takvo zakonodavstvo Unije uvedeni zahtjevi koji su barem jednako strogi kao oni predviđeni u takvom zakonodavstvu Unije;

ii.

oporaba i oporaba ili zbrinjavanje preostalog otpada nastalog oporabom relevantnog otpada u zemlji odredišta odvija se pod uvjetima koji se smatraju istovjetnima uvjetima propisanima nacionalnim zakonodavstvom zemlje polazišta;

iii.

nije poslana obavijest o nacionalnom zakonodavstvu u zemlji polazišta, osim onog iz podtočke i., u skladu s Direktivom (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća (41) ako se to zahtijeva na temelju te direktive;

(e)

država članica treba ograničiti ulazne pošiljke otpada namijenjenog postupcima oporabe osim recikliranja i pripreme za ponovnu uporabu kako bi zaštitila svoju mrežu za gospodarenje otpadom ako se na temelju dostupnih informacija očekuje da bi takve pošiljke dovele do zbrinjavanja ili obrade kućnog otpada na način koji nije u skladu s njihovim planovima za gospodarenje otpadom;

(f)

relevantna nadležna tijela nemaju informacije o tome da je podnositelj obavijesti ili primatelj bio osuđivan za obavljanje nezakonite otpreme ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu sa zaštitom okoliša ili zdravlja ljudi u razdoblju od pet godina prije podnošenja obavijesti;

(g)

relevantna nadležna tijela nemaju informacije o tome da su podnositelj obavijesti ili postrojenje u razdoblju od pet godina prije podnošenja obavijesti opetovano kršili odredbe članaka 15. i 16. u vezi s prošlim pošiljkama;

(h)

pošiljka ili oporaba u suprotnosti je s obvezama koje proizlaze iz međunarodnih konvencija koje su sklopile predmetna država članica ili države članice ili Unija;

(i)

omjer oporabivog i neoporabivog otpada, procijenjena vrijednost materijala koji će se naposljetku oporabiti ili cijena oporabe i cijena zbrinjavanja neoporabivog dijela otpada ne opravdavaju oporabu s gospodarskog ili ekološkog stajališta;

(j)

otpad je namijenjen zbrinjavanju, a ne oporabi;

(k)

otpad se neće obrađivati u skladu sa zakonski obvezujućim normama za zaštitu okoliša koje se odnose na postupke oporabe ili na obveze oporabe ili recikliranja utvrđene u zakonodavnim aktima Unije ili će se otpad obrađivati u postrojenju obuhvaćenom Direktivom 2010/75/EU koje ne primjenjuje najbolje raspoložive tehnike utvrđene u članku 3. stavku 10. te direktive.

2.   Nadležna tijela provoza mogu, u roku od 30 dana od roka navedenog u stavku 1., uložiti obrazložene prigovore u pogledu otpreme otpada namijenjenog oporabi. Svaki takav prigovor temelji se samo na razlozima navedenima u stavku 1. točkama (c), (f), (g) i (h).

3.   Ako u roku od 30 dana iz stavka 1. relevantna nadležna tijela zaključe da su problemi koji su doveli do prigovora riješeni, odmah o tome obavješćuju podnositelja obavijesti.

4.   Ako problemi koji su doveli do prigovora nisu riješeni u roku od 30 dana iz stavka 1., obavijest o pošiljci otpada namijenjenog oporabi prestaje važiti. Ako podnositelj obavijesti i dalje namjerava otpremiti pošiljku, podnosi se nova obavijest osim ako se relevantna nadležna tijela i podnositelj obavijesti dogovore drukčije.

5.   O prigovorima koje su nadležna tijela uložila na temelju razloga utvrđenih u stavku 1. točkama (d) i (e) ovog članka i razloge za te prigovore dostavlja se Komisiji u skladu s člankom 73.

6.   U skladu s člankom 9. stavkom 2. nadležna tijela obavješćuju podnositelja obavijesti o razlozima za njihove prigovore na otpremu.

7.   Države članice polazišta obavješćuju Komisiju i druge države članice o nacionalnom zakonodavstvu na kojem bi se mogli temeljiti prigovori koje upućuju nadležna tijela u skladu sa stavkom 1. točkom (d) te navodi na koji se otpad i koje postupke oporabe, kao i postupke oporabe ili zbrinjavanja preostalog otpada nastalog oporabom relevantnog otpada ti prigovori odnose prije no što se to nacionalno zakonodavstvo navede kao razlog za obrazloženi prigovor.

Države članice odredišta obavješćuju Komisiju i druge države članice o odlukama ili nacionalnom zakonodavstvom na kojima bi se mogli temeljiti prigovori koje upućuju nadležna tijela u skladu sa stavkom 1. točkom (e), i navode na koji se otpad i koje postupke oporabe ti prigovori odnose, prije no što se takve odluke ili nacionalno zakonodavstvo navedu kao razlozi za obrazloženi prigovor.

Članak 13.

Opće obavijesti

1.   Podnositelj obavijesti može podnijeti opću obavijest za nekoliko pošiljaka ako su ispunjeni svi sljedeći zahtjevi:

(a)

otpad koji se nalazi u različitim pošiljkama, kako je utvrđeno u skladu s člankom 5. stavkom 10., ima bitno slična fizikalna i kemijska svojstva;

(b)

otpad koji se nalazi u različitim pošiljkama otprema se istom primatelju i u isto postrojenje;

(c)

ako postoje, zemlje provoza su iste, plan puta različitih pošiljaka naveden je u obrascu obavijesti ili mu se prilaže, a polazišna točka pošiljke je ista.

2.   Podnositelj obavijesti može u prilogu obrascu obavijesti navesti jedan ili više mogućih alternativnih planova puta. Dokument o prometu ispunjen u skladu s člankom 16. stavkom 2. sadržava informacije o planu puta navedenom u obrascu obavijesti koji treba slijediti, kao i o svim alternativnim planovima puta koje treba slijediti u slučaju nepredviđenih okolnosti koje su navedene u obrascu obavijesti.

3.   Relevantna nadležna tijela mogu se složiti s uporabom opće obavijesti uz uvjet da se naknadno dostave dodatne informacije i dokumentacija u skladu s člankom 5. stavcima od 3. do 6.

Članak 14.

Postrojenja za oporabu koja imaju prethodno odobrenje

1.   Pravna ili fizička osoba koja je vlasnik postrojenja za oporabu ili upravlja njime može podnijeti zahtjev za prethodno odobrenje tog postrojenja nadležnom tijelu za to postrojenje, kako je određeno člankom 75.

Postrojenja koja obavljaju samo postupak R13 nisu prihvatljiva za podnošenje zahtjeva kako je navedeno u prvom podstavku.

2.   Zahtjev iz stavka 1. mora sadržavati sljedeće informacije:

(a)

naziv, registarski broj i adresa postrojenja za oporabu;

(b)

primjerke dozvola za obradu otpada izdanih postrojenju za oporabu na temelju članka 23. Direktive 2008/98/EZ i prema potrebi norme ili potvrde s kojima je postrojenje usklađeno;

(c)

opis tehnologije upotrijebljene za osiguravanje oporabe otpada na način prihvatljiv za okoliš u postrojenju za oporabu za koju se traži prethodno odobrenje, uključujući tehnologiju osmišljenu za uštedu energije ili ograničavanje emisija stakleničkih plinova povezanih s djelatnostima postrojenja;

(d)

oznaku ili oznake R iz Priloga II. Direktivi 2008/98/EZ za postupak ili postupke oporabe za koje se traži prethodno odobrenje;

(e)

oznaku i sastav otpada, fizička svojstva i oznaku ili oznake identifikacije otpada za koji se traži prethodno odobrenje, kako je navedeno u Prilogu IV. ovoj Uredbi ili u popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(f)

ukupnu količinu svake vrste otpada za koju se traži prethodno odobrenje u usporedbi s kapacitetom obrade za koji postrojenje ima dopuštenje za obradu otpada na temelju članka 23. Direktive 2008/98/EZ;

(g)

količinu preostalog otpada nastalog oporabom otpada u odnosu na količinu oporabljenog materijala i planiranu metodu oporabe ili zbrinjavanja preostalog otpada;

(h)

evidenciju aktivnosti postrojenja povezanih s oporabom otpada, koja prije svega uključuje količinu i vrste otpada obrađenog u posljednje tri godine, prema potrebi;

(i)

dokaz ili potvrdu da pravna ili fizička osoba koja je vlasnik postrojenja ili upravlja njime nije osuđena za obavljanje nezakonite otpreme ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu s gospodarenjem otpadom, u razdoblju od pet godina prije zahtjeva, posebno u pogledu zaštite okoliša ili zdravlja ljudi.

3.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene stavka 2. ovog članka u pogledu informacija koje treba uključiti u zahtjev.

4.   Postupak iz stavaka od 5. do 10. ovog članka primjenjuje se na dobivanje prethodnog odobrenja za postrojenje za koje je podnesen zahtjev u skladu sa stavkom 1.

5.   Nadležno tijelo procjenjuje zahtjev u roku od 55 dana od datuma primitka zahtjeva koji je podnesen na temelju stavka 1. i koji sadržava informacije iz stavka 2. i odlučuje hoće li ga odobriti.

6.   Ako je pravna ili fizička osoba iz stavka 1. dostavila sve informacije iz stavka 2., nadležno tijelo odobrava zahtjev i izdaje prethodno odobrenje za predmetno postrojenje. Prethodno odobrenje može sadržavati uvjete koji se odnose na trajanje prethodnog odobrenja, vrste i količine otpada obuhvaćenog prethodnim odobrenjem, upotrijebljenu tehnologiju ili druge uvjete koji su potrebni da bi se osiguralo gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš.

7.   Odstupajući od stavka 6., nadležno tijelo može odbiti odobriti zahtjev za prethodno odobrenje ako se nije uvjerilo da će se izdavanjem prethodnog odobrenja osigurati gospodarenje otpadom u skladu s hijerarhijom otpada i drugim zahtjevima utvrđenima u Direktivi 2008/98/EZ ili, prema potrebi, da će se primijeniti najbolje raspoložive tehnike u skladu sa zaključcima utvrđenima na temelju Direktive 2010/75/EU.

8.   Čim nadležno tijelo donese odluku o odobrenju ili odbijanju zahtjeva za prethodno odobrenje, priopćava je pravnoj ili fizičkoj osobi koja je podnijela zahtjev i propisno je obrazlaže.

9.   Prethodno odobrenje postrojenja za oporabu vrijedi deset godina, osim ako u odluci o odobrenju zahtjeva za prethodno odobrenje nije navedeno drukčije. Tijekom tog razdoblja nadležno tijelo provodi najmanje jedan inspekcijski nadzor u skladu s člankom 60. Dodatni inspekcijski nadzori provode se prema potrebi na temelju pristupa procjene rizika iz članka 62.

10.   Nadležno tijelo može u svakom trenutku opozvati prethodno odobrenje postrojenja za oporabu ako postanu dostupne informacije koje dokazuju da su informacije dostavljene u skladu sa stavkom 2. lažne ili da uvjeti iz stavka 6. više nisu ispunjeni. Odluka o opozivu prethodnog odobrenja mora se propisno obrazložiti i dostaviti predmetnom postrojenju.

11.   Pravna ili fizička osoba iz stavka 1. odmah obavješćuje relevantno nadležno tijelo o svakoj promjeni informacija podnesenih u skladu sa stavkom 2. Relevantno nadležno tijelo na odgovarajući način procjenjuje te promjene i, prema potrebi, ažurira ili opoziva prethodno odobrenje.

12.   U slučaju opće obavijesti podnesene u skladu s člankom 13. za pošiljke koje se otpremaju u postrojenje koje ima prethodno odobrenje, razdoblje valjanosti odobrenja iz članka 9. stavka 4. produljuje se na tri godine.

Odstupajući od prvog podstavka, relevantno nadležno tijelo može u opravdanim slučajevima odlučiti produljiti razdoblje valjanosti za razdoblje kraće od tri godine.

13.   Nadležna tijela koja su izdala prethodno odobrenje za postrojenje u skladu s ovim člankom u obrascu utvrđenom u Prilogu VI. obavješćuju Komisiju i, prema potrebi, Tajništvo OECD-a o sljedećem:

(a)

nazivu, registarskom broju i adresi postrojenja za oporabu;

(b)

opisu primijenjene tehnologije i oznaci ili oznakama R kako su navedene u Prilogu II. Direktivi 2008/98/EZ;

(c)

identifikacijskoj oznaci ili identifikacijskim oznakama otpada na koji se primjenjuje prethodno odobrenje;

(d)

ukupnoj količini za koju se izdaje prethodno odobrenje;

(e)

roku valjanosti prethodnog odobrenja;

(f)

svakoj promjeni prethodnog odobrenja;

(g)

svakoj promjeni informacija iz obrasca obavijesti;

(h)

svakom opozivu prethodnog odobrenja.

14.   Odstupajući od članaka 9., 10. i 12., na odobrenje koje se daje u skladu s člankom 9. stavkom 1., na uvjete koji se određuju u skladu s člankom 10. ili na prigovore koje ulažu sva relevantna nadležna tijela u skladu s člankom 12. u vezi s obaviješću o pošiljci koja se otprema u postrojenje koje ima prethodno odobrenje primjenjuje se rok od sedam radnih dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti u skladu s člankom 8. stavkom 12. obaviješten da jeobavijest pravilno ispunjena.

15.   Ako jedno ili više nadležnih tijela želi zatražiti dodatne informacije u skladu s člankom 8. stavcima 2., 4., 7. ili 9. u vezi s obavijesti o otpremama u postrojenje koje ima prethodno odobrenje, rokovi navedeni u tim stavcima, kao i u članku 8. stavcima 3. i 8., skraćuju se na:

(a)

pet radnih dana za članak 8. stavke 2., 3., 7. i 8.; i

(b)

tri radna dana za članak 8. stavke 4. i 9.

16.   Neovisno o stavku 14., relevantno nadležno tijelo može odlučiti da je za primitak informacija ili dokumentacije od podnositelja obavijesti potrebno više vremena.

U takvim slučajevima, to nadležno tijelo u roku od sedam radnih dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti obaviješten u skladu s člankom 8. stavkom 12. da je obavijest pravilno ispunjena o tome obavješćuje podnositelja obavijesti i druga relevantna nadležna tijela.

Ukupno vrijeme potrebno za donošenje jedne od odluka iz članka 9. stavka 1. ne premašuje 30 dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti obaviješten u skladu s člankom 8. stavkom 12. da je obavijest pravilno ispunjena.

Članak 15.

Dodatne odredbe o privremenoj oporabi i privremenom zbrinjavanju

1.   Ako je pošiljka namijenjena privremenoj oporabi ili privremenom zbrinjavanju, sva postrojenja u kojima je predviđena naknadna privremena ili trajna oporaba ili naknadno privremeno ili trajno zbrinjavanje također se navode u obrascu obavijesti uz početnu privremenu oporabu ili privremeno zbrinjavanje.

2.   Nadležna tijela polazišta i odredišta odobravaju pošiljku otpada namijenjenog postupku privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja samo ako smatraju da su ispunjeni uvjeti iz članka 11. ili ako nema razloga za prigovor, u skladu s člankom 12., u pogledu otpreme ili otprema u postrojenja u kojima se provodi naknadna privremena ili trajna oporaba ili naknadno privremeno ili trajno zbrinjavanje.

3.   U roku od dva radna dana od primitka otpada u postrojenju u kojem se provodi postupak privremene oporabe ili postupak privremenog zbrinjavanja, ono podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima dostavlja potvrdu o primitku otpada. Ta se potvrda daje u samom dokumentu o prometu ili mu se prilaže.

4.   Što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka postupka privremene oporabe ili postupka privremenog zbrinjavanja i najkasnije godinu dana, ili u kraćem roku iz članka 9. stavka 6., nakon primitka otpada postrojenje u kojem se taj postupak provodi pod vlastitom odgovornošću dostavlja podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima potvrdu da je postupak završen. Ta se potvrda dostavlja u samom dokumentu o prometu ili mu se prilaže.

5.   Kad postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje u kojem se provodi postupak privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja isporučuje otpad radi naknadnog postupka privremene ili trajne oporabe ili naknadnog postupka privremenog ili trajnog zbrinjavanja u postrojenje koje se nalazi u zemlji odredišta, od tog postrojenja što prije, ali najkasnije godinu dana nakon isporuke otpada ili u kraćem roku iz članka 9. stavka 6., mora dobiti potvrdu da je naknadni postupak privremene ili trajne oporabe i postupak privremenog ili trajnog zbrinjavanja završen.

Postrojenje koje provodi postupak privremene oporabe ili postupak privremenog zbrinjavanja kako je navedeno u stavku 3. bez odgode šalje odgovarajuće potvrde podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima te navodi oznake pošiljaka na koje se te potvrde odnose.

6.   Kako bi se osigurala dosljednost sadržaja potvrde iz stavka 5. prvog podstavka u cijeloj Uniji, Komisija pravodobno prije donošenja provedbenog akta na temelju članka 27. stavka 5., a najkasnije 21. svibnja 2025., donosi delegirani akt kojim se dopunjuje ovaj članak a kojim se utvrđuju informacije koje treba navesti u takvoj potvrdi. Taj se delegirani akt donosi u skladu s člankom 80.

7.   Ako se isporuka navedena u stavku 5. ovog članka izvršava u postrojenje koje se nalazi u prvoj zemlji polazišta ili u drugoj državi članici, a odnosi se na pošiljke otpada kako je navedeno u članku 4. stavku 1, 2. ili 3., potrebna je nova obavijest u skladu s ovom Uredbom.

8.   Ako se isporuka navedena u stavku 5. ovog članka izvršava u postrojenje u trećoj zemlji, a odnosi se na pošiljke iz članka 4. stavka 1., 2. ili 3., potrebna je nova obavijest u skladu s ovom Uredbom, a odredbe koje se odnose na relevantna nadležna tijela primjenjuju se i na prvo nadležno tijelo prve zemlje polazišta.

Članak 16.

Zahtjevi nakon odobrenja otpreme

1.   Nakon što su relevantna nadležna tijela odobrila pošiljku prijavljenu u obavijesti, sva uključena poduzeća ispunjavaju dokument o prometu ili, u slučaju opće obavijesti, dokumente o prometu u navedenim točkama. Osiguravaju da su informacije u dokumentu o prometu dostupne drugim fizičkim i pravnim osobama uključenima u otpremu, relevantnim nadležnim tijelima i tijelima uključenima u inspekcijski nadzor u elektroničkom obliku putem sustava iz članka 27., uključujući tijekom prijevoza otpada.

2.   Kada je podnositelj obavijesti primi pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i provoza ili kad se može smatrati da je od nadležnog tijela i provoza dobiveno prešutno odobrenje, podnositelj obavijesti dostavlja stvarni datum otpreme i popunjava dokument o prometu u mjeri u kojoj je to moguće, u skladu s uputama za popunjavanje obrazaca obavijesti i dokumenata o prometu iz priloga I.A i I.B u skladu s Prilogom I.C, te ga podnosi relevantnim nadležnim tijelima i drugim fizičkim i pravnim osobama uključenima u otpremu najmanje dva radna dana prije početka otpreme. Međutim, informacije o stvarnoj količini otpada, prijevozniku ili prijevoznicima i, ako je primjenjivo, identifikacijskom broju kontejnera mogu se dostaviti najkasnije prije početka otpreme.

3.   Podnositelj obavijesti osigurava da je, uz stavljanje dokumenta o prometu na raspolaganje u skladu sa stavkom 1., obrazac obavijesti koji sadržava odobrenja relevantnih nadležnih tijela i uvjete tih nadležnih tijela dostupan relevantnim nadležnim tijelima i tijelima uključenima u inspekcijski nadzori u elektroničkom obliku, uključujući tijekom prijevoza otpada.

4.   Ako dokumenti iz stavaka 1. i 3. ne mogu biti dostupni na internetu tijekom prijevoza otpada, podnositelj obavijesti i prijevoznik ili prijevoznici osiguravaju da su dokumente putem drugih sredstava dostupni u prijevoznom vozilu. U takvim slučajevima podnositelj obavijesti osigurava da se sve izmjene ili dopune dokumenata tijekom prijevoza otpada podnose putem sustava iz članka 27.

5.   Postrojenje u roku od dva radna dana od primitka otpada dostavlja potvrdu podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima da je otpad primljen. Ta se potvrda daje u samom dokumentu o prometu ili mu se prilaže.

6.   Postrojenje koje provodi postupak trajne oporabe ili trajnog zbrinjavanja što prije, a najkasnije 30 dana od završetka tog postupka odnosno najkasnije godinu dana nakon primitka otpada ili u kraćem roku iz članka 9. stavka 6., pod vlastitom odgovornošću dostavlja potvrdu da su trajna oporaba ili trajno zbrinjavanje završeni.

7.   Potvrda iz stavka 6. dostavlja se podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima.

Članak 17.

Promjene nakon odobrenja

1.   Ako je došlo do bitne promjene u pojedinostima ili uvjetima odobrenja, podnositelj obavijesti odmah, ako je moguće prije početka otpreme pošiljke, obavješćuje relevantna nadležna tijela i primatelja. Bitnima se, među ostalim, smatraju promjene u odnosu na one navedene u obavijesti o količini otpada, putu, uključujući moguće alternativne planove puta, datumu ili datumima otpreme ili prijevozniku ili prijevoznicima, ili promjene u trajanju otpreme zbog nepredviđenih okolnosti koje su nastupile nakon početka otpreme, a koje su dovele do toga da pošiljka premašuje razdoblje njezine valjanosti.

2.   U slučaju bitnih promjena iz stavka 1. podnosi se nova obavijest osim ako sva relevantna nadležna tijela smatraju da za predložene promjene nije potrebna nova obavijest i o tome obavijeste podnositelja obavijesti. Nadležna tijela obavješćuju podnositelja obavijesti što je prije moguće, a najkasnije pet radnih dana nakon primitka informacija u skladu sa stavkom 1. Planirana otprema ne smije se izvršiti dok relevantna nadležna tijela o tome ne obavijeste podnositelja obavijesti. Ako je otprema već započela, podnositelj obavijesti osigurava da se pošiljka zaustavi što je prije moguće dok relevantna nadležna tijela ne obavijeste podnositelja obavijesti o tome je li potrebna nova obavijest.

3.   Ako bitne promjene iz stavka 1. uključuju i druga nadležna tijela osim onih na koja se odnosi prvobitna obavijest, podnosi se nova obavijest.

POGLAVLJE 2.

Opći zahtjevi u pogledu informacija

Članak 18.

Opći zahtjevi u pogledu informacija

1.   Otprema otpada iz članka 4. stavaka 4. i 5. podliježe općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u stavcima od 2. do 10. ovog članka.

2.   Otpremu iz stavka 1. može organizirati osoba koja organizira otpremu iz članka 3. točke 7. podtočaka ii., iii. i iv. samo ako je ta osoba dobila dozvolu ili je registrirana u skladu s poglavljem IV. Direktive 2008/98/EZ.

3.   Osoba koja organizira otpremu otpad otprema samo u postrojenje za oporabu otpada koje je dobilo dozvolu ili je registrirano u skladu s Poglavljem IV. Direktive 2008/98/EZ. Postrojenje prije otpreme predočuje dozvolu ili dokaz o registraciji osobi koja organizira otpremu.

4.   Sva poduzeća uključena u otpremu ispunjavaju obrazac utvrđen u Prilogu VII. s relevantnim informacijama na navedenim točkama i osiguravaju da su informacije dostupne u elektroničkom obliku u skladu s člankom 27., uključujući tijekom prijevoza otpada, drugim osobama uključenima u otpremu, relevantnim nadležnim tijelima i tijelima uključenima u inspekcijske nadzore.

Kad osoba koja organizira otpremu nije izvorni proizvođač otpada iz članka 3. točke 7. podtočke i., osoba koja organizira otpremu mora osigurati da izvorni proizvođač otpada ili jedna od osoba navedenih u članku 3. točki 7. podtočki ii., iii. ili v., kad je to izvedivo, isto tako potpiše dokument iz Priloga VII.

5.   Osoba koja organizira otpremu ispunjava obrazac utvrđen u Prilogu VII. s relevantnim informacijama u mjeri u kojoj je to moguće, najkasnije dva radna dana prije početka otpreme. Međutim, informacije o stvarnoj količini otpada, prijevozniku ili prijevoznicima i, ako je primjenjivo, identifikacijskom broju kontejnera mogu se dostaviti najkasnije prije početka otpreme.

6.   Ako informacije iz stavaka 4. i 5. ne mogu biti dostupne na internetu tijekom prijevoza otpada, osoba koja organizira otpremu i prijevoznik ili prijevoznici osiguravaju da su informacije putem drugih sredstava dostupne u vozilu za prijevoz, pod uvjetom da te informacije odgovaraju informacijama koje su dostupne elektroničkim putem u skladu sa stavcima 4. i 5. U takvim slučajevima osoba koja organizira otpremu osigurava da se sve izmjene ili dopune dokumenata tijekom prijevoza otpada podnesu putem sustava iz članka 27.

7.   Ako je pošiljka namijenjena privremenoj oporabi, u dokumentu iz Priloga VII. uz početnu privremenu oporabu navodi se i postrojenje u kojem je predviđena privremena ili trajna oporaba neposredno nakon početne privremene oporabe te oznake R tih postupaka, kao i, ako je izvedivo, postrojenja u kojima je predviđena naknadna privremena ili trajna oporaba te oznake R povezanih postupaka oporabe.

8.   Postrojenje za oporabu ili laboratorij u roku od dva radna dana od primitka otpada ispunjavanjem relevantnih informacija u Prilogu VII. osobi koja organizira otpremu potvrđuje da je otpad primljen. Ako postrojenje za oporabu ili laboratorij nema pristup sustavu iz članka 27., potvrdu dostavlja preko osobe koja organizira otpremu.

9.   Postrojenje za oporabu što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka oporabe i najkasnije godinu dana nakon primitka otpada, ispunjavanjem relevantnih informacija sadržanih u Prilogu VII. pod vlastitom odgovornošću dostavlja potvrdu da je oporaba završena. Ako postrojenje za oporabu nema pristup sustavu iz članka 27., potvrdu dostavlja preko osobe koja organizira otpremu.

10.   Za sve pošiljke otpada iz članka 4. stavaka 4. i 5. u slučaju oporabe otpada obvezno je sklapanje ugovora između osobe koja organizira otpremu i primatelja. Ako primatelj nije operator postrojenja, ugovor potpisuje i operator postrojenja.

Ugovor iz prvog podstavka sklapa se i počinje proizvoditi učinke najkasnije u trenutku u kojem je dokument iz Prilogu VII. ispunjen u skladu sa stavkom 5. i proizvodi učinke tijekom trajanja otpreme sve dok se ne izda potvrda u skladu sa stavkom 9.

Ugovor mora biti u skladu s odgovarajućim dokumentima iz Priloga VII. i sadržavati barem informacije o osobi koja organizira otpremu, primatelju i postrojenju, identitetu predstavnika svake stranke, opis otpada, identifikacijske oznake otpada, količinu otpada obuhvaćenu ugovorom, postupku oporabe i razdoblju valjanosti ugovora.

Ako se otprema otpada ili njegova oporaba ne mogu dovršiti kako je planirano ili je otpad otpremljen kao nezakonita pošiljka, ugovor uključuje obvezu da osoba koja organizira otpremu ili, ako ta osoba nije u mogućnosti osigurati dovršenje otpreme otpada ili njegove oporabe, primatelj ponovno prihvati otpad ili osigura njegovu oporabu na drukčiji način te da ga u međuvremenu, prema potrebi, skladišti.

11.   Na zahtjev tijela uključenih u inspekcijske nadzore osoba koja organizira otpremu ili primatelj dostavljaju tim tijelima primjerak ugovora iz stavka 10. i svih dogovora na temelju članka 4. stavka 5.

12.   Informacije koje se zahtijevaju u Prilogu VII. dostupne su državama članicama i Komisiji u svrhe inspekcijskog nadzora, provedbe, planiranja i statistike u skladu s člankom 27. i nacionalnim zakonodavstvom.

13.   Informacije iz stavaka od 2. do 9. smatraju se povjerljivima ako se to zahtijeva zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom.

14.   Ako se otpad otprema između dvaju poduzeća kojima upravlja ista pravna osoba, ugovor iz stavka 10. moguće je zamijeniti izjavom te pravne osobe. Ta se izjava mutatis mutandis primjenjuje na obveze iz stavka 10.

15.   Komisija do 21. svibnja 2026. donosi delegirani akt u skladu s člankom 80. radi dopune ove Uredbe sastavljanjem uputa o tome kako ispuniti dokument iz Priloga VII.

POGLAVLJE 3.

Miješanje otpada, dokumentacija i pristup informacijama

Članak 19.

Zabrana miješanja otpada tijekom otpreme

Od početka otpreme do primitka otpada od strane postrojenja za oporabu ili zbrinjavanje otpad naveden u obavijesti ili iz članka 18. ne smije se miješati s drugim otpadom ni drugim tvarima ili predmetima.

Članak 20.

Čuvanje dokumentacije i informacija

1.   Nadležna tijela, podnositelj obavijesti, primatelj i postrojenje koje prima otpad čuvaju u Uniji sve informacije i dokumente koji se podnose ili razmjenjuju u vezi s pošiljkama prijavljenima u obavijesti najmanje pet godina od datuma dostavljanja potvrde u skladu s člankom 15. stavkom 4. ili člankom 16. stavkom 6.

U slučaju općih obavijesti u skladu s člankom 13. obveza iz prvog podstavka primjenjuje se od datuma dostavljanja posljednje potvrde u skladu s člankom 15. stavkom 4. ili člankom 16. stavkom 6.

2.   Osoba koja organizira otpremu, primatelj i postrojenje koje prima otpad čuvaju u Uniji informacije dostavljene na temelju članka 18. najmanje pet godina od datuma dostavljanja potvrde u skladu s člankom 18. stavkom 9.

3.   Nadležna tijela čuvaju u Uniji sve informacije i dokumente koji su dostavljeni ili razmijenjeni u vezi s nezakonitim pošiljkama najmanje pet godina od datuma dovršetka ponovnog prihvata ili drukčije oporabe ili zbrinjavanja.

Članak 21.

Objava informacija o pošiljkama

Komisija objavljuje informacije o obavijestima o pošiljkama i o pošiljkama koje podliježu općim zahtjevima u pogledu informacija iz Priloga XII. putem svoje internetske stranice te ih ažurira na mjesečnoj osnovi. Komisija u tu svrhu izvlači relevantne podatke iz središnjeg sustava iz članka 27.

POGLAVLJE 4.

Postupci i obveze u vezi s ponovnim prihvatom

Članak 22.

Ponovni prihvat kada se odobrena pošiljka ne može otpremiti kako je planirano

1.   Ako relevantno nadležno tijelo uoči da se otprema otpada ili njegova oporaba ili zbrinjavanje, koje su odobrila relevantna nadležna tijela, ne može dovršiti kako je planirano u skladu s uvjetima iz obrasca obavijesti i dokumenta o prometu ili ugovorom iz članka 6. i ako ta pošiljka nije nezakonita, to tijelo odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo polazišta. Ako postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje odbije prihvatiti pristiglu pošiljku, o tome odmah obavješćuje nadležno tijelo odredišta.

2.   Nadležno tijelo polazišta osigurava da, osim u slučajevima iz stavka 3., podnositelj obavijesti, ili prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 11. ili 12. predmetni otpad ponovno prihvaća u području svoje nadležnosti ili na drugom mjestu u zemlji polazišta radi organiziranja njegova zbrinjavanja ili oporabe. Ako to nije izvedivo, to nadležno tijelo odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime mora poštovati ovaj članak.

Ponovni prihvat iz prvog podstavka mora se provesti u roku od 90 dana, ili u drugom roku koji međusobno dogovore relevantna nadležna tijela, nakon što nadležno tijelo polazišta uoči ili ga nadležna tijela odredišta ili provoza obavijeste da se odobrena otprema ili oporaba ili zbrinjavanje otpada ne mogu dovršiti kako je planirano i dostave razloge za to. Ta obavijest može se temeljiti na informacijama koje nadležnim tijelima odredišta ili provoza dostave, među ostalim, druga nadležna tijela.

3.   Obveza ponovnog prihvata utvrđena u stavku 2. ne primjenjuje se ako se predmetna nadležna tijela polazišta, provoza i odredišta uvjere da podnositelj obavijesti ili prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 11. ili 12. ili, ako to nije izvedivo, nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime može na drukčiji način oporabiti ili zbrinuti otpad u zemlji odredišta ili na drugoj lokaciji.

Obveza ponovnog prihvata utvrđena u stavku 2. ne primjenjuje se ako je otpremljeni otpad tijekom postupka u predmetnom postrojenju nepovratno izmiješan s drugim vrstama otpada na način da je promijenjen njegov sastav ili priroda ili da se predmetni otpad više ne može odvojiti prije nego je relevantno nadležno tijelo shvatilo da se pošiljka prijavljena u obavijesti ne može otpremiti kako je navedeno u stavku 1. Ta se mješavina oporabljuje ili zbrinjava na drukčiji način u skladu s prvim podstavkom ovog stavka.

4.   U slučaju drukčijih rješenja iz stavka 3., podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 11. ili 12. ili, ako to nije izvedivo, nadležno tijelo polazišta ili fizička ili pravna osoba u njegovo ime, osiguravaju da se predmetnim otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59.

5.   U slučajevima ponovnog prihvata iz stavka 2. podnosi se nova obavijest osim ako se relevantna nadležna tijela međusobno dogovore da je propisno obrazložen zahtjev prvog nadležnog tijela polazišta dostatan.

Novu obavijest, prema potrebi, podnosi prvi podnositelj obavijesti ili prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 11. ili 12., ili ako ni to nije izvedivo, prvo nadležno tijelo polazišta ili fizička ili pravna osoba u njegovo ime.

Nadležna tijela ne smiju se protiviti niti uložiti prigovor na povrat otpada iz pošiljke koja se ne može otpremiti kako je planirano ili na povezani postupak oporabe i zbrinjavanja.

6.   U slučaju drukčijih rješenja izvan prve zemlje odredišta iz stavka 3. novu obavijest prema potrebi dostavlja prvi podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 11. ili 12. ili, ako to nije izvedivo, prvo nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime.

Kad tu novu obavijest podnosi podnositelj obavijesti, ona se podnosi i nadležnom tijelu prve zemlje polazišta.

7.   U slučaju drukčijih rješenja u prvoj zemlji odredišta iz stavka 3. nova obavijest nije potrebna, već je dostatan propisno obrazložen zahtjev. Takav propisno obrazloženi zahtjev kojim se traži odobrenje drukčijeg rješenja nadležnim tijelima odredišta i polazišta dostavlja prvi podnositelj obavijesti ili, ako to nije izvedivo, nadležnom tijelu odredišta dostavlja prvo nadležno tijelo polazišta.

8.   Ako se u skladu sa stavkom 5. ili 7. ne podnese nova obavijest, novi dokument o prometu popunjava u skladu s člankom 15. ili člankom 16. prvi podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 11. ili 12. ili, ako to nije izvedivo, prvo nadležno tijelo polazišta ili fizička ili pravna osoba u njegovo ime.

Ako novu obavijest podnese prvo nadležno tijelo polazišta u skladu sa stavkom 5. ili 6., novo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije potrebno.

9.   Obveza podnositelja obavijesti ili, ako je primjenjivo, obveza zemlje polazišta da ponovno prihvati otpad ili organizira drukčiju oporabu ili zbrinjavanje prestaje kad postrojenje izda potvrdu o trajnoj oporabi ili zbrinjavanju iz članka 16. stavka 6. ili, prema potrebi, članka 15. stavka 5. U slučaju privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja iz članka 7. stavka 6. obveza zemlje polazišta prestaje kad postrojenje izda potvrdu iz članka 15. stavka 4.

Ako postrojenje izda potvrdu o oporabi ili zbrinjavanju na način koji dovede do nezakonite pošiljke, uz posljedicu oslobađanja financijskog jamstva, primjenjuju se članak 25. stavak 8. i članak 26. stavak 2.

10.   Ako se u državi članici otkrije otpad iz pošiljke koja se ne može otpremiti kako je planirano, ili se otkrije njegova oporaba ili zbrinjavanje, tijelo nadležno za područje na kojem je otpad otkriven odgovorno je za osiguravanje sigurnog skladištenja otpada do povrata ili trajne oporabe ili trajnog zbrinjavanja na drukčiji način.

11.   Ako podnositelj obavijesti utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) iv. ne ispuni neku od obveza ponovnog prihvata utvrđenih u ovom članku i članku 24., izvorni proizvođač otpada, novi proizvođač otpada ili skupljač utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) i., ii. odnosno iii. koji je ovlastio trgovca ili posrednika da djeluje u njegovo ime smatra se podnositeljem obavijesti u smislu navedenih obveza ponovnog prihvata.

12.   Ako podnositelj obavijesti utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) i., ii. ili iii. ne ispuni neku od obveza ponovnog prihvata utvrđenih u ovom članku i članku 24., posjednik otpada utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) v. smatra se podnositeljem obavijesti u smislu navedenih obveza ponovnog prihvata.

Članak 23.

Ponovni prihvat kada se pošiljka podložna općim zahtjevima u pogledu informacija ne može otpremiti kako je planirano

1.   Ako se otprema otpada iz članka 4. stavka 4. ili 5. ili njegova oporaba ne može dovršiti kako je planirano, u skladu s dokumentom iz Priloga VII. ili ugovorom iz članka 18. stavka 10. i ako takva pošiljka nije nezakonita pošiljka, osoba koja organizira otpremu u skladu s člankom 18. o tome odmah obavješćuje nadležno tijelo polazišta. U takvim slučajevima osoba koja organizira otpremu ili primatelj, u skladu s obvezama iz ugovora iz članka 18. stavka 10., ponovno prihvaća otpad u zemlji polazišta ili osigurava njegovu oporabu na drukčiji način u zemlji odredišta ili na drugoj lokaciji te osigurava, prema potrebi, da se poduzmu mjere za sigurno skladištenje otpada do njegova povrata ili trajne oporabe ili trajnog zbrinjavanja na drukčiji način.

Ponovni prihvat ili oporaba otpada na drukčiji način provodi se u roku od 90 dana, ili u bilo kojem drugom roku koji dogovore relevantna nadležna tijela, nakon datuma na koji je osoba koja organizira otpremu obavijestila nadležno tijelo polazišta u skladu s prvim podstavkom.

2.   U slučaju drukčijih rješenja iz stavka 1., osoba koja organizira otpremu ili primatelj, ovisno o slučaju, osigurava da se predmetnim otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš i u skladu s člankom 59.

3.   U slučaju ponovnog prihvata ili drukčijih rješenja izvan prve zemlje odredišta, kako je navedeno u stavku 1., relevantne informacije u dokumentu iz Priloga VII. ispunjava i podnosi osoba koja je prvotno organizirala pošiljku, u skladu s člankom 18. Ako otprema namijenjena ponovnom prihvatu ili drukčijim rješenjima podliježe članku 4. stavku 1., 2. ili 3., članak 22. primjenjuje se mutatis mutandis.

4.   Ako nadležno tijelo polazišta uoči da otprema otpada iz članka 4. stavka 4. ili 5. ili njegova oporaba nije dovršena kako je planirano i da nisu ispunjene obveze ponovnog prihvata otpada ili organiziranja njegove drukčije oporabe u skladu sa stavkom 1., nadležno tijelo polazišta poduzima sve potrebne mjere kako bi osiguralo da osoba koja je organizirala pošiljku ponovno prihvati otpad ili organizira njegovu oporabu na drukčiji način te, da osigura, prema potrebi, da se poduzmu mjere za sigurno skladištenje otpada do njegova povrata ili trajne oporabe ili trajnog zbrinjavanja na drukčiji način. Ako nije izvedivo da osoba koja je organizirala pošiljku ispuni obveze ponovnog prihvata, te obveze ispunjava osoba koja se smatra osobom koja organizira otpremu u skladu sa stavkom 5. ili 6., prema potrebi.

5.   Ako osoba koja organizira otpremu utvrđena u članku 3. točki 7. podtočki iv. ne ispuni neku od obveza ponovnog prihvata utvrđenih u ovom članku ili članku 24., izvorni proizvođač otpada, novi proizvođač otpada ili skupljač utvrđen u članku 3. točki 7. podtočki i., ii. odnosno iii. koji je ovlastio trgovca ili posrednika da djeluje u njegovo ime smatra se osobom koja organizira otpremu u smislu navedenih obveza ponovnog prihvata.

6.   Ako osoba koja organizira otpremu utvrđena u članku 3. točki 7. podtočki i., ii. ili iii. ne ispuni neku od obveza ponovnog prihvata utvrđenih u ovom članku ili članku 24., posjednik otpada utvrđen u članku 3. točki 7. podtočki v. smatra se osobom koja organizira otpremu u smislu navedenih obveza ponovnog prihvata.

7.   Ako nije izvedivo da osoba koja organizira pošiljku ili osoba koja se smatra odgovornom u skladu sa stavkom 5. ili 6. izvrši obveze ponovnog prihvata iz stavka 4., nadležno tijelo polazišta ili fizička ili pravna osoba u njegovo ime smatraju se odgovornima za obveze iz ovog članka.

Članak 24.

Troškovi ponovnog prihvata kada se pošiljka ne može otpremiti kako je planirano

1.   Troškovi koji proizlaze iz povrata ili oporabe ili zbrinjavanja na drukčiji način otpada iz pošiljke koju nije moguće otpremiti kako je planirano, uključujući troškove prijevoza otpada, oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 22. stavkom 2. ili 3., od datuma kad nadležno tijelo polazišta uoči da otpremu, oporabu ili zbrinjavanje otpada nije moguće dovršiti kako je planirano, troškovi skladištenja u skladu s člankom 22. stavkom 10. zaračunavaju se sljedećim redoslijedom:

(a)

prvom podnositelju obavijesti, ili ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (b);

(b)

fizičkoj ili pravnoj osobi koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu s člankom 22. stavkom 11. ili 12., prema potrebi ili, ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (c);

(c)

drugim fizičkim ili pravnim osobama prema potrebi ili, ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (d);

(d)

nadležnom tijelu polazišta ili, ako ni to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (e);

(e)

kako se drukčije međusobno dogovore relevantna nadležna tijela.

2.   Prije zaračunavanja troškova nekoj drugoj osobi koja nije prvi podnositelj obavijesti koristi se financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7. Ako ne postoji financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje ili troškovi premašuju iznos pokrića financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja, troškovi se zaračunavaju u skladu s redoslijedom navedenim u stavku 1.

3.   Ovaj se članak primjenjuje mutatis mutandis na troškove koji proizlaze iz ponovnog prihvata ili drukčije oporabe otpada u skladu s člankom 23.

4.   Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo Unije ni nacionalno pravo koje se odnosi na odgovornost.

Članak 25.

Ponovni prihvat u slučaju nezakonite pošiljke

1.   Ako nadležno tijelo otkrije pošiljku koju smatra nezakonitom, odmah o tome obavješćuje ostala relevantna nadležna tijela.

2.   Ako se odgovornost za nezakonitu pošiljku može pripisati podnositelju obavijesti, nadležno tijelo polazišta osigurava da predmetni otpad ponovno prihvati:

(a)

podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 6. ili 7. kako bi se organiziralo njegovo zbrinjavanje ili oporaba ili se, ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (c) ovog stavka, ili se, ako obavijest nije podnesena, postupa se u skladu s točkom (b) ovog stavka;

(b)

osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu s člankom 3. točkom 6. ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 6. ili 7. kako bi se organiziralo njegovo zbrinjavanje ili oporaba ili se, ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (c) ovog stavka;

(c)

nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime kako bi se organiziralo njegovo zbrinjavanje ili oporaba.

3.   Obveza ponovnog prihvata iz stavka 2. ne primjenjuje se ako se nadležna tijela polazišta, provoza i odredišta i, ako je relevantno, podnositelj obavijesti ili osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti, slažu i uvjereni su:

(a)

da podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 6. ili 7., ili ako to nije izvedivo, nadležno tijelo polazišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime može na drukčiji način oporabiti ili zbrinuti taj otpad u zemlji odredišta, provoza ili polazišta, ili se, ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (b);

(b)

da podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 6. ili 7., ili ako to nije izvedivo, nadležno tijelo odredišta odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime ako su sva relevantna nadležna tijela suglasna može na drukčiji način oporabiti ili zbrinuti taj otpad u drugoj zemlji.

U slučaju izvoza ili uvoza, oporaba ili zbrinjavanje na drukčiji način, kako je dogovoreno na temelju prvog podstavka, odvija se samo ako ponovni prihvat u skladu sa stavkom 2. nije izvediv.

4.   U slučaju oporabe ili zbrinjavanja na drukčiji način iz stavka 3., podnositelj obavijesti ili, prema potrebi, osoba koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu sa stavkom 6. ili 7. ili, ako to nije izvedivo, nadležno tijelo polazišta ili fizička ili pravna osoba u njegovo ime, osiguravaju da se predmetnim otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš i u skladu s člankom 59.

5.   Ponovni prihvat, oporaba ili zbrinjavanje iz stavaka 2. i 3. mora se provesti u roku od 30 dana, ili u drugom roku koji međusobno dogovore relevantna nadležna tijela, od datuma kada nadležno tijelo polazišta uoči ili ga nadležna tijela odredišta ili provoza obavijeste o nezakonitoj pošiljci i razlozima za to. Ta obavijest može se temeljiti na informacijama koje nadležnim tijelima odredišta ili provoza dostave, među ostalim, druga nadležna tijela.

U slučaju ponovnog prihvata iz stavka 2. točaka (a), (b) i (c) podnosi se nova obavijest osim ako se relevantna nadležna tijela međusobno dogovore da je propisno obrazložen zahtjev prvog nadležnog tijela polazišta dostatan.

Ako je potrebna nova obavijest, podnosi je osoba ili tijelo utvrđeno u skladu sa stavkom 2..

Nadležna tijela ne smiju se protiviti niti uložiti prigovor na povrat otpada iz nezakonite pošiljke. U slučaju oporabe ili zbrinjavanja na drukčiji način iz stavka 3., koji se provode izvan zemlje u kojoj je nezakonita pošiljka otkrivena, novu obavijest dostavlja osoba ili tijelo navedeno u tom stavku, i to prema redoslijedu navedenom u tom stavku.

Relevantna nadležna tijela surađuju prema potrebi kako bi osigurala da se otpad ponovno prihvati ili oporabi ili zbrine na drukčiji način kako je navedeno u stavcima 2. i 3.

6.   Ako podnositelj obavijesti utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) iv. ne ispuni neku od obveza ponovnog prihvata utvrđenih u ovom članku ili članku 26., izvorni proizvođač otpada, novi proizvođač otpada ili skupljač utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) i., ii. ili iii., koji je ovlastio tog trgovca ili posrednika da djeluje u njegovo ime smatra se podnositeljem obavijesti u smislu navedenih obveza ponovnog prihvata.

7.   Ako podnositelj obavijesti utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) i., ii. ili iii. ne ispuni neku od obveza ponovnog prihvata utvrđenih u ovom članku ili članku 26., posjednik otpada kako je utvrđen u članku 3. točki 6. podtočki (a) v. smatra se podnositeljem obavijesti u smislu navedenih obveza ponovnog prihvata.

8.   Ako se odgovornost za nezakonitu pošiljku može pripisati primatelju, nadležno tijelo odredišta osigurava da sljedeća osoba ili subjekt oporabljuje otpad ili ga zbrinjava na način prihvatljiv za okoliš:

(a)

primatelj, ili se, ako to nije izvedivo, postupa se u skladu s točkom (b);

(b)

nadležno tijelo odnosno fizička ili pravna osoba u njegovo ime.

Oporaba ili zbrinjavanje iz prvog podstavka mora se provesti u roku od 30 dana, ili u drugom roku koji međusobno dogovore relevantna nadležna tijela, od datuma kada nadležno tijelo odredišta uoči ili ga nadležna tijela polazišta ili provoza obavijeste o nezakonitoj pošiljci i razlozima za to. Ta obavijest može se temeljiti na informacijama koje nadležnim tijelima polazišta i provoza, među ostalim, dostave druga nadležna tijela.

Relevantna nadležna tijela prema potrebi surađuju na oporabi ili zbrinjavanju otpada u skladu s ovim stavkom.

9.   Ako nova obavijest nije potrebna, novi dokument o prometu ispunjava u skladu s člankom 15. ili 16. osoba odgovorna za ponovni prihvat ili, ako to nije izvedivo, prvo nadležno tijelo polazišta.

Ako novu obavijest podnosi prvo nadležno tijelo polazišta, koje obavlja ponovni prihvat u skladu sa stavkom 2. točkom (c), novo financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nije potrebno.

10.   Ako se odgovornost za nezakonitu pošiljku ne može pripisati ni podnositelju obavijesti ni primatelju relevantna nadležna tijela surađuju kako bi osigurala oporabu ili zbrinjavanje otpada.

11.   Ako se nezakonita pošiljka otkrije nakon završetka postupka privremene oporabe ili privremenog zbrinjavanja iz članka 7. stavka 6., obveza zemlje polazišta da ponovno prihvati otpad ili organizira oporabu ili zbrinjavanje na drukčiji način prestaje kad postrojenje izda potvrdu iz članka 15. stavka 4.

Ako postrojenje izda potvrdu o oporabi ili zbrinjavanju na način koji dovede do nezakonite pošiljke uz posljedicu oslobađanja financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja, primjenjuju se stavak 8. ovog članka i članak 26. stavak 2.

12.   Ako se u državi članici otkrije otpad iz nezakonite pošiljke, tijelo nadležno za područje na kojem je otpad otkriven odgovorno je za osiguravanje sigurnog skladištenja otpada do povrata ili trajne oporabe ili trajnog zbrinjavanja na drukčiji način.

13.   Članci 37., 39. i 40. i sve zabrane izvoza sadržane u delegiranom aktu iz članka 45. stavka 6. ne primjenjuju se ako se nezakonite pošiljke vraćaju u zemlju polazišta, a ta je zemlja polazišta zemlja obuhvaćena zabranama utvrđenima u tim odredbama.

14.   Ako se pošiljka otpada iz članka 4. stavka 4. ili 5. smatra nezakonitom pošiljkom, ovaj se članak primjenjuje mutatis mutandis na osobu koja organizira otpremu i na relevantna nadležna tijela.

15.   Ovaj se članak primjenjuje ne dovodeći u pitanje pravo Unije ni nacionalno pravo koje se odnosi na odgovornost.

Članak 26.

Troškovi ponovnog prihvata u slučaju nezakonite pošiljke

1.   Troškovi koji proizlaze iz ponovnog prihvata ili oporabe ili zbrinjavanja na drukčiji način otpada iz nezakonite pošiljke, uključujući troškove prijevoza otpada, oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 25. stavkom 2. ili 3. i, od datuma kad nadležno tijelo polazišta uoči da je pošiljka nezakonita, troškove skladištenja u skladu s člankom 25. stavkom 12., zaračunavaju se:

(a)

podnositelju obavijesti ili osobi koja se smatra podnositeljem obavijesti, kako je navedeno u članku 25. stavku 2. točki (a), ili se, ako to nije izvedivo, postupa u skladu s točkom (c), ili se, ako obavijest nije podnesena, postupa u skladu s točkom (b);

(b)

osobi koja se smatra podnositeljem obavijesti, kako je navedeno u članku 25. stavku 2. točki (b), i ili drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi prema potrebi ili se, ako to nije izvedivo, postupa u skladu s točkom (c);

(c)

nadležnom tijelu polazišta.

2.   Troškovi koji proizlaze iz oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 25. stavkom 8., uključujući moguće troškove prijevoza i skladištenja u skladu s člankom 25. stavkom 12., zaračunavaju se primatelju ili, ako to nije izvedivo, nadležnom tijelu odredišta.

3.   Troškovi koji proizlaze iz oporabe ili zbrinjavanja u skladu s člankom 25. stavkom 10., uključujući moguće troškove prijevoza i skladištenja u skladu s člankom 25. stavkom 12., zaračunavaju se:

(a)

podnositelju obavijesti ili osobi koja se smatra podnositeljem obavijesti u skladu s člankom 25. stavkom 2. točkom (b), člankom 25. stavkom 6. ili člankom 25. stavkom 7. ili primatelju, ili obojici, ovisno o odluci relevantnih nadležnih tijela; ili se, ako to nije izvedivo, postupa u skladu s točkom (b);

(b)

drugim fizičkim ili pravnim osobama prema potrebi ili se, ako ni to nije izvedivo, postupa u skladu s točkom (c);

(c)

nadležnim tijelima polazišta i odredišta.

4.   U slučajevima kada je podnesena obavijest, a podnositelj obavijesti ne ispunjava svoje obveze u pogledu zaračunanih troškova, financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7. koristi se prije zaračunavanja troškova u skladu sa stavkom 1., 2. ili 3. osobi koja nije podnositelj obavijesti odnosno primatelj. Ako troškovi premašuju iznos pokrića financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja, troškovi se zaračunavaju u skladu sa stavcima 1., 2. i 3.

5.   Ako se pošiljka otpada iz članka 4. stavka 4. ili 5. smatra nezakonitom pošiljkom, ovaj se članak primjenjuje mutatis mutandis na osobu koja organizira otpremu i na relevantna nadležna tijela.

6.   Ovaj se članak primjenjuje ne dovodeći u pitanje pravo Unije ni nacionalno pravo koje se odnosi na odgovornost.

POGLAVLJE 5.

Opće administrativne odredbe

Članak 27.

Elektroničko podnošenje i razmjena informacija

1.   Sljedeće informacije i dokumenti dostavljaju se i razmjenjuju elektroničkim putem, preko platforme u okviru središnjeg sustava iz stavka 3. ili preko drugih dostupnih interoperabilnih sustava ili softvera u skladu sa stavkom 4.:

(a)

za otpad iz članka 4. stavaka 1., 2. i 3.:

i.

obavijest o otpremi u skladu s člancima 5. i 13.;

ii.

zahtjevi za dostavu informacija i dokumentacije u skladu s člancima 5. i 8.;

iii.

informacije i dokumentacija u skladu s člancima 5. i 8.;

iv.

informacije i odluke u skladu s člankom 8.;

v.

odluke u vezi s pošiljkom prijavljenom u obavijesti i prema potrebi povlačenjem odobrenja u skladu s člankom 9.;

vi.

informacije i uvjeti otpreme u skladu s člankom 10.;

vii.

informacije u skladu s člankom 11.;

viii.

informacije i prigovori na pošiljku u skladu s člankom 12.;

ix.

informacije o odlukama o izdavanju prethodnih odobrenja određenim postrojenjima za oporabu u skladu s člankom 14. stavcima 8. i 10.;

x.

informacije i odluke u skladu s člankom 14. stavcima 12. i 15.;

xi.

potvrde primitka otpada u skladu s člancima 15. i 16.;

xii.

potvrde o oporabi ili zbrinjavanju otpada u skladu s člancima 15. i 16.;

xiii.

prethodne informacije o početku otpreme u skladu s člankom 16.;

xiv.

dokumenti koji trebaju biti dostupni u skladu s člankom 16.;

xv.

informacije u skladu s člankom 17.;

(b)

za otpad iz članka 4. stavaka 4. i 5., informacije i dokumentacija, potvrde primitka i potvrde u skladu s člankom 18.;

(c)

informacije i dokumentacija povezane s postupkom prethodne pisane obavijesti i odobrenja te s općim zahtjevima u pogledu informacija u skladu s člancima 34. i 35. te glavama IV., V. i VI., ako je primjenjivo.

2.   Kako bi popis informacija i dokumentacije koji se zahtijevaju na temelju stavka 1. bio ažuran u odnosu na sve promjene u sustavima za razmjenu i podnošenje elektroničkim putem, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene stavka 1. u svrhu izmjene popisa informacija i dokumentacije.

3.   Komisija upravlja središnjim sustavom koji omogućuje elektroničko podnošenje i razmjenu informacija i dokumenata iz stavka 1. U okviru tog središnjeg sustava na raspolaganje se stavlja platforma za razmjenu informacija i dokumenata iz stavka 1. u stvarnom vremenu među dostupnim nacionalnim sustavima ili softverima za elektroničku razmjenu podataka.

Platforma iz prvog podstavka upotrebljava se i za razmjenu u stvarnom vremenu informacija i dokumenata iz stavka 1. za pošiljke unutar Unije s provozom preko trećih zemalja, izvoz iz Unije, uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju, pri čemu se nadležna tijela, carinski uredi izvoza, izlazni carinski uredi, carinski uredi ulaska, tijela uključena u inspekcijske nadzore i gospodarski subjekti u trećim zemljama povezuju s tom platformom putem dostupnog sustava ili softvera, u kojem se slučaju stavak 4. primjenjuje mutatis mutandis, ili putem internetskih stranica iz trećeg podstavka ovog stavka.

U okviru tog središnjeg sustava stavljaju se na raspolaganje i internetske stranice za pripremu i obradu informacija i dokumenata iz stavka 1. za pošiljke unutar Unije, za pošiljke unutar Unije s provozom preko trećih zemalja, izvoz iz Unije, uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju. Takve internetske stranice mogu upotrebljavati nadležna tijela, tijela uključena u inspekcijske nadzore i gospodarski subjekti u državama članicama i trećim zemljama koji ne upotrebljavaju sustave ili softver za elektroničku razmjenu podataka kako bi elektroničkim putem podnosila i izravno razmjenjivala informacije i dokumente iz stavka 1.

Softver iz prvog, drugog i trećeg podstavka interoperabilan je sa središnjim sustavom iz stavka 3., omogućuje razmjenu informacija i dokumenata putem tog središnjeg sustava u stvarnom vremenu i njime se upravlja u skladu sa zahtjevima i pravilima utvrđenima u provedbenim aktima koje Komisija donese na temelju stavka 5.

Središnji sustav olakšava čuvanje dokumenata u skladu s člankom 20.

Taj središnji sustav mora biti i interoperabilan s okružjem za elektroničke informacije o prijevozu tereta uspostavljenim Uredbom (EU) 2020/1056 Europskog parlamenta i Vijeća.

U roku od četiri godine od donošenja provedbenog akta iz stavka 5. Komisija osigurava povezanost tog središnjeg sustava s okruženjem jedinstvenog sučelja Europske unije za carinu putem sustava razmjene potvrda u okviru jedinstvenog sučelja Europske unije za carinu uspostavljenog Uredbom (EU) 2022/2399.

4.   Države članice mogu upravljati vlastitim dostupnim sustavima ili softverom za pripremu i obradu informacija i dokumenata iz stavka 1. od strane nadležnih tijela, tijela uključenih u inspekcijske nadzore i, prema potrebi, gospodarskih subjekata u državama članicama te za elektroničko podnošenje i razmjenu informacija i dokumenata iz stavka 1. Države članice osiguravaju da su ti sustavi i softver interoperabilni sa središnjim sustavom iz stavka 3., da se njima upravlja u skladu sa zahtjevima i pravilima utvrđenima u provedbenim aktima koje Komisija donese na temelju stavka 5. te da omogućuju razmjenu informacija i dokumenata sa središnjim sustavom u stvarnom vremenu.

Sustavi iz prvog podstavka olakšavaju čuvanje dokumenata u skladu s člankom 20.

5.   Komisija najkasnije 21. svibnja 2025. donosi provedbene akte radi utvrđenja:

(a)

zahtjeva potrebnih za interoperabilnost između središnjeg sustava iz stavka 3. i drugih sustava ili softvera iz stavka 4., uključujući protokol za razmjenu podataka i model podataka za razmjenu podataka navedenih u prilozima I.A, I.B i VII., kao i potvrda iz članka 15.;

(b)

svih ostalih tehničkih i organizacijskih zahtjeva, uključujući sigurnosne aspekte, upravljanje podatcima i povjerljivost podataka koji su neophodni za praktičnu provedbu elektroničkog podnošenja i razmjene informacija i dokumenata iz stavka 1., uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća. (42)

Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 81. stavka 2.

6.   Komisija preispituje funkcionalnost središnjeg sustava svake dvije godine. Rezultati tih preispitivanja dostavljaju se Europskom parlamentu i državama članicama. U preispitivanjima se uzimaju u obzir povratne informacije korisnika, kao što su nadležna tijela i podnositelji obavijesti.

Članak 28.

Jezik

1.   Sve obavijesti, informacije, dokumentacija ili druga priopćenja koja se dostavljaju na temelju odredaba ove glave dostavljaju se na jeziku koji je prihvatljiv relevantnim nadležnim tijelima.

2.   Podnositelj obavijesti i primatelj ili, ako je primjenjivo, osoba koja organizira otpremu, osiguravaju relevantnim nadležnim tijelima na njihov zahtjev ovlaštene prijevode priopćenja iz stavka 1. na jezik koji im je prihvatljiv.

3.   Komisija do 21. svibnja 2028. u središnji sustav iz članka 27. stavka 3. uključuje funkciju kojom se osiguravaju neslužbeni prijevodi priopćenja iz stavka 1.

Članak 29.

Pitanja povezana s klasificiranjem

1.   Pri odlučivanju o tome smatra li se otpadom predmet ili tvar koja nastaje proizvodnim procesom čiji primarni cilj nije proizvodnja tog predmeta ili tvari države članice primjenjuju članak 5. Direktive 2008/98/EZ.

Pri odlučivanju o tome treba li se otpad koji je podvrgnut recikliranju ili nekom drugom postupku oporabe prestati smatrati otpadom države članice primjenjuju članak 6. Direktive 2008/98/EZ.

Pri odlučivanju o tome hoće li se predmet ili tvar smatrati rabljenom robom, a ne otpadom, države članice osiguravaju da su ispunjeni barem sljedeći uvjeti:

(a)

daljnja uporaba ili ponovna uporaba predmeta ili tvari je sigurna;

(b)

predmet ili tvar može ispuniti svoju predviđenu funkciju bez znatne prethodne obrade;

(c)

prema potrebi, predmet ili tvar se ispituje kako bi se osigurala njihova potpuna funkcionalnost;

(d)

daljnja uporaba u skladu je s propisima, odnosno predmet ili tvar ispunjava sve relevantne zahtjeve u pogledu proizvoda te zaštite okoliša i zdravlja za tu konkretnu uporabu i neće dovesti do ukupnih štetnih posljedica za okoliš ili zdravlje ljudi;

(e)

predmet ili tvar primjereno se čuvaju i štite od štete tijekom prijevoza, utovara i istovara.

Odredbe iz trećeg podstavka primjenjuju se ne dovodeći u pitanje članak 23. stavak 2. i Prilog VI. Direktivi 2012/19/EU Europskog parlamenta i Vijeća (43) te članak 72. stavak 2. i Prilog XIV. Uredbi (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća (44).

2.   Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o klasificiranju s obzirom na razliku između otpada i onog što se ne smatra otpadom, uzimajući u obzir odredbe u stavku 1. i sve uvjete ili odluke donesene na razini Unije ili koje su donijele države članice na temelju članka 5. ili 6. Direktive 2008/98/EZ, za potrebe otpreme s predmetom ili tvari postupa se kao da je riječ o otpadu. Time se ne dovodi u pitanje pravo zemlje odredišta da s materijalom koji se otprema postupa u skladu s vlastitim nacionalnim zakonodavstvom nakon dolaska tog otpremljenog materijala i ako je to zakonodavstvo usklađeno s pravom Unije ili međunarodnim pravom.

3.   Komisija može donijeti provedbene akte kako bi utvrdila detaljne kriterije za ujednačenu primjenu uvjeta utvrđenih u stavku 1. trećem podstavku na određene tvari ili predmete za koje je razlika između rabljene robe i otpada posebno važna za izvoz otpada iz Unije.

Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 81. stavka 2.

4.   Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o tome hoće li otpad namijenjen oporabi klasificirati kao otpad naveden u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B ili Prilogu IV. ili kao otpad koji nije naveden ni u jednom od tih priloga, otprema tog otpada podliježe članku 4. stavku 2.

5.   Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o tome hoće li postupak obrade otpada klasificirati kao oporabu ili zbrinjavanje, primjenjuju se odredbe ove Uredbe koje se odnose na zbrinjavanje.

6.   Kako bi se olakšalo usklađeno klasificiranje otpada navedenog u Prilogu III., Prilogu III.A, Prilogu III.B ili Prilogu IV. u Uniji, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem kriterija, kao što su pragovi onečišćenja, na temelju kojih se određeni otpad klasificira u Prilog III., Prilog III.A., Prilog III.B. ili Prilog IV.

7.   Ako se nadležna tijela polazišta i odredišta ne mogu dogovoriti o tome hoće li postupak obrade otpada klasificirati kao privremen ili trajan postupak, primjenjuju se odredbe ove Uredbe koje se odnose na privremene postupke.

Članak 30.

Administrativni troškovi

Relevantna nadležna tijela ili tijela koja su uključena u inspekcijske nadzore mogu podnositelju obavijesti i, ako je relevantno, osobi koja organizira otpremu zaračunati odgovarajuće i proporcionalne administrativne troškove za provedbu postupaka obavješćivanja i nadzora te uobičajene troškove za odgovarajuće analize i inspekcijske nadzore. Države članice obavješćuju Komisiju o odredbama koje se primjenjuju na nacionalnoj razini u vezi s takvim troškovima. Komisija osigurava da su te informacije dostupne javnosti.

Članak 31.

Dogovori o graničnom području

1.   U iznimnim slučajevima i ako posebno geografsko ili demografsko stanje opravdava takvu mjeru, države članice mogu sklopiti bilateralne sporazume kojima će se predvidjeti manje strogi postupci obavješćivanja za određene tokove otpada kad je riječ o prekograničnoj otpremi pošiljaka do najbližeg prikladnog postrojenja smještenog u graničnom području između dviju predmetnih država članica.

2.   Bilateralne sporazume iz stavka 1. moguće je sklopiti i ako se otpad otprema iz zemlje polazišta i obrađuje u njoj, ali prolazi kroz drugu državu članicu.

3.   Države članice mogu sklopiti bilateralne sporazume kako su navedeni u stavku 1. i s državama članicama EFTA-e (Europsko udruženje za slobodnu trgovinu).

Sporazumima sklopljenima na temelju prvog podstavka zahtijeva se da se otpadom u predmetnoj državi članici EFTA-e gospodari na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59.

4.   O sporazumima sklopljenima na temelju ovog članka Komisija se obavješćuje prije nego što stupe na snagu.

Članak 32.

Otprema pošiljki između najudaljenije regije i države članice koje je dio

Odstupajući od članka 9. stavaka 1. i 2., za otpremu pošiljki između najudaljenije regije i države članice koje je ona dio za koje je potreban provoz kroz drugu državu članicu, može se pretpostaviti prešutno odobrenje nadležnog tijela provoza ako se ne uloži prigovor u roku od sedam radnih dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti obaviješten u skladu s člankom 8. stavkom 12. da je obavijest ispravno ispunjena. To prešutno odobrenje vrijedi za isto razdoblje navedeno u pisanom odobrenju koje je izdalo nadležno tijelo odredišta u skladu s člankom 9. stavkom 1.

Članak 33.

Otprema pošiljki s Farskih otoka u Dansku

Danska može donijeti odluku o tome da uvoz otpada s Farskih Otoka u Dansku, koji nije prošao kroz nijednu drugu zemlju, tretira u skladu s člankom 36. ove Uredbe. Ako Danska donese takvu odluku, Komisija o njoj mora biti obaviještena.

POGLAVLJE 6.

Otprema pošiljaka unutar Unije s provozom preko trećih zemalja

Članak 34.

Pošiljke otpada namijenjenog zbrinjavanju

Ako se pošiljka otprema unutar Unije i provozi kroz jednu ili više trećih zemalja, a otpad je namijenjen zbrinjavanju, članci od 4. do 17. i članci od 19. do 30. primjenjuju se mutatis mutandis, podložno sljedećim prilagodbama i dodatnim zahtjevima:

(a)

članak 38. stavak 2. točke (a), (c), (d) i (g) te članak 38. stavak 3. točka (a) primjenjuju se mutatis mutandis;

(b)

ako je treća zemlja stranka Baselske konvencije i ako je predmetna zemlja odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje te je o tome obavijestila druge stranke Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, nadležno tijelo provoza izvan Unije ima 60 dana od datuma slanja potvrde primitka pravilno ispunjene obavijesti za davanje prešutnog odobrenja ili pisanog odobrenja uz određene uvjete ili bez njih; ili

(c)

ako treća zemlja nije stranka Baselske konvencije, nadležno tijelo polazišta pita nadležno tijelo provoza u toj trećoj zemlji želi li poslati pisano odobrenje za pošiljku u roku koji međusobno dogovore nadležna tijela.

Članak 35.

Pošiljke otpada namijenjenog oporabi

1.   Ako se pošiljka otprema unutar Unije i provozi kroz jednu ili više trećih zemalja na koje se ne primjenjuje Odluka Vijeća OECD-a o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog oporabi (45) („Odluka OECD-a”), a otpad je namijenjen oporabi, primjenjuje se članak 34.

2.   Ako se pošiljka otprema unutar Unije, uključujući otpremu između mjesta u istoj državi članici i provoz kroz jednu ili više trećih zemalja na koje se primjenjuje Odluka OECD-a, a otpad je namijenjen oporabi, članci od 4. do 30. primjenjuju se mutatis mutandis, podložno sljedećim prilagodbama i dodatnim zahtjevima:

(a)

članak 51. stavak 2. točke (c) i (d) primjenjuju se mutatis mutandis;

(b)

prešutno odobrenje nadležnog tijela provoza izvan Unije može se pretpostaviti ako nije podnesen prigovor i ako su ispunjeni utvrđeni uvjeti, a otprema pošiljke može započeti 30 dana od datuma na koji je podnositelj obavijesti obaviješten u skladu s člankom 8. stavkom 12. da je obavijest pravilno ispunjena, kako je navedeno u članku 9. stavku 1.

GLAVA III.

PRIJEVOZ OTPADA ISKLJUČIVO UNUTAR DRŽAVE ČLANICE

Članak 36.

Prijevoz otpada isključivo unutar države članice

1.   Svaka država članica uspostavlja primjeren sustav za nadzor i kontrolu prijevoza otpada koji se odvija isključivo u okviru njezine nacionalne nadležnosti. U tom se sustavu vodi računa o potrebi usklađenosti sa sustavom Unije koji je utvrđen u glavama II. i VII.

2.   Države članice obavješćuju Komisiju o svojem sustavu za nadzor i kontrolu prijevoza otpada. Komisija o tome obavješćuje druge države članice.

GLAVA IV.

IZVOZ IZ UNIJE U TREĆE ZEMLJE

POGLAVLJE 1.

Izvoz otpada za zbrinjavanje

Članak 37.

Zabrana izvoza otpada namijenjenog zbrinjavanju

1.   Zabranjuje se izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju iz Unije.

2.   Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju u zemlje EFTA-e koje su također stranke Baselske konvencije.

3.   Odstupajući od stavka 2., zabranjen je izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju u zemlju EFTA-e koja je stranka Baselske konvencije:

(a)

ako zemlja EFTA-e zabranjuje uvoz takvog otpada;

(b)

ako nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 11. stavku 1.;

(c)

ako nadležno tijelo polazišta opravdano smatra da otpad u zemlji odredišta neće biti podložan gospodarenju na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59.

4.   Zabrana utvrđena u stavku 1. ne primjenjuje se na otpad koji podliježe obvezi ponovnog prihvata u skladu s člankom 22. ili 25.

Članak 38.

Postupci za izvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju u zemlje EFTA-e

1.   Ako se otpad izvozi iz Unije u zemlju EFTA-e koja je stranka Baselske konvencije i namijenjen je zbrinjavanju u toj zemlji, odredbe iz glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe utvrđene u stavcima 2. i 3.

2.   Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:

(a)

podnositelj obavijesti u skladu s člankom 27. dostavlja obavijest te sve zatražene dodatne informacije i dokumentaciju te pritom takvu obavijest i dodatne informacije i dokumentaciju poštom, ili prema potrebi, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom dostavlja nadležnom tijelu odredišta i svim nadležnim tijelima provoza izvan Unije, osim ako su ta tijela povezana sa središnjim sustavom iz članka 27. stavka 3.; ako se koristi e-poruka s digitalnim potpisom, svaki potrebni pečat ili potpis zamjenjuje se digitalnim potpisom;

(b)

podnositelj obavijesti dostavlja, uz obrazac obavijesti, dokumentirane dokaze da je revizija iz članka 46. stavka 3. provedena u postrojenju u koje se otpad izvozi, osim ako se ne primjenjuje izuzeće iz članka 46. stavka 11.;

(c)

nadležna tijelo polazišta i sva nadležna tijela provoza u Uniji poštom, ili prema potrebi, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom obavješćuju nadležno tijelo odredišta i sva nadležna tijela provoza izvan Unije o svakom svojem zahtjevu za informacije i dokumentaciju te o svojoj odluci i eventualnim uvjetima povezanima s planiranom pošiljkom, osim ako su ta nadležna tijela povezana sa središnjim sustavom iz članka 27. stavka 3.;

(d)

informacije koje treba dostaviti nadležnom tijelu odredišta i svim nadležnim tijelima provoza izvan Unije na temelju članaka 7., 8., 16. i 17. dostavljaju se poštom ili, prema potrebi, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom, osim ako su ta tijela povezana sa središnjim sustavom iz članka 27. stavka 3.;

(e)

podnositelj obavijesti osigurava da su informacije koje postrojenje treba dostaviti na temelju članka 15. stavaka od 3. do 5. i članka 16. stavaka 5. i 6. uključene u sustav iz članka 27., osim ako su ta postrojenja povezana sa središnjim sustavom iz članka 27. stavka 3.;

(f)

svako nadležno tijelo provoza izvan Unije ima rok od 60 dana od datuma na koji je poslalo svoju potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti za davanje prešutnog odobrenja ako je predmetna zemlja odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje i o tome obavijestila ostale stranke Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, odnosno za davanje bezuvjetnog ili uvjetovanog pisanog odobrenja;

(g)

nadležno tijelo polazišta u Uniji donosi odluku o odobrenju pošiljke iz članka 9. tek kad primi pisano odobrenje od nadležnog tijela odredišta i prema potrebi prešutno ili pisano odobrenje nadležnog tijela provoza izvan Unije, ali najranije 61 dan od datuma na koji je nadležno tijelo provoza izvan Unije poslalo potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti, osim ako nadležno tijelo polazišta ima pisano odobrenje drugih relevantnih nadležnih tijela, u kojem slučaju može donijeti odluku iz članka 9. prije tog roka.

3.   Primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe:

(a)

sva nadležna tijela provoza u Uniji dostavlja potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti podnositelju obavijesti, uz primjerke relevantnim nadležnim tijelima ako nemaju pristup sustavu iz članka 27.;

(b)

nadležno tijelo polazišta i svako nadležno tijelo provoza u Uniji obavješćuju carinski ured izvoza i izlazni carinski ured o svojim odlukama o odobrenju otpreme;

(c)

prijevoznik dostavlja primjerak dokumenta o prometu carinskom uredu izvoza i izlaznom carinskom uredu poštom, ili prema potrebi, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom ili putem središnjeg sustava iz članka 27. stavka 3. ako carinski ured izvoza i izlazni carinski ured imaju pristup tom sustavu;

(d)

čim otpad napusti Uniju, izlazni carinski ured o tome obavješćuje nadležno tijelo polazišta u Uniji;

(e)

ako u roku od 42 dana nakon što je otpad napustio Uniju nadležno tijelo polazišta u Uniji od postrojenja ne primi informaciju o primitku otpada, odmah o tomu obavješćuje nadležno tijelo odredišta putem sustava iz članka 27. ili u skladu s člankom 72.;

(f)

ugovor iz članka 6. sadržava sljedeće uvjete:

i.

ako postrojenje izda netočnu potvrdu o zbrinjavanju koja dovede do oslobađanja financijskog jamstva, primatelj snosi troškove koji nastaju iz obveze povrata otpada na područje pod nadležnošću nadležnog tijela polazišta te iz oporabe ili zbrinjavanja otpada na drukčiji način i način prihvatljiv za okoliš;

ii.

postrojenje u roku od tri dana od primitka otpada za zbrinjavanje podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima šalje potpisane primjerke ispunjenog dokumenta o prometu, osim potvrde o zbrinjavanju iz podtočke iii.;

iii.

postrojenje što prije, ali najkasnije 30 dana od završetka zbrinjavanja i najkasnije godinu dana nakon primitka otpada, pod vlastitom odgovornošću potvrđuje da je zbrinjavanje završeno te podnositelju obavijesti i relevantnim nadležnim tijelima dostavlja potpisane primjerke dokumenta o prometu koji sadržava tu potvrdu;

(g)

podnositelj obavijesti u roku od tri radna dana od primitka primjeraka iz točke (f) podtočaka ii. i iii. stavlja informacije navedene u tim primjercima na raspolaganje u elektroničkom obliku u skladu s člankom 27.

4.   Pošiljka se može otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i, ako je primjenjivo, provoza izvan Unije te su uvjeti utvrđeni u tim odobrenjima ili njihovim prilozima ispunjeni;

(b)

osigurano je gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59.

5.   Ako se otpad izvozi, mora biti namijenjen postupcima zbrinjavanja u postrojenju koje prema mjerodavnom nacionalnom pravu radi ili ima ovlaštenje za rad u zemlji odredišta.

6.   Ako carinski ured izvoza ili izlazni carinski ured otkrije nezakonitu pošiljku, odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo u zemlji tog carinskog ureda. Nadležno tijelo:

(a)

odmah obavješćuje nadležno tijelo polazišta u Uniji o nezakonitoj pošiljci;

(b)

osigurava da se otpad zadrži dok nadležno tijelo polazišta ne odluči drukčije i svoju odluku u pisanom obliku ne priopći nadležnom tijelu u zemlji carinskog ureda u kojem je otpad zadržan; i

(c)

bez odgode priopćuje odluku nadležnog tijela polazišta iz točke (b) carinskom uredu izvoza ili izlaznom carinskom uredu koji je otkrio nezakonitu pošiljku.

POGLAVLJE 2.

Izvoz otpada za oporabu

Odjeljak 1.

Izvoz opasnog i određenog drugog otpada u zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a

Članak 39.

Zabrana izvoza opasnog i određenog drugog otpada

1.   Zabranjuje se izvoz iz Unije sljedećih vrsta otpada koji je namijenjen oporabi u zemljama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a:

(a)

otpad naveden kao opasan u dijelu 1. Priloga V. ovoj Uredbi;

(b)

otpad naveden kao opasan na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(c)

otpad iz članka 4. stavka 3. i otpad naveden u dijelu 2. Priloga V. ovoj Uredbi;

(d)

otpadna plastika klasificirana pod stavkom B3011;

(e)

otpad naveden u Prilogu III. ili Prilogu III.B i mješoviti otpad naveden u Prilogu III.A koji su onečišćeni drugim materijalima u mjeri u kojoj se rizici povezani s otpadom povećavaju dovoljno da bi bilo primjereno na njega primijeniti postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja, uzimajući u obzir opasna svojstva iz Priloga III. Direktivi 2008/98/EZ, ili se sprečava oporaba otpada na način prihvatljiv za okoliš;

(f)

otpad ili mješoviti otpad koji sadržava postojane organske onečišćujuće tvari ili su njima onečišćeni u količinama koje dosežu ili premašuju graničnu vrijednost koncentracije navedenu u Prilogu IV. Uredbi (EU) 2019/1021;

(g)

opasan otpad koji nije klasificiran pod jednu zasebnu stavku u Prilogu V. ovoj Uredbi ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(h)

mješavine opasnog otpada i mješavine opasnog otpada s neopasnim otpadom koje nisu klasificirane pod jednu zasebnu stavku u Prilogu V. ovoj Uredbi ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(i)

otpad koji je zemlja odredišta prijavila kao opasan u skladu s člankom 3. Baselske konvencije;

(j)

otpad čiji je uvoz zabranila zemlja odredišta;

(k)

otpad za koji nadležno tijelo polazišta opravdano smatra da se u predmetnoj zemlji odredišta njime neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš, kako je navedeno u članku 59.;

2.   Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se na otpad koji podliježe obvezi ponovnog prihvata u skladu s člankom 22. ili 25.

3.   Države članice mogu u iznimnim slučajevima na temelju dokumentarnih dokaza koje je dostavio podnositelj obavijesti propisati da je određeni opasni otpad naveden u Prilogu V. ovoj Uredbi ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ isključen iz zabrane izvoza iz stavka 1. ako nema nijedno od svojstava navedenih u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, uzimajući u obzir kriterije i primjenjive granične vrijednosti i ograničenja koncentracije za klasificiranje otpada kao opasnog prema navedenom Prilogu. Ako je opasno svojstvo otpada procijenjeno ispitivanjem i s pomoću koncentracija opasnih tvari kako je navedeno u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, prednost imaju rezultati ispitivanja.

4.   Činjenica da otpad nije naveden kao opasan u Prilogu V. ili na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ ili da je naveden na popisu B u dijelu 1. Priloga V. ne isključuje u iznimnim slučajevima karakterizaciju takvog otpada kao opasnog i stoga podliježe zabrani izvoza ako ima bilo koje od svojstava navedenih u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, uzimajući u obzir kriterije i primjenjive granične vrijednosti i ograničenja koncentracije za klasificiranje otpada kao opasnog kako je navedeno u toj direktivi. Ako je opasno svojstvo otpada procijenjeno ispitivanjem i s pomoću koncentracija opasnih tvari kako je navedeno u Prilogu III. Direktivi 2008/98/EZ, prednost imaju rezultati ispitivanja.

5.   U slučajevima iz stavaka 3. i 4. relevantno nadležno tijelo obavješćuje predviđeno nadležno tijelo odredišta prije nego što donese odluku o odobrenju planirane otpreme u tu zemlju. Države članice prijavljuju takve slučajeve Komisiji prije završetka svake kalendarske godine. Komisija prosljeđuje te informacije svim državama članicama, Tajništvu Baselske konvencije ako se informacije odnose na stavku navedenu u Baselskoj konvenciji i Tajništvu OECD-a ako se informacije odnose na stavku navedenu u Odluci OECD-a. Na temelju dostavljenih informacija Komisija može dostaviti primjedbe i ovlaštena je za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga V.

Odjeljak 2.

Izvoz neopasnog otpada u zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a

Članak 40.

Zabrana izvoza neopasnog otpada

1.   Zabranjuje se izvoz iz Unije sljedećih vrsta otpada koji je namijenjen oporabi u zemljama na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a:

(a)

neopasan otpad naveden u Prilogu III. ili Prilogu III.B i mješavine neopasnog otpada navedene u Prilogu III.A;

(b)

neopasan otpad i mješavine neopasnog otpada uvršteni na popis otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ ako već nisu navedeni u Prilogu III., Prilogu III.A ili Prilogu III.B;

(c)

neopasan otpad i mješavine neopasnog otpada koje nisu klasificirane pod jednu zasebnu stavku iz Priloga III. Priloga III.A ili Priloga III.B ili popisa otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(d)

neopasan otpad klasificiran pod stavkom AB130, AC250, AC260 ili AC270.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na izvoz otpada ili mješovitog otpada namijenjenog oporabi u zemlju uvrštenu na popis zemalja sastavljen u skladu s člankom 41. za neopasan otpad i mješoviti otpad naveden na tom popisu.

Takav se izvoz može odvijati samo pod uvjetom:

(a)

da je otpad namijenjen postrojenju ovlaštenom na temelju nacionalnog zakonodavstva predmetne zemlje kako bi se proveli postupci oporabe za taj otpad;

(b)

da otpad nije namijenjen za privremene postupke, osim ako bi se svi naknadni postupci trajne ili privremene oporabe odvijali u istoj zemlji odredišta ili u drugim zemljama za koje je povezani otpad uvršten na popis iz članka 41.

3.   Izvoz dopušten u skladu sa stavkom 2.:

(a)

u slučaju otpada navedenog u Prilogu IX. Baselskoj konvenciji koji nije klasificiran pod stavkom B3011, podliježe općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. ili, ako predmetna zemlja to navede u zahtjevu iz članka 42., postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja;

(b)

u slučaju otpada klasificiranog pod stavkom B3011 podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja;

(c)

u slučaju neopasnog otpada i mješavina neopasnog otpada koji nisu navedeni u Prilogu IX. Baselskoj konvenciji, podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja.

4.   U slučaju izvoza u skladu sa stavkom 2., odredbe glave II. primjenjuju se mutatis mutandis.

Ako takav izvoz podliježe općim zahtjevima u pogledu informacija iz članka 18., osoba koja organizira otpremu osigurava da se informacije koje postrojenje treba dostaviti na temelju članka 18. stavaka 8. i 9. podnose putem sustava iz članka 27., osim ako je postrojenje povezano sa sustavom iz članka 27.

Ako takav izvoz podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja, primjenjuju se postupci iz članka 38. uz sljedeće prilagodbe:

(a)

ne primjenjuju se članak 4. stavak 5. i članak 14.;

(b)

kada stupi na snagu uklanjanje određene zemlje ili određenog otpada ili mješovitog otpada s popisa iz članka 41., nadležno tijelo polazišta povlači svoje pisano odobrenje za svaku obavijest koja se odnosi na tu zemlju ili na takav otpad ili mješoviti otpad.

Članak 41.

Popis zemalja u koje je odobren izvoz neopasnog otpada iz Unije za oporabu

1.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranog akta u skladu s člankom 80. radi dopune ove Uredbe uspostavom popisom zemalja na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a i u koje je odobren izvoz neopasnog otpada i mješavina neopasnog otpada iz Unije za oporabu („popis zemalja u koje je odobren izvoz”). Taj popis uključuje zemlje koje su podnijele zahtjev u skladu s člankom 42. stavkom 1. i dokazale usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u članku 42. stavku 3. na temelju procjene koju je provela Komisija u skladu s člankom 43. i koje su pristale poštovati članak 42. stavak 5.

2.   Popis iz stavka 1. sadržava sljedeće informacije:

(a)

nazive zemalja u koje je odobren izvoz neopasnog otpada i mješavina neopasnog otpada iz Unije za oporabu;

(b)

konkretni neopasan otpad i mješavine neopasnog otpada odobrene za izvoz iz Unije u svaku zemlju iz točke (a);

(c)

informacije, kao što je internetska adresa, koje omogućuju pristup popisu postrojenja koja su ovlaštena na temelju nacionalnog zakonodavstva svake zemlje iz točke (a) za oporabu otpada i mješavina otpada iz točke (b);

(d)

informacije o mogućem posebnom postupku kontrole koji se primjenjuje na temelju nacionalnog zakonodavstva svake zemlje iz točke (a) na uvoz otpada iz točke (b), uključujući naznaku podliježe li uvoz otpada naveden u Prilogu IX. Baselske konvencije postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja iz članka 38.

3.   Popis iz stavka 1. donosi se do 21. studenoga 2026. osim ako nijedna zemlja ne podnese zahtjev u skladu s člankom 42. stavkom 1. ili nijedna zemlja u tom trenutku ne ispunjava zahtjeve iz članka 42. stavka 3.

Komisija do 21. kolovoza 2024. kontaktira sve zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a kako bi im dostavila potrebne informacije o mogućnosti da se te zemlje uvrsti na popis zemalja u koje je odobren izvoz.

Kako bi bile uvrštene na popis zemalja u koje je odobren izvoz, a koji se donosi do 21. studenoga 2026., zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a podnose zahtjev na temelju članka 42. stavka 1. do 21. veljače 2025.

4.   Komisija redovito, a barem svake dvije godine nakon sastavljanja popisa zemalja u koje je odobren uvoz, ažurira navedeni popis kako bi:

(a)

dodala zemlju koja ispunjava zahtjeve iz članka 42.;

(b)

uklonila zemlju koja prestane ispunjavati zahtjeve iz članka 42.;

(c)

ažurirala informacije iz stavka 2. na temelju zahtjeva zaprimljenog od predmetne zemlje i, ako se taj zahtjev odnosi na dodavanje novog otpada ili mješovitog otpada, pod uvjetom da je predmetna zemlja dokazala da ispunjava zahtjeve iz članka 42. u odnosu na novi predmetni otpad ili mješoviti otpad;

(d)

dodala ili uklonila bilo koji drugi relevantan element kako bi se osiguralo da popis sadržava točne i ažurirane informacije.

5.   Nakon što primi informacije i dokaze iz članka 42. stavka 5., Komisija može zatražiti dodatne informacije od predmetne zemlje kako bi dokazala da i dalje ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 42. stavku 3.

6.   Ako postanu dostupne vjerodostojne informacije o tome da zahtjevi iz članka 42. više nisu ispunjeni za zemlju koja je već uvrštena na popis iz stavka 1., Komisija poziva tu zemlju da iznese svoje mišljenje o tim informacijama u roku od najviše dva mjeseca od poziva, zajedno s relevantnim popratnim dokazima iz kojih je vidljivo da su zahtjevi i dalje ispunjeni. Taj se rok može produljiti za dodatno razdoblje od dva mjeseca ako predmetna zemlja podnese obrazložen zahtjev za takvo produljenje.

7.   Ako predmetna zemlja ne dostavi svoje mišljenje i tražene popratne dokaze u roku iz stavka 6. ili ako iz dostavljenih dokaza nije u dovoljnoj mjeri vidljivo da su i dalje ispunjeni zahtjevi iz članka 42., Komisija uklanja tu zemlju s popisa bez nepotrebne odgode.

8.   Komisija se može u bilo kojem trenutku obratiti zemlji koja je uvrštena na popis iz stavka 1. da bi dobila informacije koje su relevantne kako bi se osiguralo da ta zemlja i dalje ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 42.

Članak 42.

Zahtjevi u pogledu uvrštavanja na popis zemalja u koje je odobren izvoz

1.   Zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a i koje namjeravaju primiti određeni otpad ili mješoviti otpad iz članka 40. stavka 1. iz Unije radi oporabe podnose zahtjev Komisiji u kojem navode svoju spremnost za prihvat te određene vrste otpada ili mješovitog otpada i uvrštavanje na popis iz članka 41. Taj zahtjev i sva povezana dokumentacija ili druga korespondencija moraju biti na engleskom jeziku.

2.   Zahtjev iz stavka 1. podnosi se u obrascu utvrđenom u Prilogu VIII. i sadržava sve informacije navedene u njemu.

3.   Zemlja koja podnosi zahtjev dokazuje da je uspostavila i provodi sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da će se predmetnim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59.

U tu svrhu zemlja koja podnosi zahtjev dokazuje sljedeće:

(a)

da ima sveobuhvatnu strategiju ili plan za gospodarenje otpadom koji obuhvaća cijelo njezino državno područje i dokazuje njezinu sposobnost i spremnost za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš. Strategija ili plan moraju obuhvatiti barem sljedeće elemente:

i.

godišnju količinu ukupnog otpada nastalog u zemlji i godišnju količinu otpada obuhvaćenog područjem primjene njezina zahtjeva („otpad na koji se odnosi zahtjev”) nastalog u zemlji te procjene kretanja tih količina u sljedećih deset godina;

ii.

procjenu trenutačnog kapaciteta za obradu otpada općenito i procjenu kapaciteta za obradu otpada na koji se odnosi zahtjev te procjene razvoja tih kapaciteta u sljedećih deset godina;

iii.

udio domaćeg otpada koji se zasebno skuplja, kao i sve ciljeve i mjere za povećanje tog udjela u budućnosti;

iv.

udio domaćeg otpada na koji se odnosi zahtjev i koji se zbrinjava na odlagalištu, kao i sve ciljeve i mjere za smanjenje tog udjela u budućnosti;

v.

udio domaćeg otpada koji se reciklira te mogući ciljevi i mjere za povećanje tog udjela u budućnosti;

vi.

informacije o količini odbačenog otpada i o poduzetim mjerama za sprečavanje odbacivanja i čišćenje smeća;

vii.

strategiju o načinu osiguranja gospodarenja na način prihvatljiv za okoliš za otpad koji se uvozi na državno područje, uključujući mogući učinak takvog uvoza na gospodarenje otpadom nastalim u državi;

viii.

informacije o metodologiji za izračun podataka iz podtočaka od i. do vi.;

(b)

da ima uspostavljen pravni okvir za gospodarenje otpadom koji obuhvaća barem sljedeće elemente:

i.

sustav ili sustave za izdavanje dozvola ili licenci ili sustave registriranja za postrojenja za obradu otpada;

ii.

sustav ili sustave za izdavanje dozvola ili licenci ili sustave registriranja za prijevoz otpada;

iii.

odredbe kojima se osigurava da se preostalim otpadom nastalim u okviru postupka oporabe otpada na koji se odnosi zahtjev gospodari na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59.;

iv.

primjerene kontrole onečišćenja koje se primjenjuju na postupke gospodarenja otpadom, uključujući ograničenja emisija za zaštitu zraka, tla i vode te mjere za smanjenje emisija stakleničkih plinova koje nastaju tim postupcima;

v.

odredbe o provedbi, inspekcijskom nadzoru i sankcijama osmišljenima kako bi se osigurala provedba domaćih i međunarodnih zahtjeva za gospodarenje otpadom i otpremu otpada;

(c)

da je stranka multilateralnih sporazuma o okolišu iz Priloga VIII. i poduzela je potrebne mjere za ispunjavanje svojih obveza iz tih sporazuma;

(d)

da je uspostavila strategiju za provedbu nacionalnog zakonodavstva o gospodarenju otpadom i otpremom otpada, koja obuhvaća mjere kontrole i praćenja, uključujući informacije o broju provedenih inspekcijskih nadzora pošiljaka otpada i postrojenja za gospodarenje otpadom i o sankcijama izrečenima u slučaju kršenja relevantnih nacionalnih pravila.

4.   Najkasnije 21. svibnja 2029. zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a i koje namjeravaju primiti otpadnu plastiku iz članka 39. stavka 1. točke (d) iz Unije radi recikliranja mogu podnijeti zahtjev Komisiji u kojem navode svoju spremnost za prihvat takvog otpada i uvrštavanje na popis iz članka 41. Taj zahtjev i sva povezana dokumentacija ili druga korespondencija moraju biti na engleskom jeziku.

Uz zahtjeve iz stavaka 2. i 3. zemlja koja podnosi zahtjev mora isto tako dokazati sve od sljedećeg:

(a)

da ima uspostavljen sveobuhvatan sustav gospodarenja otpadom koji obuhvaća cijelo njezino državno područje i učinkovito osigurava odvojeno prikupljanje otpadne plastike;

(b)

da ima uspostavljen pravni okvir za gospodarenje otpadom koji obuhvaća barem sljedeće elemente:

i.

zabranu spaljivanja na otvorenom i nekontroliranog odlaganja otpada na odlagališta;

ii.

zabranu spaljivanja i odlaganja odvojeno prikupljene otpadne plastike na odlagališta;

iii.

odredbe o provedbi, inspekcijskom nadzoru i sankcijama osmišljenima kako bi se osigurala provedba točaka (a) i (b) podtočaka i. i ii.;

(c)

da uvoz otpadne plastike iz Unije neće negativno utjecati na gospodarenje otpadnom plastikom nastalom u toj zemlji.

5.   U slučaju bilo kakvih promjena informacija dostavljenih Komisiji u skladu sa stavkom 3. zemlje uvrštene na popis iz članka 41. odmah ažuriraju informacije navedene u obrascu utvrđenom u Prilogu VIII., zajedno s relevantnim popratnim dokazima. Zemlje uvrštene na popis iz članka 41. u svakom slučaju u petoj godini nakon prvog uvrštavanja dostavljaju Komisiji ažurirane informacije navedene u obrascu utvrđenom u Prilogu VIII., zajedno s relevantnim popratnim dokazima.

Članak 43.

Procjena zahtjeva za uvrštavanje na popis zemalja u koje je odobren izvoz

1.   Komisija bez odgode procjenjuje zahtjeve podnesene u skladu s člankom 42. te, ako se uvjeri da su zahtjevi iz tog članka ispunjeni, uvrštava zemlju koja podnosi zahtjev na popis zemalja u koje je odobren izvoz. Procjena se temelji na informacijama i popratnim dokazima koje je dostavila zemlja koja podnosi zahtjev te na drugim relevantnim informacijama, a cilj je utvrditi ispunjava li zemlja koja podnosi zahtjev obveze iz članka 42., uključujući je li uspostavila i provodi li sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da će se predmetnim otpadom ili mješovitim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59. i da zbog izvoza otpada iz Unije nema znatnog štetnog učinka na gospodarenje otpadom nastalim u toj zemlji. Kako bi Komisija provela tu procjenu, kao referentne točke upotrebljava relevantne odredbe iz zakonodavstva i smjernice iz Priloga IX.

2.   Ako u okviru svoje procjene Komisija smatra da su informacije koje je dostavila zemlja koja podnosi zahtjev nepotpune ili nedostatne za dokazivanje usklađenosti sa zahtjevima iz članka 42., toj zemlji daje mogućnost da dostavi dodatne informacije u roku od najviše tri mjeseca. Taj se rok može produljiti za dodatno razdoblje od tri mjeseca ako zemlja podnositeljica zahtjeva podnese obrazložen zahtjev za to produljenje.

3.   Ako zemlja koja podnosi zahtjev ne dostavi dodatne informacije u roku iz stavka 2. ovog članka ili ako se navedene dodatne informacije i dalje smatraju nepotpunima ili nedostatnima za dokazivanje usklađenosti sa zahtjevima iz članka 42., Komisija bez nepotrebne odgode obavješćuje zemlju koja podnosi zahtjev da je nije moguće uvrstiti na popis zemalja u koje je odobren izvoz i da se njezin zahtjev više neće obrađivati. U takvom slučaju Komisija obavješćuje zemlju koja podnosi zahtjev i o razlozima tog zaključka. Zemlja koja podnosi zahtjev može podnijeti novi zahtjev u skladu s člankom 42.

4.   Komisija bez nepotrebne odgode procjenjuje zahtjeve podnesene u skladu s člankom 42. stavkom 4. i ako se uvjeri da su zahtjevi iz članka 42. stavaka 3. i 4. ispunjeni, ovlaštena je za donošenje delegiranog akta u skladu s člankom 80. radi uvrštenja zemlje koja podnosi zahtjev na popis zemalja u koje je odobren izvoz. Kako bi Komisija provela tu procjenu, kao referentne točke upotrebljava relevantne odredbe iz zakonodavstva i smjernice iz Priloga IX.

Odjeljak 3.

Izvoz u zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a

Članak 44.

Opći sustav za izvoz otpada

1.   Ako se otpad iz članka 4. stavaka od 2. do 5. izvozi iz Unije s namjenom oporabe u zemljama na koje se Odluka OECD-a primjenjuje, sa ili bez provoza kroz zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a, odredbe glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe navedene u stavcima 2., 3., 4. i 6.

2.   Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:

(a)

podnositelj obavijesti dostavlja, uz obrazac obavijesti, dokaznu dokumentaciju da je revizija iz članka 46. stavka 3. provedena u postrojenju u koje se otpad izvozi, osim ako se ne primjenjuje izuzeće iz članka 46. stavka 11.;

(b)

mješavine otpada navedene u Prilogu III.A namijenjene privremenom postupku podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja ako se bilo koji naknadni postupak privremene ili trajne oporabe ili naknadni postupak trajnog zbrinjavanja treba provesti u zemlji na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a;

(c)

otpad klasificiran pod stavkom B3011 podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja;

(d)

otpad naveden u Prilogu III.B i pošiljke otpada namijenjenog eksperimentalnoj obradi iz članka 4. stavka 5. podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja;

(e)

pošiljke otpada namijenjenog laboratorijskoj analizi iz članka 4. stavka 5. podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja, osim ako je količina takvog otpada utvrđena na temelju minimalne količine koja je razumno potrebna za primjerenu provedbu analize u svakom pojedinom slučaju i ne prelazi 25 kg, u kojem se slučaju primjenjuju postupovni zahtjevi iz članka 18.;

(f)

zabranjuje se izvoz otpada iz članka 4. stavka 3.;

(g)

odobrenje koje se zahtijeva u skladu s člankom 9. može se dati u obliku prešutnog odobrenja nadležnog tijela odredišta izvan Unije;

(h)

nadležno tijelo polazišta povlači odobrenje za otpremu određenog otpada u skladu s člankom 9. kada na snagu stupi delegirani akt u skladu s člankom 45. stavkom 6. kojim se zabranjuje izvoz takvog otpada u dotičnu zemlju;

(i)

postrojenje navedeno u članku 15. stavku 3. i članku 16. stavku 5. dostavlja odgovarajuću potvrdu u roku od tri radna dana od primitka otpada.

3.   Na izvoz otpada iz članka 4. stavka 2. primjenjuju se prilagodbe i dodatne odredbe navedene u članku 38. stavku 2. točkama od (a) do (e) te članku 38. stavku 3. točkama od (b) do (g).

4.   U pogledu izvoza otpada navedenog u članku 4. stavku 4., osoba koja organizira otpremu osigurava da su informacije koje postrojenje treba dostaviti u skladu s člankom 18. stavcima 8. i 9. uključene u sustav iz članka 27., osim ako su ta postrojenja povezana sa sustavom iz članka 27.

5.   Pošiljka otpada koja podliježe postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja može se otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i, prema potrebi, provoza ili su nadležna tijela odredišta i provoza izvan Unije dala prešutno odobrenje ili se takvo prešutno odobrenje može pretpostaviti i ispunjeni su uvjeti utvrđeni u tim odobrenjima ili njihovim prilozima;

(b)

ispunjeni su uvjeti iz članka 38. stavka 4. točke (b).

6.   Ako se u skladu sa stavkom 1. izvoz otpada iz članka 4. stavka 2. provozi kroz zemlju na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, primjenjuju se sljedeće prilagodbe:

(a)

nadležno tijelo provoza zemlje na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a ima rok od 60 dana od datuma na koji je poslalo svoju potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti kako bi, ako je predmetna zemlja odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje i o tome obavijestila ostale stranke Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, dalo prešutno odobrenje odnosno bezuvjetno ili uvjetovano pisano odobrenje;

(b)

nadležno tijelo polazišta u Uniji donosi odluku o odobrenju pošiljke iz članka 9. tek kad primi prešutno ili pisano odobrenje od nadležnog tijela provoza zemlje na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, ali najranije 61 dan od datuma na koji je nadležno tijelo provoza poslalo potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti, osim ako je nadležno tijelo polazišta izvan Unije primilo pisano odobrenje drugih relevantnih nadležnih tijela, u kojem slučaju može donijeti odluku iz članka 9. prije tog roka.

7.   Ako se otpad izvozi, mora biti namijenjen postupcima oporabe u postrojenju koje prema mjerodavnom nacionalnom pravu radi ili ima ovlaštenje za rad u zemlji odredišta.

8.   Primjenjuje se članak 38. stavak 6.

Članak 45.

Praćenje izvoza i zaštitni postupak

1.   Komisija prati izvoz otpada iz Unije u zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a kako bi se osiguralo da zbog takvog izvoza ne nastane značajna šteta za okoliš ili ljudsko zdravlje u zemlji odredišta ili da se otpad uvezen iz Unije ne otpremi dalje u treće zemlje. U okviru praćenja Komisija razmatra zahtjeve fizičkih i pravnih osoba popraćene relevantnim informacijama i podatcima koji pokazuju da gospodarenje otpadom izvezenim iz Unije ne ispunjava zahtjeve za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59. u trećoj zemlji na koju se primjenjuje Odluka OECD-a ili da takav izvoz uzrokuje znatne štetne učinke na gospodarenje otpadom nastalim u toj zemlji.

2.   Ako:

(a)

nema dovoljno dostupnih dokaza da zemlja na koju se primjenjuje Odluka OECD-a može oporabiti određeni otpad na način prihvatljiv za okoliš kako je navedeno u članku 59., među ostalim zbog izvoza takvog otpada iz Unije u dotičnu zemlju, ili

(b)

ako postoje dokazi da dotična zemlja ne ispunjava zahtjeve iz članka 59. za taj otpad, ili

(c)

postoje dokazi da postoje znatni štetni učinci na gospodarenje otpadom nastalim u toj zemlji zbog izvoza otpada iz Unije,

Komisija od nadležnih tijela predmetne zemlje traži da u roku od 60 dana dostave informacije o uvjetima pod kojima se predmetni otpad oporabljuje, učinku izvoza otpada iz Unije na gospodarenje otpadom nastalim u toj zemlji i o sposobnosti predmetne zemlje da gospodari tim otpadom na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59. Komisija može odobriti produljenje tog roka ako predmetna zemlja podnese obrazložen zahtjev za njegovo produljenje.

3.   Zahtjevom iz stavka 2. provjerava se ispunjava li predmetna zemlja sljedeće uvjete:

(a)

uspostavila je i provodi odgovarajući pravni okvir za uvoz i gospodarenje predmetnim otpadom, i uvezenim otpadom i otpadom nastalim u toj zemlji, na način prihvatljiv za okoliš, kao i odgovarajuće mjere za osiguranje gospodarenja na način prihvatljiv za okoliš za preostali otpad koji je nastao oporabom predmetnog otpada;

(b)

uspostavila je odvojeno izvješćivanje o količini otpada nastalog u predmetnoj zemlji i o količini otpada uvezenog u tu zemlji;

(c)

ima dovoljne kapacitete na svojem državnom području za gospodarenje predmetnim otpadom na način prihvatljiv za okoliš, uzimajući u obzir količinu otpada koja se uvozi na njezino državno područje;

(d)

uspostavila je odgovarajuću strategiju, uključujući mjere kojima se osigurava da uvoz predmetnog otpada nema znatan štetni učinak na skupljanje otpada i gospodarenje otpadom nastalim u državi;

(e)

uspostavila je i provodi odgovarajuće mjere provedbe kako bi se osiguralo da se predmetnim otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš te kako bi se riješile moguće nezakonite pošiljke ili obrada takvog otpada;

(f)

u slučaju izvoza otpadne plastike provodi zahtjeve kojima se osigurava da će se otpadna plastika reciklirati na način prihvatljiv za okoliš i da će se preostalim otpadom nastalim postupkom recikliranja gospodariti na način prihvatljiv za okoliš, među ostalim zabranom spaljivanja na otvorenom ili odlaganja takvog otpada. Zahtjevom se dodatno nastoji provjeriti provode li se mjere kako bi se izbjegao uvoz otpadne plastike iz Unije kojim se ugrožava gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš za otpadnu plastiku nastau na domaćem tržištu te jesu li poduzete mjere za sprečavanje otpreme uvezene otpadne plastike u druge zemlje. Dostavljaju se i informacije koje pokazuju da se posebna provedba i inspekcijski nadzori pošiljaka otpadne plastike i postrojenja za gospodarenje takvim otpadom provode u redovitim vremenskim razmacima kako bi se proveli ti zahtjevi i ublažilo onečišćenje zraka, tla, vode ili morskog okoliša povezano s lošim gospodarenjem otpadnom plastikom.

4.   Za potrebe provjera iz stavka 3. Komisija se, prema potrebi, savjetuje s relevantnim dionicima.

5.   Komisija provodi poseban nadzor u pogledu izvoza otpadne plastike u zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a. Komisija do 21. svibnja 2026. procjenjuje poštuju li zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a i koje uvoze znatne količine otpadne plastike iz Unije ovaj članak.

6.   Ako na zahtjev iz stavka 2. predmetna zemlja ne dostavi dovoljno dokaza iz stavka 3. za to da se predmetnim otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59. ili da zbog izvoza otpada iz Unije nema znatnog štetnog učinka na gospodarenje otpadom nastalim u toj zemlji, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi dopune ove Uredbe zabranom izvoza predmetnog otpada u tu zemlju.

Komisija ukida zabranu samo ako ima dovoljno dokaza da će se predmetnim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš i da nema znatnih štetnih učinaka na gospodarenje otpadom nastalim u toj zemlji kao posljedica izvoza otpada iz Unije.

POGLAVLJE 3.

Dodatne obveze

Članak 46.

Obveze izvoznikâ

1.   Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu izvozi otpad iz Unije samo ako može dokazati da će postrojenja koja će primati otpad u zemlji odredišta gospodariti njime na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59.

2.   Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu ne smije izvoziti otpad u postrojenje koje ne ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X.

3.   Kako bi ispunili obvezu iz stavka 1., podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu i namjerava izvoziti otpad iz Unije osigurava da su postrojenja koja će gospodariti otpadom u zemlji odredišta bili predmet revizije.

Tu reviziju provodi treća strana koja je neovisna o podnositelju obavijesti ili osobi koja organizira otpremu, kao i o postrojenju koje je predmet revizije, te ima odgovarajuće kvalifikacije u području revizije i obrade otpada.

Pri naručivanju revizije podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu provjerava ispunjava li treća strana zahtjeve utvrđene u dijelu A Priloga X. te je li ju nacionalno službeno tijelo ovlastilo ili akreditiralo za provođenje revizija kako je utvrđeno u ovom članku.

4.   Revizija iz stavka 3. uključuje i fizičke provjere i provjere dokumentacije te se njome provjerava ispunjava li dotično postrojenje kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X.

5.   Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu i namjerava izvoziti otpad prije izvoza otpada osigurava da je postrojenje koje će gospodariti otpadom u zemlji odredišta bilo predmet revizije iz stavka 3. provedene najviše dvije godine prije izvoza otpada u predmetno postrojenje i kojom je dokazano da postrojenje ispunjava kriterije iz dijela B Priloga X.

U svrhu ispunjavanja te obveze, podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu:

(a)

naručuje reviziju u skladu s ovim člankom;

(b)

nabavlja izvješće o reviziji koju je u skladu s ovim člankom naručio drugi podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu, a koje je stavljeno na raspolaganje u skladu sa stavkom 6., nakon što se provjeri je li revizija provedena u skladu sa stavcima 3. i 4. te je li dokazano da postrojenje ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X.; ili

(c)

nabavlja izvješće o reviziji koju je u skladu s ovim člankom naručilo samo postrojenje, a koje je prijavljeno u registar iz stavka 8. u skladu sa stavkom 7. drugim podstavkom, nakon što se provjeri je li revizija provedena u skladu sa stavcima 3. i 4. te je li dokazano da postrojenje ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X.

Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu isto tako bez odgode naručuje ad hoc reviziju ako primi pouzdane informacije da postrojenje više ne ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X. Ako se ad hoc revizijom utvrdi da postrojenje više ne ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X., podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu odmah prekida izvoz otpada u to postrojenje i o tome obavješćuje nadležna tijela polazišta.

6.   Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu i koja je naručila reviziju za određeno postrojenje u skladu sa stavkom 3. osigurava da ta revizija bude dostupna drugim podnositeljima obavijesti ili osobama koje organiziraju otpremu koje namjeravaju izvoziti otpad u relevantno postrojenje, pod poštenim tržišnim uvjetima.

7.   Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu obavješćuje Komisiju o revizijama naručenima u skladu sa stavcima 3. i 5., kojima je dokazano da postrojenje ispunjava kriterije iz dijela B Priloga X. U toj se obavijesti navode sljedeće informacije:

(a)

naziv i podatci za kontakt postrojenja nad kojim je provedena revizija;

(b)

ime i podatci za kontakt podnositelja obavijesti ili osobe koja organizira otpremu i koja je naručila reviziju;

(c)

ime i podatci za kontakt treće strane koja je provela reviziju;

(d)

datum revizije;

(e)

vrstu otpada, kako je navedena u Prilogu III., III.A, III.B ili IV., ili koja se nalazi na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ;

(f)

postupke oporabe (oznake R), kako su navedeni u Prilogu II. Direktivi 2008/98/EZ.

Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu može obavijestiti Komisiju o reviziji koju je naručilo samo postrojenje, pod uvjetom da je podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu provjerila da je revizija provedena u skladu sa stavcima 3. i 4. te da je dokazano da postrojenje ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X. Takva obavijest sadržava informacije u skladu s prvim podstavkom točkom (a) i točkama od (c) do (f).

8.   Komisija uspostavlja i ažurira registar s informacijama primljenima u skladu sa stavkom 7. Komisija javno obznanjuje informacije iz registra.

9.   Na zahtjev nadležnog tijela ili tijela uključenog u inspekcijske nadzore podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu dostavlja dokumentaciju kojom dokazuje da su revizije iz stavka 3. provedene u svim postrojenjima u koje izvozi predmetni otpad. Ta dokazna dokumentacija mora biti na jeziku koji je prihvatljiv za predmetna nadležna tijela.

10.   Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu koja izvozi otpad izvan Unije svake godine u elektroničkom obliku objavljuju informacije o tome kako ispunjava svoje obveze iz ovog članka.

11.   Ako postoji međunarodni sporazum između Unije i treće zemlje na koju se primjenjuje Odluka OECD-a, u kojem se potvrđuje da će postrojenja u toj trećoj zemlji gospodariti otpadom na način prihvatljiv za okoliš kako je navedeno u članku 59. i u skladu s kriterijima utvrđenima u dijelu B Priloga X., podnositelji obavijesti ili osobe koje organiziraju otpremu i namjeravaju izvoziti otpad u tu treću zemlju izuzete su od obveze utvrđene u stavcima od 3. do 7. i stavku 9.

Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu i koja izvozi otpad iz Unije u određeno postrojenje u trećoj zemlji s kojom je Unija sklopila međunarodni sporazum bez odgode provodi ad hoc reviziju ako primi pouzdane informacije da postrojenje više ne ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X. Podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu u tom slučaju obavješćuje nadležna tijela polazišta o tim pouzdanim informacijama i o svojim planovima za provedbu ad hoc revizije.

Ako se ad hoc revizijom utvrdi da postrojenje više ne ispunjava kriterije utvrđene u dijelu B Priloga X., podnositelj obavijesti ili osoba koja organizira otpremu odmah prekida izvoz otpada u to postrojenje i o tome obavješćuje nadležna tijela polazišta.

12.   Komisija na svojim internetskim stranicama objavljuje relevantne međunarodne sporazume iz stavka 11.

13.   Komisija može donijeti smjernice u vezi primjene ovog članka.

Članak 47.

Obveze država članica izvoza

1.   U slučaju izvoza iz Unije države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da pravne i fizičke osobe pod njihovom nacionalnom nadležnošću ne izvoze otpad ako nisu ispunjeni uvjeti iz članaka od 39. do 46. za takav izvoz ili ako se izvezenim otpadom ne gospodari na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59.

2.   Ako države članice imaju pouzdane informacije koje upućuju na to da fizičke ili pravne osobe koje izvoze otpad iz Unije ne ispunjavaju svoje obveze iz članka 46., one provode potrebne provjere.

POGLAVLJE 4.

Opće odredbe

Članak 48.

Izvoz na Antarktiku

Zabranjuje se izvoz otpada iz Unije na Antarktiku.

Članak 49.

Izvoz u prekomorske zemlje ili područja

1.   Zabranjuje se izvoz otpada iz Unije u prekomorske zemlje ili područja namijenjenog zbrinjavanju u toj prekomorskoj zemlji ili području.

2.   Kad je riječ o izvozu otpada namijenjenog oporabi u prekomorskim zemljama ili područjima, zabrana utvrđena u članku 39. primjenjuje se mutatis mutandis.

3.   Kad je riječ o izvozu otpada namijenjenog oporabi u prekomorskim zemljama ili područjima koja nisu obuhvaćena zabranom utvrđenom u članku 39., odredbe iz glave II. primjenjuju se mutatis mutandis.

GLAVA V.

UVOZ U UNIJU IZ TREĆIH ZEMALJA

POGLAVLJE I.

Uvoz otpada za zbrinjavanje

Članak 50.

Zabrana uvoza otpada namijenjenog zbrinjavanju

1.   Zabranjuje se uvoz otpada u Uniju namijenjenog zbrinjavanju, osim uvoza iz:

(a)

zemalja koje su stranke Baselske konvencije;

(b)

drugih zemalja s kojima je Unija, ili Unija i njezine države članice, sklopila bilateralne i multilateralne sporazume ili dogovorila rješenja usklađena sa zakonodavstvom Unije i člankom 11. Baselske konvencije;

(c)

drugih zemalja s kojima su države članice pojedinačno sklopile bilateralne sporazume ili dogovorile rješenja u skladu sa stavkom 2.; ili

(d)

drugih područja kad iznimno, u vrijeme kriznih stanja, operacija uspostavljanja ili održavanja mira, ili rata, nije moguće sklopiti bilateralne sporazume ili dogovoriti rješenja u skladu s točkom (b) ili (c) ili kad nadležno tijelo u zemlji polazišta nije određeno ili nije u mogućnosti djelovati.

2.   U iznimnim slučajevima države članice mogu sklopiti bilateralne sporazume i dogovoriti rješenja za zbrinjavanje određenog otpada u tim državama članicama ako se tim otpadom u zemlji polazišta neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš.

Ti sporazumi i rješenja:

(a)

usklađeni su s pravom Unije i u skladu su s člankom 11. Baselske konvencije;

(b)

jamče da će se postupci zbrinjavanja provoditi u ovlaštenom postrojenju i da će ispunjavati zahtjeve za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59. stavka 1. ove Uredbe, članka 13. Direktive 2008/98/EZ i drugog prava Unije o otpadu, posebno zakonodavstva Unije iz Priloga IX. dijela 1.;

(c)

jamče da je otpad proizveden u zemlji polazišta i da će se zbrinjavati isključivo u državi članici koja je sklopila sporazum ili dogovorila rješenje; i

(d)

prijavljuju se Komisiji prije njihova zaključenja ili, u hitnim slučajevima, najkasnije do mjesec dana nakon zaključenja.

3.   Bilateralni i multilateralni sporazumi ili rješenja iz stavka 1. točaka (b) i (c) temelje se na postupovnim zahtjevima iz članka 51.

4.   Od zemalja koje se navode u stavku 1. točkama (a), (b) i (c) zahtijeva se da nadležnom tijelu države članice odredišta prethodno upute propisno obrazloženi zahtjev koji se temelji na činjenici da nemaju tehničkih kapaciteta i potrebnih postrojenja za zbrinjavanje otpada na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59. i da nije vjerojatno da će ih nabaviti.

Članak 51.

Postupovni zahtjevi za uvoz otpada namijenjenog zbrinjavanju ili tijekom kriznih stanja ili tijekom operacija uspostavljanja ili održavanja mira

1.   Ako se otpad namijenjen zbrinjavanju uvozi u Uniju iz zemalja koje su stranke Baselske konvencije, ili u slučajevima navedenima u članku 50. stavku 1. točki (d), odredbe iz glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe utvrđene u stavcima 2. i 3.

2.   Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:

(a)

podnositelj obavijesti koji nema poslovni nastan u Uniji i nema pristup sustavu iz članka 27. može dostaviti obavijest i sve zatražene dodatne informacije i dokumentaciju relevantnim nadležnim tijelima poštom ili, prema potrebi, telefaksom ili e-poštom s digitalnim potpisom; u slučaju elektroničke pošte s digitalnim potpisom svaki potrebni pečat ili potpis zamjenjuje se digitalnim potpisom;

(b)

podnositelj obavijesti ili, ako podnositelj obavijesti nema poslovni nastan u Uniji i nema pristup sustavu iz članka 27., nadležno tijelo odredišta u Uniji osigurava da su sve relevantne informacije, barem obrazac obavijesti sa svim prilozima, dokument o prometu sa svim prilozima, pisano odobrenje, informacije o prešutnim odobrenjima i uvjetima, unesene u taj sustav;

(c)

nadležno tijelo odredišta i sva nadležna tijela provoza u Uniji poštom, ili prema potrebi, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom obavješćuju nadležno tijelo polazišta i sva nadležna tijela provoza izvan Unije o svakom zahtjevu za informacije i dokumentaciju i o svojoj odluci povezanoj s planiranom pošiljkom osim ako nadležna tijela u relevantnim zemljama nemaju pristup središnjem sustavu iz članka 27. stavka 3.;

(d)

informacije koje treba dostaviti nadležnom tijelu polazišta i svim nadležnim tijelima provoza izvan Unije u skladu s člancima 7., 8., 16. i 17. dostavljaju se poštom ili, prema potrebi, telefaksom ili e-poštom s digitalnim potpisom, osim ako su ta tijela povezana sa sustavom iz članka 27.;

(e)

nadležno tijelo provoza izvan Unije ima rok od 60 dana od datuma na koji je poslalo svoju potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti kako bi, ako je predmetna zemlja odlučila da neće zahtijevati prethodno pisano odobrenje i o tome obavijestila ostale stranke Baselske konvencije u skladu s člankom 6. stavkom 4. te konvencije, dalo prešutno odobrenje odnosno bezuvjetno ili uvjetovano pisano odobrenje;

(f)

u slučajevima iz članka 50. stavka 1. točke (d) koji uključuju krizna stanja, operacije uspostavljanja ili održavanja mira, ili rat, ne zahtijeva se odobrenje nadležnih tijela polazišta.

3.   Primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe:

(a)

nadležno tijelo odredišta može, ako je potrebno, zatražiti financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje ili dodatno financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nakon što preispita iznos pokrića bilo kojeg financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja koje je uspostavio podnositelj obavijesti;

(b)

nadležno tijelo provoza u Uniji dostavlja potvrdu primitka pravilno ispunjene obavijesti podnositelju obavijesti, uz primjerke relevantnim nadležnim tijelima ako nemaju pristup sustavu iz članka 27.;

(c)

nadležno tijelo odredišta i bilo koje nadležno tijelo provoza u Uniji obavješćuju carinski ured ulaska o svojim odlukama o odobrenju pošiljke;

(d)

prijevoznik carinskom uredu ulaska dostavlja primjerak dokumenta o prometu ulaska poštom, ili prema potrebi, telefaksom ili e-porukom s digitalnim potpisom ili putem središnjeg sustava iz članka 27. stavka 3. ako carinski ured ulaska ima pristup tom sustavu; i

(e)

čim se otpad pusti u carinski postupak koji carinska tijela obavljaju pri ulasku, carinski ured ulaska obavješćuje nadležno tijelo odredišta i bilo koje nadležno tijelo provoza u Uniji da je otpad ušao u Uniju.

4.   Pošiljka se može otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i, prema potrebi, provoza te su ispunjeni uvjeti utvrđeni u tim odobrenjima i njihovim prilozima;

(b)

sklopljen je i proizvodi učinke ugovor između podnositelja obavijesti i primatelja iz članka 6.;

(c)

uspostavljeno je i proizvodi učinke financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje iz članka 7.; i

(d)

osigurano je gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš iz članka 59.

5.   Ako carinski ured ulaska otkrije nezakonitu pošiljku, odmah o tome obavješćuje nadležno tijelo u zemlji tog carinskog ureda. Nadležno tijelo:

(a)

bez odgode obavješćuje nadležno tijelo odredišta u Uniji o nezakonitoj pošiljci, a ono zatim obavješćuje nadležno tijelo polazišta izvan Unije;

(b)

osigurava da se otpad zadrži dok nadležno tijelo polazišta izvan Unije ne odluči drukčije i svoju odluku u pisanom obliku ne priopći nadležnom tijelu u zemlji carinskog ureda u kojem je otpad zadržan; i

(c)

bez odgode priopćuje odluku nadležnog tijela polazišta iz točke (b) carinskom uredu ulaska koji je otkrio nezakonitu pošiljku.

6.   Ako otpad koji nastaje od oružanih snaga ili humanitarnih organizacija tijekom kriznih stanja ili tijekom operacija uspostavljanja ili održavanja mira uvezu te oružane snage ili humanitarne organizacije ili bilo koja fizička ili pravna osoba u njihovo ime, ti subjekti obavješćuju unaprijed o otpremi i njezinu odredištu svako nadležno tijelo provoza i nadležno tijelo odredišta u Uniji, ili u hitnim slučajevima ako postrojenje za zbrinjavanje ili oporabu nije poznato u trenutku otpreme, nadležno tijelo odgovorno za područje prvog odredišta.

Informacije dostavljene u skladu s prvim podstavkom prate pošiljku, osim ako nisu dostavljene putem sustava u skladu s člankom 27.

7.   Komisija donosi provedbeni akt u kojem se detaljno navode informacije koje treba dostaviti u skladu sa stavkom 6. prvim podstavkom i povezani vremenski okvir.

Takve informacije moraju biti dovoljne kako bi se nadležnim tijelima omogućilo provođenje inspekcijskog nadzora i pružanje pojedinosti o osobama uključenima u otpremu, datumu otpreme, količini otpada, identifikaciji otpada, oznaci i sastavu otpada, postrojenju za oporabu ili zbrinjavanje, oznaci za postupak oporabe ili zbrinjavanja i uključenim zemljama.

Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 81. stavka 2.

POGLAVLJE 2.

Uvoz otpada za oporabu

Članak 52.

Zabrana uvoza otpada namijenjenog za oporabu

1.   Zabranjuje se uvoz otpada u Uniju namijenjenog oporabi, osim uvoza iz:

(a)

zemalja na koje se primjenjuje Odluka OECD-a;

(b)

drugih zemalja koje su stranke Baselske konvencije;

(c)

drugih zemalja s kojima je Unija, ili Unija i njezine države članice, sklopila bilateralne i multilateralne sporazume ili dogovorila rješenja usklađena s pravom Unije i člankom 11. Baselske konvencije;

(d)

drugih zemalja s kojima su države članice pojedinačno sklopile bilateralne sporazume ili dogovorile rješenja u skladu sa stavkom 2.; ili

(e)

drugih područja kad, iznimno, u vrijeme kriznih stanja, operacija uspostavljanja ili održavanja mira, ili rata, bilateralne sporazume ili rješenja u skladu s točkom (c) ili (d) nije moguće sklopiti odnosno dogovoriti ili kad nadležno tijelo u zemlji polazišta nije određeno ili nije u mogućnosti djelovati.

2.   U iznimnim slučajevima države članice pojedinačno mogu sklopiti bilateralne sporazume i dogovoriti rješenja za oporabu određenog otpada u tim državama članicama ako se tim otpadom u zemlju polazišta neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš.

U takvim slučajevima primjenjuje se članak 50. stavak 2. drugi podstavak.

3.   Bilateralni ili multilateralni sporazumi koji su zaključeni ili rješenja koja su dogovorena u skladu sa stavkom 1. točkama (c) i (d) temelje se na postupovnim zahtjevima iz članka 51. u mjeri u kojoj je to relevantno.

Članak 53.

Postupovni zahtjevi za uvoz iz zemlje na koju se primjenjuje Odluka OECD-a ili iz drugih područja u vrijeme kriznih stanja ili tijekom operacija uspostavljanja ili održavanja mira

1.   Ako se otpad namijenjen oporabi uvozi u Uniju iz zemalja i kroz zemlje na koje se primjenjuje Odluka OECD-a, ili u slučajevima iz članka 52. stavka 1. točke (e), odredbe glave II. primjenjuju se mutatis mutandis, uz prilagodbe i dodatne odredbe utvrđene u stavcima 2. i 3.

2.   Primjenjuju se sljedeće prilagodbe:

(a)

odobrenje koje se zahtijeva u skladu s člankom 9. može se dati u obliku prešutnog odobrenja nadležnog tijela polazišta izvan Unije;

(b)

pošiljke otpada namijenjenog eksperimentalnoj obradi iz članka 4. stavka 5. podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja;

(c)

pošiljke otpada namijenjenog laboratorijskoj analizi iz članka 4. stavka 5. podliježu postupku prethodne pisane obavijesti i odobrenja, osim ako je količina takvog otpada utvrđena na temelju minimalne količine koja je razumno potrebna za primjerenu provedbu analize u svakom pojedinom slučaju i ne prelazi 25 kg, u kojem se slučaju primjenjuju postupovni zahtjevi iz članka 18.;

(d)

primjenjuju se odredbe članka 51. stavka 2. točaka od (a) do (e);

(e)

postrojenje navedeno u članku 15. stavku 3. i članku 16. stavku 5. dostavlja odgovarajuću potvrdu u roku od tri radna dana od primitka otpada.

3.   Primjenjuje se također članak 51. stavak 3.

4.   Pošiljka se može otpremiti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

podnositelj obavijesti primio je pisano odobrenje od nadležnih tijela polazišta, odredišta i, prema potrebi, provoza ili je nadležno tijelo polazišta izvan Unije dalo prešutno odobrenje ili se ono može pretpostaviti i ispunjeni su uvjeti utvrđeni u odgovarajućim odlukama;

(b)

ispunjeni su uvjeti utvrđeni u članku 51. stavku 4. točkama (b), (c) i (d);

5.   Primjenjuju se odredbe članka 51. stavaka 5. i 6.

Članak 54.

Postupovni zahtjevi za uvoz iz zemlje ili kroz zemlju na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a

Ako se otpad namijenjen oporabi uvozi u Uniju iz zemlje na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a ili kroz bilo koju zemlju na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a i koja je stranka Baselske konvencije, članak 51. primjenjuje se mutatis mutandis.

POGLAVLJE 3.

Dodatne obveze

Članak 55.

Obveze nadležnih tijela odredišta u Uniji

1.   U slučaju uvoza u Uniju nadležno tijelo odredišta u Uniji zahtijeva i poduzima potrebne korake kako bi osiguralo da se otpadom koji se otprema u području njegove nadležnosti gospodari ne ugrožavajući zdravlje ljudi te na način prihvatljiv za okoliš u skladu s člankom 59. ove Uredbe i u skladu s člankom 13. Direktive 2008/98/EZ i ostalim pravom Unije koje se odnosi na otpad, posebno zakonodavstvom Unije iz Priloga IX. dijela 1., tijekom trajanja otpreme, uključujući oporabu ili zbrinjavanje u zemlji odredišta.

2.   Nadležno tijelo iz stavka 1. isto tako zabranjuje uvoz otpada iz trećih zemalja ako opravdano smatra da se otpadom neće gospodariti u skladu sa zahtjevima iz stavka 1.

POGLAVLJE 4.

Uvoz iz prekomorskih zemalja ili područja

Članak 56.

Uvoz iz prekomorskih zemalja ili područja

1.   Ako se otpad uvozi u Uniju iz prekomorskih zemalja ili područja, glava II. primjenjuje se mutatis mutandis.

2.   Prekomorska zemlja ili područje i država članica s kojom je povezano mogu primijeniti nacionalne postupke te države članice na otpremu iz prekomorske zemlje ili područja u tu državu članicu u slučaju da u otpremu nije uključena nijedna druga zemlja kao zemlja provoza. Ako država članica primjenjuje nacionalne postupke na takvu otpremu, ona o tome obavješćuje Komisiju.

GLAVA VI.

PROVOZ KROZ UNIJU IZ TREĆE ZEMLJE I U TREĆU ZEMLJU

Članak 57.

Provoz kroz Uniju otpada namijenjenog zbrinjavanju

Ako se otpad namijenjen zbrinjavanju otprema kroz države članice iz treće zemlje i u treću zemlju, članak 51. primjenjuje se mutatis mutandis, uz sljedeće prilagodbe i dodatne odredbe:

(a)

prvo i posljednje nadležno tijelo provoza u Uniji prema potrebi obavješćuju carinski ured ulaska i izlazni carinski ured o njihovim odlukama o odobrenju otpreme ili, ako su dala prešutno odobrenje, o potvrdi u skladu s člankom 51. stavkom 3. točkom (b);

(b)

čim otpad napusti Uniju, izlazni carinski ured obavješćuje nadležna tijela provoza u Uniji da je otpad napustio Uniju;

(c)

nadležno tijelo provoza u Uniji može, ako je potrebno, zatražiti financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje ili dodatno financijsko jamstvo ili isstovjetno osiguranje nakon što preispita iznos pokrića bilo kojeg financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja koje je uspostavio podnositelj obavijesti.

Članak 58.

Provoz otpada namijenjenog oporabi kroz Uniju

1.   Ako se otpad namijenjen oporabi otprema kroz države članice iz zemlje i u zemlju na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, članak 57. primjenjuje se mutatis mutandis.

2.   Ako se otpad namijenjen oporabi otprema kroz države članice iz zemlje i u zemlju na koju se primjenjuje Odluka OECD-a, članak 53. primjenjuje se mutatis mutandis, uz sljedeće prilagodbe i dodatne odredbe:

(a)

prvo i posljednje nadležno tijelo provoza u Uniji prema potrebi obavješćuju carinski ured ulaska i izlazni carinski ured o njihovim odlukama o odobrenju otpreme ili, ako su dala prešutno odobrenje, o potvrdi u skladu s člankom 51. stavkom 3. točkom (b);

(b)

čim otpad napusti Uniju, izlazni carinski ured obavješćuje nadležna tijela provoza u Uniji da je otpad napustio Uniju;

(c)

nadležno tijelo provoza u Uniji može, ako je potrebno, zatražiti financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje ili dodatno financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje nakon što preispita iznos pokrića bilo kojeg financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja koje je uspostavio podnositelj obavijesti.

3.   Ako se otpad namijenjen oporabi provozi kroz države članice iz zemlje na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a u zemlju na koju se primjenjuje Odluka OECD-a ili obratno, članak 1. primjenjuje se s obzirom na zemlju na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a, a stavak 2. s obzirom na zemlju na koju se primjenjuje Odluka OECD-a.

GLAVA VII.

GOSPODARENJE NA NAČIN PRIHVATLJIV ZA OKOLIŠ I PROVEDBA

POGLAVLJE 1.

Gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš

Članak 59.

Gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš

1.   Proizvođač otpada, podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu i bilo koje drugo poduzeće uključeno u otpremu odnosno oporabu ili zbrinjavanje otpada poduzima potrebne korake kako bi osiguralo da se otpadom gospodari ne ugrožavajući zdravlje ljudi i na način prihvatljiv za okoliš tijekom trajanja otpreme te oporabe i zbrinjavanja otpada.

2.   Za potrebe izvoza otpada smatra se da se otpadom gospodari na način prihvatljiv za okoliš s obzirom na oporabu ili zbrinjavanje ako se može dokazati da će se otpadom, kao i svakim drugim preostalim otpadom nastalim u okviru oporabe ili zbrinjavanja, gospodariti u skladu sa zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi, klime i okoliša koji se smatraju istovjetnima zahtjevima za zaštitu zdravlja ljudi i okoliša utvrđenima zakonodavstvom Unije. Pri procjeni takve istovjetnosti nije potrebna potpuna usklađenost sa zahtjevima koji proizlaze iz zakonodavstva Unije, ali mora se dokazati da se zahtjevima koji se primjenjuju u zemlji odredišta osigurava slična razina zaštite zdravlja ljudi i okoliša kao zahtjevima koji proizlaze iz zakonodavstva Unije. Kako bi se provela procjena istovjetnosti, kao referentne točke koriste se relevantne odredbe zakonodavstva Unije i međunarodne smjernice iz Priloga IX.

POGLAVLJE 2.

Provedba

Odjeljak 1.

Inspekcijski nadzori država članica i sankcije

Članak 60.

Inspekcijski nadzori

1.   Države članice za potrebe provedbe ove Uredbe osiguravaju da se provode inspekcijski nadzori ustanova, poduzeća, posrednika i trgovaca u skladu s člankom 34. Direktive 2008/98/EZ te inspekcijski nadzori pošiljaka otpada i povezane oporabe ili zbrinjavanja.

2.   Inspekcijski nadzori pošiljaka provode se barem u jednoj od sljedećih prilika:

(a)

na mjestu podrijetla, odnosno kod proizvođača otpada, skupljača otpada, posjednika otpada, podnositelja obavijesti ili osobe koja organizira otpremu;

(b)

na mjestu odredišta, uključujući privremenu i trajnu oporabu ili privremeno i trajno zbrinjavanje, odnosno kod primatelja ili u postrojenju;

(c)

na granicama Unije;

(d)

tijekom otpreme unutar Unije.

Članak 61.

Dokumentacija i dokazi

1.   Inspekcijski nadzori pošiljaka uključuju barem provjeru dokumenata, potvrdu identiteta subjekata koji su uključeni u otpremu i prema potrebi fizički pregled otpada.

2.   Kako bi se utvrdilo da tvar ili predmet koji se prevozi cestom, željeznicom, zrakom, morem ili unutarnjim plovnim putem nije otpad, tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu zahtijevati od fizičke ili pravne osobe koja posjeduje predmetnu tvar ili predmet ili koja organizira njegov prijevoz da podnese dokumentarne dokaze:

(a)

o podrijetlu i odredištu predmetne tvari ili predmeta; i

(b)

o tome da nije riječ o otpadu, uključujući, prema potrebi, dokaze o funkcionalnosti.

Za potrebe prvog podstavka utvrđuje se i zaštita predmetne tvari ili predmeta od oštećenja tijekom prijevoza, utovara ili istovara, kao što su prikladno pakiranje i prikladno slaganje.

Kako bi se razlikovala rabljena roba i otpad, za potrebe inspekcijskog nadzora primjenjuju se uvjeti utvrđeni u članku 29. stavku 1. trećem podstavku te kriteriji utvrđeni u skladu s člankom 29. stavkom 3., ako je primjenjivo.

Ovim stavkom ne dovodi se u pitanje primjena članka 23. stavka 2. i Priloga VI. Direktivi 2012/19/EU ni primjena članka 72. stavka 2. i Priloga XIV. Uredbi (EU) 2023/1542.

3.   Tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu zaključiti da je predmetna tvar ili predmet otpad ako:

(a)

dokazi iz stavka 2. ili koji se zahtijevaju u skladu s drugim zakonodavstvom Unije kako bi se utvrdilo da tvar ili predmet nije otpad nisu podneseni u roku koji su odredila; ili

(b)

dokaze i informacije koji su im dostupni smatraju nedostatnima za donošenje zaključka ili ako zaštitu od oštećenja iz stavka 2. drugog podstavka smatraju nedostatnom.

Ako su tijela zaključila da je tvar ili predmet otpad u skladu s prvim podstavkom, prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili predmetna pošiljka otpada smatra se nezakonitom pošiljkom. Slijedom toga s njom se postupa u skladu s člancima 25. i 26., a tijela uključena u inspekcijske nadzore o tome odmah obavješćuju nadležno tijelo zemlje u kojoj je proveden predmetni inspekcijski nadzor.

4.   Kako bi se utvrdilo je li pošiljka otpada u skladu s ovom Uredbom, tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu od podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, posjednika otpada, prijevoznika, primatelja i postrojenja koje prima otpad zahtijevati da im podnesu relevantnu dokaznu dokumentaciju u roku koji ona odrede, te mogu zadržati otpad iz pošiljke i, prema potrebi, prijevozno sredstvo u kojem se nalazi taj otpad te obustaviti prijevoz otpada dok se ta dokumentacija ne dostavi.

5.   Kako bi se utvrdilo je li pošiljka otpada koja podliježe općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. namijenjena postupcima oporabe koji su u skladu s člankom 59., tijela uključena u inspekcijske nadzore mogu zahtijevati od osobe koja organizira otpremu i primatelja da podnesu relevantnu dokaznu dokumentaciju koje dostavlja postrojenje za privremenu i trajnu oporabu i koje prema potrebi odobrava nadležno tijelo odredišta. U slučajevima izvoza iz Unije tijela uključena u inspekcijske nadzore zahtijevaju dokaznu dokumentaciju o reviziji provedenoj u skladu s člankom 46.

6.   Ako dokazi iz stavaka 4. ili 5 nisu podneseni tijelima uključenima u inspekcijske nadzore u roku koji su odredila ta tijela ili ona te dokaze i informacije koji su im dostupni smatraju nedostatnima za donošenje zaključka, predmetna pošiljka smatra se nezakonitom pošiljkom i s njom se postupa u skladu s člancima 25. i 26. Tijela uključena u inspekcijske nadzore o tome odmah obavješćuju nadležno tijelo zemlje u kojoj je proveden predmetni inspekcijski nadzor.

7.   Komisija je ovlaštena provedbenim aktima donijeti korelacijsku tablicu između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih u Uredbi (EEZ) br. 2658/87 i stavki otpada navedenih u prilozima III., III.A, III.B, IV. i V. ovoj Uredbi. Komisija redovito ažurira te akte kako bi bili u skladu s izmjenama te nomenklature i tih stavki navedenih u prilozima te kako bi se uključile sve nove oznake nomenklature Harmoniziranog sustava povezane s otpadom koje Svjetska carinska organizacija može donijeti. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 81. stavka 2. Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1245 (46) ostaje na snazi sve dok Komisija ne izvrši ovlasti iz ovog članka.

Članak 62.

Planovi inspekcijskog nadzora

1.   Države članice za svoje cijelo zemljopisno područje moraju osigurati da je uspostavljen jedan plan ili više planova, zasebno ili kao jasno definirani dio drugih planova, za inspekcijske nadzore koji se provode u skladu s člankom 60. stavkom 1. („plan inspekcijskog nadzora”).

Planovi inspekcijskog nadzora temelje se na procjeni rizika koja obuhvaća tokove određenih vrsta otpada i izvore nezakonitih pošiljaka, rezultatima prethodnih inspekcijskih nadzora te, prema potrebi, podatcima iz obavještajnih izvora, kao što su podatci o policijskim i carinskim istragama i analize kriminalnih aktivnosti, kao i pouzdane informacije fizičkih ili pravnih osoba o mogućim nezakonitim pošiljkama, relevantne informacije povezane s gospodarenjem otpadom koji se otprema i informacije koje pokazuju da pošiljka ima sličnosti s pošiljkama koje su prethodno identificirane kao nezakonite pošiljke. Tom procjenom rizika posebno se uzima u obzir potreba da se provjeri ispunjavaju li fizičke i pravne osobe koje izvoze otpad iz Unije obveze utvrđene u članku 46. Tom procjenom rizika nastoji se među ostalim utvrditi minimalni broj i učestalost potrebnih inspekcijskih nadzora, uključujući fizičke preglede ustanova, poduzeća, posrednika, trgovaca i pošiljaka otpada ili s njima povezane oporabe ili zbrinjavanja.

2.   Planovi inspekcijskog nadzora uključuju barem sljedeće elemente:

(a)

ciljeve i prioritete inspekcijskih nadzora, uključujući opis načina na koji su ti ciljevi i prioriteti utvrđeni;

(b)

zemljopisno područje obuhvaćeno planom inspekcijskog nadzora;

(c)

informacije o planiranim inspekcijskim nadzorima, među ostalim o minimalnom broju inspekcijskih nadzora i fizičkih pregleda koje treba provesti u svakoj kalendarskoj godini nad ustanovama, poduzećima, posrednicima, trgovcima i pošiljkama otpada ili o povezanoj oporabi ili zbrinjavanju, utvrđenima u skladu s procjenom rizika iz stavka 1.;

(d)

zadaće dodijeljene svakom tijelu uključenom u inspekcijske nadzore;

(e)

dogovore o suradnji među tijelima uključenima u inspekcijske nadzore;

(f)

informacije o osposobljavanju inspektora u području inspekcijskog nadzora; i

(g)

informacije o ljudskim, financijskim i drugim resursima za provedbu plana inspekcijskog nadzora.

3.   Plan inspekcijskog nadzora preispituje se najmanje jedanput svake tri godine te se prema potrebi ažurira. Tim se preispitivanjem ocjenjuje u kojoj su mjeri provedeni ciljevi i ostali elementi tog plana inspekcijskog nadzora.

4.   Ne dovodeći u pitanje primjenjive zahtjeve u pogledu povjerljivosti, države članice obavješćuju Komisiju o planovima inspekcijskog nadzora iz stavka 1. i njihovim bitnim revizijama svake tri godine, a prvi put godinu dana nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

5.   Komisija preispituje planove inspekcijskog nadzora o kojima su je obavijestile države članice u skladu sa stavkom 4. i prema potrebi sastavlja izvješća o provedbi ovog članka na temelju preispitivanja tih planova. Takva izvješća mogu, među ostalim, uključivati preporuke o prioritetima inspekcijskih nadzora i o suradnji i koordinaciji u provedbi među relevantnim tijelima uključenima u inspekcijske nadzore. Ta se izvješća prema potrebi mogu i predstaviti na sastancima provedbene skupine za pošiljke otpada osnovane na temelju članka 66. te se stavljaju na raspolaganje Europskom parlamentu i Vijeću.

Članak 63.

Sankcije

1.   Ne dovodeći u pitanje obveze država članica na temelju Direktive 2008/99/EZ, države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.

2.   Države članice osiguravaju da se sankcijama utvrđenima na temelju ovog članka, prema potrebi, na odgovarajući način uzima u obzir sljedeće:

(a)

priroda, težina i razmjer kršenja;

(b)

prema potrebi, je li kršenje počinjeno namjerno ili iz nehaja;

(c)

financijske mogućnosti odgovorne fizičke ili pravne osobe;

(d)

gospodarske koristi koje proizlaze iz kršenja koje je počinila fizička ili pravna osoba koja se smatra odgovornom ako ih je moguće utvrditi;

(e)

štetu u okolišu uzrokovanu kršenjem;

(f)

sve radnje za ublažavanje ili ispravljanje nastale štete koje je poduzela fizička ili pravna osoba koja se smatra odgovornom;

(g)

je li kršenje jednokratno ili se ponavlja;

(h)

sve ostale otegotne ili olakotne čimbenike primjenjive na okolnosti slučaja.

3.   Države članice moraju moći izreći, prema potrebi, barem sljedeće sankcije u slučaju kršenja ove Uredbe:

(a)

novčane kazne;

(b)

ukidanje ili vremenski ograničenu obustavu odobrenja za obavljanje aktivnosti povezanih s gospodarenjem otpadom i otpremom pošiljaka otpada ako su te aktivnosti obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe;

(c)

vremenski ograničeno isključivanje iz postupaka javne nabave.

4.   Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o pravilima i mjerama iz stavka 1. te svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu.

Odjeljak 2.

Suradnja u provedbi

Članak 64.

Suradnja u provedbi na nacionalnoj razini

Države članice za sva relevantna tijela uključena u provedbu ove Uredbe na svojem državnom području, uključujući nadležna tijela i tijela uključena u inspekcijski nadzor, održavaju ili uspostavljaju djelotvorne mehanizme koji im omogućuju suradnju i koordinaciju na nacionalnoj razini s obzirom na razvoj i provedbu politika i aktivnosti provedbe za rješavanje problema nezakonitih pošiljaka otpada, među ostalim i za uspostavu i provedbu planova inspekcijskog nadzora.

Članak 65.

Suradnja u provedbi među državama članicama

1.   Države članice bilateralno i multilateralno međusobno surađuju kako bi olakšale sprečavanje i otkrivanje nezakonitih pošiljaka. U okviru uspostavljenih struktura, posebno u okviru provedbene skupine za pošiljke otpada osnovane na temelju članka 66., razmjenjuju relevantne informacije o takvom sprečavanju i otkrivanju, među ostalim o pošiljkama otpada, tokovima otpada, operaterima i postrojenjima, te dijele iskustva i znanje o provedbenim mjerama, uključujući procjenu rizika provedenu u skladu s člankom 62. stavkom 1..

2.   Države članice određuju tijelo ili tijela te članove njihova stalnog osoblja koji će biti odgovorni za suradnju iz stavka 1. i isto tako određuju tijelo ili tijela te odgovorne članove njihova stalnog osoblja kao ključne točke za fizičke preglede iz članka 61. stavka 1. Države članice šalju te informacije Komisiji koja prikuplja informacije i stavlja ih na raspolaganje utvrđenim tijelima i članovima njihova stalnog osoblja.

3.   Tijelo države članice može na zahtjev tijela druge države članice poduzeti provedbene radnje protiv osoba iz predmetne države članice za koje se sumnja da su uključene u nezakonitu otpremu otpada.

Članak 66.

Provedbena skupina za pošiljke otpada

1.   Osniva se provedbena skupina kako bi se olakšale i poboljšale suradnja i koordinacija među državama članicama radi sprečavanja i otkrivanja nezakonitih pošiljaka („provedbena skupina za pošiljke otpada”).

2.   Provedbena skupina za pošiljke otpada sastoji se od najviše tri predstavnika po državi članici, odabranih među imenovanim članovima stalnog osoblja odgovornima za suradnju iz članka 65. stavka 2. ili među članovima stalnog osoblja drugih relevantnih tijela uključenih u provedbu ove Uredbe, koje imenuju države članice, koje će obavijestiti Komisiju. Tom skupinom supredsjedaju predstavnik ili predstavnici Komisije i predstavnik države članice kojeg je izabrala skupina.

3.   Provedbena skupina za pošiljke otpada forum je za razmjenu informacija relevantnih za sprečavanje i otkrivanje ilegalnih pošiljki, među ostalim informacija i obavještajnih podataka o općem kretanju nezakonitih pošiljaka otpada, procjenama na temelju rizika koje provode tijela države članice te iskustvu i znanju o provedbenim mjerama, kao i za razmjenu mišljenja o najboljoj praksi i za olakšavanje suradnje i koordinacije među relevantnim tijelima. Provedbena skupina za pošiljke otpada može ispitati svako tehničko pitanje o provedbi ove Uredbe koje iznese predsjedatelji na vlastitu inicijativu ili na zahtjev članova skupine ili odbora iz članka 81.

4.   Provedbena skupina za pošiljke otpada sastaje se redovno, najmanje jednom godišnje. Osim članova iz stavka 2., predsjedatelji prema potrebi mogu na sastanke ili dijelove sastanaka pozvati predstavnike drugih relevantnih institucija, tijela, ureda, agencija, mreža ili drugih zainteresiranih strana.

5.   Komisija prenosi mišljenja izražena u okviru provedbene skupine za pošiljke otpada odboru iz članka 81.

Odjeljak 3.

Djelovanja Komisije

Članak 67.

Opće odredbe

1.   Ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 515/97, Komisija izvršava ovlasti dodijeljene člancima od 67. do 71. kako bi podržala i dopunila provedbene aktivnosti država članica i doprinijela ujednačenoj provedbi ove Uredbe u cijeloj Uniji.

2.   Komisija može izvršavati ovlasti koje su joj dodijeljene ovom Uredbom s obzirom na pošiljke otpada obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe na temelju članka 2. stavka 1., koje su složene prirode i mogu imati ozbiljne štetne učinke na zdravlje ljudi ili okoliš i ako potrebna istraga ima prekograničnu dimenziju te uključuje najmanje dvije zemlje. Komisija može na vlastitu inicijativu poduzeti radnje u skladu s tim ovlastima, na zahtjev tijela jedne države članice ili više njih ili na pritužbu ako postoji dovoljna sumnja da prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili predmetna pošiljka otpada čini nezakonitu pošiljku. Komisija također može proslijediti takve pritužbe nadležnim tijelima dotičnih država članica.

Ako Komisija odluči da neće djelovati, ona u razumnom roku odgovara tijelu država članica ili osobama koje su poslale pritužbu, navodeći razloge zbog kojih smatra da nema dostatne sumnje, osim ako postoje razlozi od javnog interesa, kao što je zaštita povjerljivosti upravnih ili kaznenih postupaka, da to ne čini.

Komisija također pruža pomoć državama članicama u organizaciji bliske i redovite suradnje među njihovim nadležnim tijelima u skladu s člankom 71.

3.   U izvršavanju svojih ovlasti Komisija uzima u obzir inspekcijske nadzore, kaznene, pravne ili upravne postupke koji su u tijeku, koje tijela države članice provode u skladu s ovom Uredbom te osigurava da se neće miješati u te postupke. Pri izvršavanju svojih ovlasti Komisija uzima u obzir sve zahtjeve tijela države članice za odgodu putem članova stalnog osoblja odgovornih za suradnju ili putem ključnih točaka iz članka 65. stavka 2.

4.   Po završetku djelovanja Komisija sastavlja izvješće. Ako Komisija zaključi da prijevoz predmetne tvari ili predmeta ili predmetna pošiljka otpada čini nezakonitu pošiljku, o tome obavješćuje nadležna tijela predmetnih zemalja i preporučuje da se s takvom nezakonitom pošiljkom postupi u skladu s člancima 25. i 26.. Komisija može i preporučiti određene dodatne mjere relevantnim tijelima države članice i prema potrebi obavijestiti relevantne institucije, tijela, urede i agencije Unije.

5.   Izvješća sastavljena na temelju stavka 4. zajedno sa svim dokazima koji ih potkrepljuju i koji su im priloženi prihvatljiv su dokaz:

(a)

u sudskim postupcima nekaznene naravi pred nacionalnim sudovima i u upravnim postupcima u državama članicama;

(b)

u kaznenim postupcima u državi članici u kojima se pokažu potrebnima na isti način i pod istim uvjetima kao administrativna izvješća koja sastavljaju nacionalna upravna tijela te se na njih primjenjuju ista pravila evaluacije kao na administrativna izvješća koja sastavljaju nacionalna upravna tijela i imaju jednaku dokaznu vrijednost kao ta izvješća;

(c)

u sudskim postupcima pred Sudom Europske unije.

Ova Uredba ne utječe na ovlast Suda Europske unije te nacionalnih sudova i nadležnih tijela da slobodno procijene dokaznu vrijednost izvješća koja sastavlja Komisija u skladu sa stavkom 4.

Članak 68.

Inspekcijski nadzori koje provodi Komisija

1.   Komisija može, u skladu s člankom 67., provesti inspekcijske nadzore pošiljaka u skladu s člankom 60. stavcima 1. i 2. ove Uredbe.

2.   Komisija provodi inspekcijski nadzor samo ako postoji dovoljno sumnje na nezakonitu otpremu otpada.

3.   Komisija priprema i provodi inspekcijske nadzore u bliskoj suradnji s relevantnim tijelima predmetne države članice. Takva suradnja uključuje razmjenu informacija i stajališta o planiranju inspekcijskih nadzora i koracima koji će se poduzeti. Komisija uzima u obzir sve inspekcijske nadzore, kaznene postupke koji su u tijeku, pravne ili upravne postupke koje provode upravna ili pravosudna tijela države članice.

Komisija 15 dana unaprijed obavješćuje članove stalnog osoblja odgovorne za suradnju ili ključne točke iz članka 65. stavka 2. o predmetu, svrsi i pravnoj osnovi inspekcijskih nadzora u predmetnoj državi članici na čijem se državnom području treba provesti inspekcijski nadzor kako bi relevantna tijela mogla pružiti potrebnu pomoć. U tu svrhu službenici relevantnih tijela predmetne države članice dobivaju priliku za sudjelovanje u inspekcijskim nadzorima. U hitnim slučajevima, ako nije moguće poštovati rok od 15 dana, Komisija izdaje obavijest u prvom korisnom trenutku.

Osim toga, na zahtjev relevantnih tijela predmetne države članice inspekcijske nadzore zajedno provode Komisija i relevantna tijela te države članice.

4.   Osoblje i druge osobe u pratnji koje je Komisija ovlastila za provedbu inspekcijskog nadzora izvršavaju svoje ovlasti na temelju predočenog pisanog naloga u kojem se navodi predmet i svrha inspekcijskog nadzora.

5.   Osoblje Komisije koje provodi inspekcijski nadzor ovlašteno je:

(a)

pristupiti svim prostorijama, zemljištu i prijevoznim sredstvima podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, proizvođača otpada, posjednika otpada, prijevoznika, primatelja ili postrojenja koje prima otpad;

(b)

ispitati sve relevantne dokumente povezane s predmetom i svrhom inspekcijskog nadzora, bez obzira na medij na kojem su pohranjeni, te uzeti ili u bilo kojem obliku pribaviti primjerke ili izvode iz tih dokumenata;

(c)

od podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, proizvođača otpada, posjednika otpada, prijevoznika, primatelja ili postrojenja koje prima otpad zatražiti objašnjenja o činjenicama ili dokumentima povezanima s predmetom i svrhom inspekcijskog nadzora te zabilježiti odgovore;

(d)

uzeti i zabilježiti izjave podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, proizvođača otpada, posjednika otpada, prijevoznika, primatelja ili postrojenja koje prima otpad povezane s predmetom i svrhom inspekcijskog nadzora;

(e)

fizički pregledati otpad i, prema potrebi, uzeti uzorke otpada za laboratorijska ispitivanja.

6.   Podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, proizvođač otpada, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj i postrojenje koje prima otpad surađuju s Komisijom tijekom njezinih inspekcijskih nadzora.

7.   Tijela država članica uključena u inspekcijske nadzore pošiljaka otpada na čijem se državnom području provodi inspekcijski nadzor Komisije na zahtjev Komisije pružaju potrebnu pomoć osoblju Komisije.

8.   Podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, proizvođač otpada, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj i postrojenje koje prima otpad dužni su se podvrgnuti inspekcijskom nadzoru Komisije.

9.   Ako Komisija utvrdi da se podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, proizvođač otpada, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj ili postrojenje koje prima otpad protivi inspekcijskom nadzoru, relevantna tijela predmetne države članice Komisiji pružaju potrebnu pomoć i, prema potrebi, traže pomoć provedbenih tijela kako bi Komisija mogla provesti inspekcijski nadzor. Ako je u skladu s nacionalnim pravilima za takvu pomoć potrebno odobrenje pravosudnog tijela, podnosi se zahtjev za to odobrenje.

Članak 69.

Zahtjevi za informacije

1.   Komisija može razgovarati s bilo kojom fizičkom ili pravnom osobom koja pristane na razgovor radi prikupljanja svih potrebnih informacija koje se odnose na relevantne pošiljke otpada.

2.   Ako se takav razgovor provodi u prostorijama ustanove, poduzeća, posrednika ili trgovca, Komisija obavješćuje članove stalnog osoblja odgovorne za suradnju ili ključne točke iz članka 65. stavka 2. u predmetnoj državi članici na čijem se državnom području vodi razgovor. Ako to zatraži tijelo te države članice, njezini dužnosnici mogu pomoći osoblju Komisije u vođenju razgovora.

Poziv na razgovor šalje se dotičnoj osobi najmanje deset radnih dana unaprijed. Taj rok može se skratiti ako dotična osoba za to da svoj izričit pristanak ili zbog opravdanih razloga hitnosti inspekcijskog nadzora.

U potonjem slučaju rok ne smije biti kraći od 24 sata. U pozivu se navode prava dotične osobe, posebno pravo na pomoć osobe koju sama odabere.

3.   Komisija može od pravnih ili fizičkih osoba odgovornih za ustanovu ili poduzeće ili od bilo kojeg posrednika i trgovca zatražiti da dostavi sve potrebne informacije povezane s predmetnim pošiljkama otpada. Komisija navodi pravnu osnovu i svrhu zahtjeva te koje su informacije potrebne i utvrđuje rok u kojem je potrebno dostaviti informacije.

4.   Komisija odmah stavlja na raspolaganje zahtjev relevantnim tijelima države članice na čijem se državnom području nalazi sjedište ustanove, poduzeća, posrednika ili trgovca te tijelima države članice o čijem je državnom području riječ.

5.   Ako ustanova, poduzeće, posrednik ili trgovac ne dostave tražene informacije ili Komisija smatra da su primljene informacije nedostatne za donošenje zaključka, članak 61. stavak 6. druga rečenica primjenjuje se mutatis mutandis.

Članak 70.

Postupovna jamstva

1.   Komisija provodi inspekcijski nadzor i traži informacije u skladu s postupovnim jamstvima podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, proizvođača otpada, posjednika otpada, prijevoznika otpada, primatelja ili postrojenja koje prima otpad iz ovog članka.

2.   Podnositelj obavijesti, osoba koja organizira otpremu, proizvođač otpada, posjednik otpada, prijevoznik otpada, primatelj ili postrojenje koje prima otpad imaju:

(a)

pravo ne davati samooptužujuće izjave;

(b)

pravo na pomoć osobe po vlastitom izboru;

(c)

pravo služiti se bilo kojim službenim jezikom države članice u kojoj se provodi inspekcijski nadzor;

(d)

pravo na izjašnjavanje o činjenicama koje se odnose na njih nakon što je inspekcijski nadzor proveden, a prije donošenja izvješća u skladu s člankom 67. stavkom 4. Poziv na izjašnjavanje uključuje sažetak činjenica koje se odnose na dotičnu osobu i u njemu se navodi odgovarajući rok za podnošenje primjedbi. U propisno opravdanim slučajevima, kada je to potrebno kako bi se očuvala povjerljivost inspekcijskog nadzora ili tekuće odnosno buduće administrativne ili kaznene istrage koju provodi nacionalno tijelo, Komisija može odlučiti odgoditi poziv na izjašnjavanje;

(e)

pravo na dobivanje primjerka zapisa razgovora te na njegovo odobravanje ili dodavanje zapažanja;

(f)

ako je Komisija dala sudske preporuke na temelju članka 67. stavka 4. i ne dovodeći u pitanje prava na povjerljivost zviždača i informatora te u skladu s primjenjivim pravilima o povjerljivosti i zaštiti podataka, dotična osoba može zatražiti od Komisije da dostavi izvješće sastavljeno na temelju članka 67. stavka 4. u mjeri u kojoj se ono odnosi na tu osobu. Komisija odobrava pristup samo uz izričitu suglasnost svih primatelja izvješća.

Komisija traži dokaze za i protiv podnositelja obavijesti, osobe koja organizira otpremu, proizvođača otpada, posjednika otpada, prijevoznika otpada, primatelja ili postrojenja koje prima otpad te provodi inspekcijske nadzore i traži informacije objektivno i nepristrano u skladu s načelom pretpostavke nevinosti.

3.   Komisija osigurava povjerljivost inspekcijskog nadzora, razgovora i zahtjeva provedenih u skladu s ovim odjeljkom. Na informacije koje se prosljeđuju ili dobiju tijekom inspekcijskog nadzora, razgovora i zahtjeva u skladu s ovim odjeljkom primjenjuju se pravila o zaštiti podataka.

Članak 71.

Uzajamna pomoć

Za potrebe primjene ove Uredbe i ne dovodeći u pitanje članke 64. i 65. ove Uredbe, Uredba (EZ) br. 515/97 osim članka 2.a, članaka od 18.a do 18.e, glava od IV. do VII. i Priloga, primjenjuju se mutatis mutandis na suradnju između relevantnih tijela država članica i Komisije kojom se provode odredbe iz ovog odjeljka.

GLAVA VIII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 72.

Oblik komunikacije

Ako se odredbe iz članka 27. ne primjenjuju ili ako akteri izvan Unije nisu povezani sa središnjim sustavom iz članka 27. stavka 3., relevantni akteri mogu dostaviti i razmjenjivati informacije i dokumente iz ove Uredbe poštom, telefaksom, e-poštom s digitalnim potpisom, e-poštom bez digitalnog potpisa te nakon toga poštom ili, ako se dotični akteri dogovore, e-poštom bez digitalnog potpisa. U slučaju elektroničke pošte s digitalnim potpisom svaki potrebni pečat ili potpis zamjenjuje se digitalnim potpisom.

Članak 73.

Izvješćivanje

1.   Prije kraja svake kalendarske godine svaka država članica Komisiji podnosi primjerak izvješća koje je sastavila i dostavila Tajništvu Baselske konvencije za prethodnu kalendarsku godinu, u skladu s člankom 13. stavkom 3. Baselske Konvencije.

2.   Prije kraja svake kalendarske godine države članice sastavljaju i izvješće za prethodnu kalendarsku godinu na temelju dodatnog upitnika za izvješćivanje u Prilogu XI. i podnose ga Komisiji. U roku od mjesec dana od podnošenja tog izvješća Komisiji države članice elektroničkim putem na internetu objavljuju odjeljak tog izvješća koji se odnosi na članak 25., članak 60. stavak 1. i članak 63. stavak 1., uključujući tablicu 7. iz Priloga XI., zajedno sa svim objašnjenjima koja države članice smatraju primjerenima, te obavješćuju Komisiju o relevantnim poveznicama. Komisija sastavlja popis poveznica država članica te ga objavljuje na svojim internetskim stranicama.

3.   Izvješća koja države članice sastavljaju u skladu sa stavcima 1. i 2. dostavljaju se Komisiji elektroničkim putem.

4.   Komisija preispituje podatke dostavljene u skladu s ovim člankom i objavljuje izvješće o rezultatima preispitivanja.

Osim toga, Komisija u tom izvješću razmatra sljedeće elemente:

(a)

trendove u vezi s nezakonitim pošiljkama i najbolje prakse za suzbijanje takvih pošiljaka, uzimajući u obzir preporuke provedbene skupine za pošiljke otpada iz članka 66.;

(b)

učinkovitost postupka prethodne pisane obavijesti i odobrenja utvrđenih u glavi II. poglavlju 1., a posebno povezane rokove, među ostalim, analizom elemenata kao što su broj prigovora i odobrenja te vrijeme između podnošenja obavijesti i odluke donesene o njoj, na temelju podataka pohranjenih u sustavu iz članka 27.;

(c)

doprinos ove Uredbe klimatskoj neutralnosti, postizanju kružnog gospodarstva i nulte stope onečišćenja, uzimajući u obzir izvješća i podatke koje su objavile relevantne agencije Unije.

Europska agencija za okoliš pruža potporu Komisiji u praćenju provedbe ove Uredbe tako što će, prema potrebi, sastavljati izvješća s analizom tokova određenih vrsta otpada i njihovom utjecaju na okoliš.

Izvješće iz prvog podstavka prvi put se sastavlja do 31. prosinca 2029. i svake tri godine nakon toga.

5.   Nakon 21. svibnja 2029. Komisija sastavlja izvješće u kojem ocjenjuje je li se provedbom odredaba iz članaka od 39. do 46. osiguralo gospodarenje otpadnom plastikom na način prihvatljiv za okoliš, i u EU-u i u zemljama u koje je taj otpad izvezen iz Unije, te procjenjuje je li došlo do znatnih štetnih učinaka na obradu domaćeg otpada u zemljama uvoznicama. U obzir uzima informacije i dokaze koje su dostavile države članice uključene u izvoz otpadne plastike, nadležna tijela zemalja koje ga uvoze, kao i gospodarski subjekti i organizacije civilnog društva.

U izvješću se navode i informacije o razvoju kapaciteta subjekata koji se bave gospodarenjem otpadom u Uniji za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš u pogledu otpadne plastike nastale u državama članicama i uvezene u Uniju.

U izvješću se također procjenjuje jesu li odredbe o pošiljkama otpada između država članica doprinijele poboljšanju gospodarenja otpadnom plastikom, posebno uzimajući u obzir klasifikaciju otpadne plastike pod stavkom EU3011.

Tom se izvješću, prema potrebi, prilaže zakonodavni prijedlog za izmjenu ove Uredbe, koji bi mogao uključivati strože uvjete za izvoz otpadne plastike u treće zemlje, uključujući zabrane izvoza.

Članak 74.

Međunarodna suradnja

Države članice, kad je primjereno i potrebno zajedno s Komisijom, surađuju s ostalim strankama Baselske konvencije i međudržavnim organizacijama, među ostalim u području razmjene ili dijeljenja informacija, promicanja tehnologije prihvatljive za okoliš i razvoja odgovarajućih kodeksa dobre prakse.

Članak 75.

Imenovanje nadležnih tijela

Države članice imenuju nadležno tijelo ili tijela odgovorna za provedbu ove Uredbe. Svaka država članica imenuje samo jedno nadležno tijelo provoza.

Članak 76.

Imenovanje korespondenata

Države članice i Komisija imenuju po jednog ili više korespondenata odgovornih za obavješćivanje i savjetovanje osoba ili poduzeća koja dostavljaju upite o provedbi ove Uredbe. Korespondent Komisije prosljeđuje korespondentima država članica sva primljena pitanja koja se odnose na države članice i obratno.

Članak 77.

Imenovanje carinskih ureda ulaska i izlaska

Za pošiljke otpada koje ulaze u Uniju i izlaze iz Unije države članice mogu imenovati posebne carinske urede ulaska i izlaska. Ako država članica odluči imenovati takve carinske urede, nijedan drugi granični prijelaz u toj državi članici ne smije se upotrebljavati za ulazak pošiljke u Uniju, odnosno izlazak iz Unije.

Članak 78.

Obavješćivanje i informacije o imenovanjima

1.   Države članice obavješćuju Komisiju o imenovanjima:

(a)

nadležnih tijela, na temelju članka 75.;

(b)

korespondenata, na temelju članka 76.;

(c)

prema potrebi, carinskih ureda ulaska i izlaska, na temelju članka 77.

2.   U vezi s imenovanjima iz stavka 1. države članice dostavljaju Komisiji sljedeće informacije:

(a)

imena odnosno nazive;

(b)

poštanske adrese;

(c)

adrese e-pošte;

(d)

brojeve telefona,

(e)

jezike koji su prihvatljivi nadležnim tijelima.

3.   Države članice odmah obavješćuju Komisiju o svim promjenama informacija iz stavaka 1. i 2.

4.   Informacije iz stavaka 1. i 2. i sve promjene tih informacija dostavljaju se Komisiji elektroničkim putem.

5.   Komisija na svojim internetskim stranicama objavljuje popise imenovanih nadležnih tijela, korespondenata i, ako je relevantno, carinskih ureda ulaska i izlaska te ih ažurira ako je potrebno.

Članak 79.

Izmjena priloga od I. do X. i Priloga XII.

1.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene priloga I.A, I.B, I.C, II., III., III.A, III.B, IV., V., VI. i VII. kako bi se uzele u obzir promjene dogovorene na temelju Baselske konvencije i Odluke OECD-a.

2.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga IC, kako bi ga se prilagodilo provedbi članka 27. nakon 21. svibnja 2026.

3.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga III.A kako bi na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu u taj prilog uključila mješavine dviju ili više vrsta otpada navedenih u Prilogu III., pod uvjetom da sastav tog mješovitog otpada ne šteti njegovoj oporabi na način prihvatljiv za okoliš i ako se dokaže da će se predmetnim mješovitim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš unutar Unije te kako bi predvidjela da se jedna ili više stavki iz Priloga III.A primjenjuju samo na pošiljke između država članica ako se dokaže da se očekuje da se predmetnim mješovitim otpadom neće gospodariti na način prihvatljiv za okoliš u zemljama na koje se primjenjuje Odluka OECD-a.

4.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga III.B kako bi na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu u taj prilog uključila neopasni otpad koji nije naveden u Prilogu III., Prilogu IV. ili Prilogu V. ako se dokaže da će se predmetnim otpadom gospodariti na način prihvatljiv za okoliš u Uniji.

5.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga VIII. u pogledu oblika i sadržaja informacija navedenih u tom prilogu, na temelju iskustava stečenih tijekom provedbe ove Uredbe, te radi ažuriranja oblika i informacija iz tog priloga u vezi sa zakonodavstvom Unije i međunarodnim smjernicama u pogledu gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš na temelju razvoja događaja u relevantnim međunarodnim forumima ili na razini Unije te kako bi se uzeo u obzir znanstveni i tehnički napredak.

6.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga IX. kako bi se ažurirao popis zakonodavstva Unije i međunarodnih smjernica u pogledu gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš na temelju razvoja događaja na razini Unije ili u relevantnim međunarodnim forumima.

7.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga X. s obzirom na kriterije koji su navedeni u tom prilogu, na temelju iskustava stečenih tijekom provedbe ove Uredbe, te radi ažuriranja informacija iz tog priloga u vezi sa zakonodavstvom Unije i međunarodnim smjernicama na temelju razvoja događaja u relevantnim međunarodnim forumima ili na razini Unije u pogledu gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš te kako bi se uzeo u obzir znanstveni i tehnički napredak.

8.   Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 80. radi izmjene Priloga XII. s obzirom na informacije koje su navedene u tom prilogu, na temelju iskustava stečenih tijekom provedbe ove Uredbe.

Članak 80.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 14. stavka 3., članka 15. stavka 6., članka 18. stavka 15., članka 27. stavka 2., članka 29. stavka 6., članka 39. stavka 5., članka 41. stavka 1., članka 43. stavka 4., članka 45. stavka 6. i članka 79. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 14. stavka 3., članka 15. stavka 6., članka 18. stavka 15., članka 27. stavka 2., članka 29. stavka 6., članka 39. stavka 5., članka 41. stavka 1., članka 43. stavka 4., članka 45. stavka 6. i članka 79. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.

5.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

6.   Delegirani akt donesen na temelju članka 14. stavka 3., članka 15. stavka 6., članka 18. stavka 15., članka 27. stavka 2., članka 29. stavka 6., članka 39. stavka 5., članka 41. stavka 1., članka 43. stavka 4., članka 45. stavka 6. i članka 79. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 81.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 39. Direktive 2008/98/EZ. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Ako odbor ne da mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 82.

Izmjene Uredbe (EU) br. 1257/2013

Uredba (EU) br. 1257/2013 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 3. stavku 2. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe članka 6. stavka 2. točke (a), članka 7. stavka 2. točke (d) te članaka 13., 15. i 16.,”

2.

u članku 6. stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

budu reciklirani samo u postrojenjima za recikliranje brodova koja su uvrštena na Europski popis te da se, u slučaju brodova koji se smatraju opasnim otpadom, nalaze u području pod nacionalnom nadležnošću države članice i izvoze iz Unije samo u onim postrojenjima uvrštenima na Europski popis koja se nalaze u zemljama navedenima u Prilogu VII. Baselskoj konvenciji.”.

Članak 83.

Izmjene Uredbe (EU) 2020/1056

Uredba (EU) 2020/1056 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 2. stavku 1. točki (a) podtočka iv. zamjenjuje se sljedećim:

„iv.

članku 9. stavku 2., članku 16. stavku 1. i članku 18. stavku 4. Uredbe (EU) 2024/1157 Europskog parlamenta i Vijeća (*1); ovom se Uredbom ne dovode u pitanje kontrole koje provode carinski uredi, predviđene u relevantnim odredbama pravnih akata Unije;

(*1)  Uredba (EU) 2024/1157 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. travnja 2024. o pošiljkama otpada, izmjeni uredbi (EU) br. 1257/2013 i (EU) 2020/1056 te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1013/2006 (SL L, 2024/1157, 30.4.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj).”;"

2.

u članku 5. umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela prihvaćaju regulatorne informacije, među ostalim i dodatne informacije, na temelju Uredbe (EU) 2024/1157 od 21. svibnja 2026.

”;

3.

u članku 5. stavak 2. briše se;

4.

u članku 7. dodaje se sljedeći stavak:

„4.   Odstupajući od stavka 3., elementi iz stavka 1. koji se odnose na zahtjeve u pogledu informacija utvrđene u odredbama iz članka 2. stavka 1. točke (a) podtočke iv. donose se najkasnije na datum iz članka 27. stavka 5. Uredbe (EU) 2024/1157.

”;

5.

u članku 8. dodaje se sljedeći stavak:

„4.   Odstupajući od stavka 3., elementi iz stavka 1. koji se posebno odnose na pristup regulatornim informacijama i činjenicu da ih tijela obrađuju u odnosu na zahtjeve utvrđene u odredbama iz članka 2. stavka 1. točke (a) podtočke iv., uključujući komunikaciju s gospodarskim subjektima u vezi s tim informacijama, donose se najkasnije na datum iz članka 27. stavka 5. Uredbe (EU) 2024/1157.

”;

6.

u članku 9. dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Odstupajući od stavka 2., elementi iz stavka 1. koji se posebno odnose na obradu regulatornih informacija u vezi sa zahtjevima utvrđenima u odredbama iz članka 2. stavka 1. točke (a) podtočke iv. donose se najkasnije na datum iz članka 27. stavka 5. Uredbe (EU) 2024/1157.”.

Članak 84.

Preispitivanje

Komisija do 31. prosinca 2035., uzimajući u obzir, među ostalim, izvješća izrađena u skladu s člankom 73. i preispitivanje iz članka 62. stavka 5., provodi preispitivanje ove Uredbe i podnosi izvješće o rezultatima tog preispitivanja Europskom parlamentu i Vijeću te mu, ako Komisija to smatra potrebnim, prilaže zakonodavni prijedlog.

Komisija tijekom preispitivanja i u okviru svojeg izvješća posebno ocjenjuje:

(a)

učinkovitost postupka prethodne pisane obavijesti i odobrenja utvrđenih u glavi II. poglavlju 1., a posebno povezane rokove iz članaka 8., 14., 15. i 16., među ostalim, analizom elemenata kao što su broj prigovora i odobrenja te vrijeme između podnošenja obavijesti i odluke donesene o njoj. Komisija u tu svrhu može koristiti podatke pohranjene u sustavima iz članka 27.;

(b)

ako se objavljivanjem podataka o pošiljkama otpada u skladu s člankom 21. osigurava odgovarajuća transparentnost, posebno analizom toga jesu li nadležna tijela ili osobe koje organiziraju pošiljke smatrala da su imena objekata na odredištu povjerljiva zbog zakonodavstva Unije i nacionalnog zakonodavstva i zašto;

(c)

ako je ova Uredba u dovoljnoj mjeri doprinijela klimatskoj neutralnosti, postizanju kružnog gospodarstva i nulte stope onečišćenja, uzimajući u obzir izvješća i podatke koje su objavile relevantne agencije Unije.

Komisija tijekom preispitivanja i u okviru svojeg izvješća dodatno procjenjuje je li poštovano načelo jednakosti iz prava Unije te u tom kontekstu ocjenjuje moguće učinke na konkurentnost bilo koje države članice i prema potrebi poduzima korektivne mjere.

Članak 85.

Stavljanje izvan snage i prijelazne odredbe

1.   Uredba (EZ) br. 1013/2006 stavlja se izvan snage s učinkom od 20. svibnja 2024.

2.   Međutim, odredbe Uredbe (EZ) br. 1013/2006 nastavljaju se primjenjivati do 21. svibnja 2026., osim za:

(a)

članak 30. koji se prestaje primjenjivati od 20. svibnja 2024.;

(b)

članak 37. koji se nastavlja primjenjivati do 21. svibnja 2027.;

(c)

članak 51. koji se nastavlja primjenjivati do 31. prosinca 2025.

3.   Uredba (EZ) br. 1013/2006 nastavlja se primjenjivati i na pošiljke za koje je podnesena obavijest u skladu s člankom 4. te uredbe i za koje je nadležno tijelo odredišta dalo potvrdu u skladu s člankom 8. te uredbe prije 21. svibnja 2026. Za te pošiljke ne primjenjuju se odredbe ove Uredbe.

4.   Uredba Komisije (EZ) br. 1418/2007 (47) stavlja se izvan snage s učinkom od 21. svibnja 2027.

5.   Oporaba ili zbrinjavanje otpada u pošiljci za koje su relevantna nadležna tijela svoja odobrenja dala u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 mora se dovršiti najkasnije godinu dana od 21. svibnja 2026.

6.   Pošiljka za koju su relevantna nadležna tijela svoja odobrenja dala u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 mora se otpremiti najkasnije tri godine od 21. svibnja 2026.

7.   Prethodno odobrenje postrojenja u skladu s člankom 14. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 prestaje važiti najkasnije pet godina od 20. svibnja 2024.

8.   Upućivanja na Uredbu (EZ) br. 1013/2006 stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XIII.

Članak 86.

Stupanje na snagu i primjena

1.   Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

2.   Primjenjuje se od 21. svibnja 2026.

3.   Međutim, u odnosu na sljedeće odredbe primjenjuju se sljedeći datumi početka primjene:

(a)

članak 83. točke 4., 5. i 6. primjenjuju se od 20. kolovoza 2020.;

(b)

članak 2. stavak 2. točka i., članak 7. stavak 10., članak 11. stavak 5., članak 14. stavak 3., članak 15. stavak 6., članak 18. stavak 15., članak 27. stavci 2. i 5., članak 29. stavci 3. i 6., članak 31., članci od 41. do 43., članak 45., članak 51. stavak 7., članak 61. stavak 7., članak 66., članci od 79. do 82. te članak 83. točke od 1. do 3. primjenjuju se od 20. svibnja 2024.;

(c)

članak 39. točka 1.(d) primjenjuje se od 21. studenoga 2026.;

(d)

članak 38. stavak 2. točka (b), članak 40., članak 44. stavak 2. točka (a) te članci 46. i 47. primjenjuju se od 21. svibnja 2027., osim članka 40. stavka 3. točke (b) koji se primjenjuje od 21. svibnja 2026.;

(e)

članak 73. primjenjuje se od 1. siječnja 2026.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. travnja 2024.

Za Europski parlament

Predsjednica

R. METSOLA

Za Vijeće

Predsjednica

H. LAHBIB


(1)   SL C 275, 18.7.2022., str. 95.

(2)  Stajalište Europskog parlamenta od 27. veljače 2024. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 25. ožujka 2024.

(3)  Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (SL L 312, 22.11.2008., str. 3.).

(4)  Uredba (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o pošiljkama otpada (SL L 190, 12.7.2006., str. 1.).

(5)   SL L 39, 16.2.1993., str. 3.

(6)  Odluka Vijeća 93/98/EEZ od 1. veljače 1993. o sklapanju, u ime Zajednice, Konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju (Baselska konvencija) (SL L 39, 16.2.1993., str. 1.).

(7)  Izmjena Baselske konvencije („Izmjena o zabrani”) donesena Odlukom III/1 stranaka Baselske konvencije.

(8)  Odluka Vijeća 97/640/EZ od 22. rujna 1997. o odobravanju, u ime Zajednice, izmjene Konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju (Baselska konvencija), kako je utvrđena Odlukom III./1. Konferencije stranaka (SL L 272, 4.10.1997., str. 45.) i Uredba Vijeća (EZ) br. 120/97 od 20. siječnja 1997. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 259/93 o nadzoru i kontroli pošiljaka otpada koje se otpremaju unutar Europske zajednice, ulaze u nju ili iz nje izlaze (SL L 22, 24.1.1997., str. 14.).

(9)  OECD/LEGAL/0266.

(10)  Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla) (SL L 300, 14.11.2009., str. 1.).

(11)  Uredba (EU) br. 1257/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. studenoga 2013. o recikliranju brodova i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1013/2006 i Direktive 2009/16/EZ (SL L 330, 10.12.2013., str. 1.).

(12)  Uredba (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima (SL L 169, 25.6.2019., str. 45.).

(13)  Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1.).

(14)  Direktiva Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada (SL L 182, 16.7.1999., str. 1.).

(15)  Direktiva 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (SL L 334, 17.12.2010., str. 17.).

(16)  Uredba (EU) 2020/1056 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2020. o elektroničkim informacijama o prijevozu tereta (SL L 249, 31.7.2020., str. 33.).

(17)  Uredba (EU) 2022/2399 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. studenoga 2022. o uspostavi okruženja jedinstvenog sučelja Europske unije za carinu i izmjeni Uredbe (EU) br. 952/2013 (SL L 317, 9.12.2022., str. 1.).

(18)   SL L 124, 17.5.2005., str. 4.

(19)  Direktiva 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2003. o javnom pristupu informacijama o okolišu i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/313/EEZ (SL L 41, 14.2.2003., str. 26.).

(20)  Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 94/62/EZ od 20. prosinca 1994. o ambalaži i ambalažnom otpadu (SL L 365, 31.12.1994., str. 10.).

(21)  Direktiva (EU) 2019/904 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o smanjenju utjecaja određenih plastičnih proizvoda na okoliš (SL L 155, 12.6.2019., str. 1.).

(22)  Uredba Komisije (EU) 2023/2055 оd 25. rujna 2023. o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu mikročestica sintetičkih polimera (SL L 238, 27.9.2023., str. 67.).

(23)  Direktiva 2000/53/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. rujna 2000. o otpadnim vozilima (SL L 269, 21.10.2000., str. 34.).

(24)  Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o sprečavanju gubitaka plastičnih peleta radi smanjenja onečišćenja mikroplastikom (COM(2023) 645 final).

(25)  Odluka Vijeća 2013/755/EU od 25. studenoga 2013. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji („Odluka o prekomorskom pridruživanju”) (SL L 344, 19.12.2013., str. 1.).

(26)  Direktiva 2008/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o zaštiti okoliša putem kaznenog prava (SL L 328, 6.12.2008., str. 28.).

(27)  Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).

(28)  Uredba Vijeća (EZ) br. 515/97 od 13. ožujka 1997. o uzajamnoj pomoći upravnih tijela država članica i o suradnji potonjih s Komisijom radi osiguravanja pravilne primjene propisa o carinskim i poljoprivrednim pitanjima (SL L 82, 22.3.1997., str. 1.).

(29)  Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).

(30)   SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

(31)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

(32)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(33)  Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive 2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019., str. 116.).

(34)  Direktiva Vijeća 2006/117/Euratom od 20. studenoga 2006. o nadzoru i kontroli pošiljaka radioaktivnog otpada i istrošenoga goriva (SL L 337, 5.12.2006., str. 21.).

(35)  Direktiva Vijeća 91/271/EEZ od 21. svibnja 1991. o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda (SL L 135, 30.5.1991., str. 40.).

(36)  Uredba (EZ) br. 767/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o stavljanju na tržište i korištenju hrane za životinje, izmjeni Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 79/373/EEZ, Direktive Komisije 80/511/EEZ, direktiva Vijeća 82/471/EEZ, 83/228/EEZ, 93/74/EEZ, 93/113/EZ i 96/25/EZ te Odluke Komisije 2004/217/EZ (SL L 229, 1.9.2009., str. 1.).

(37)  Protokol o zaštiti okoliša uz Antarktičku povelju iz 1991.

(38)  Direktiva 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o geološkom skladištenju ugljikova dioksida i o izmjeni Direktive Vijeća 85/337/EEZ, Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2000/60/EZ, 2001/80/EZ, 2004/35/EZ, 2006/12/EZ, 2008/1/EZ i Uredbe (EZ) br. 1013/2006 (SL L 140, 5.6.2009., str. 114.).

(39)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

(40)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).

(41)  Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (SL L 241, 17.9.2015., str. 1.).

(42)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(43)  Direktiva 2012/19/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) (SL L 197, 24.7.2012., str. 38.).

(44)  Uredba (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2023. o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ (SL L 191, 28.7.2023., str. 1.).

(45)  OECD/LEGAL/0266.

(46)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1245 od 28. srpnja 2016. o utvrđivanju preliminarne korelacijske tablice između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 i unosa otpada navedenih u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o pošiljkama otpada (SL L 204, 29.7.2016., str. 11.).

(47)  Uredba Komisije (EZ) br. 1418/2007 od 29. studenoga 2007. o izvozu određenog otpada namijenjenog za oporabu navedenog u Prilogu III. ili Prilogu III.A Uredbi (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća u određene zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a o kontroli prekograničnog kretanja otpada (SL L 316, 4.12.2007., str. 6.).


PRILOG I.A

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4


PRILOG I.B

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8


PRILOG I.C

POSEBNE UPUTE ZA ISPUNJAVANJE OBRASCA OBAVIJESTI I DOKUMENTA O PROMETU

Od 21. svibnja 2026. dokumenti i informacije moraju se dostaviti elektroničkim putem u skladu s člankom 27., kako je propisano relevantnim odredbama ove Uredbe.

U slučaju pošiljaka koje uključuju treće zemlje (u skladu s glavama IV., V. i VI.), za koje se mogu upotrebljavati papirnati dokumenti, ove upute ostaju valjane ako nije moguć pristup sustavima iz članka 27.

Opće smjernice o ispunjavanju obrazaca obavijesti i dokumenata o prometu mogu se pronaći u Prilogu I.C Uredbi (EZ) br. 1013/2006, posebno pri ispunjavanju dokumenata u papirnatom obliku, ako je to i dalje relevantno.


PRILOG II.

INFORMACIJE I DOKUMENTACIJA KOJE SE ODNOSE NA OBAVIJEST

Dio 1. Informacije koje se navode pri podnošenju obrasca obavijesti:

1.

Serijski broj ili druga prihvaćena identifikacijska oznaka obrasca obavijesti i ukupan broj predviđenih pošiljaka.

Ako je podnositelj obavijesti prethodno dobio odobrenje za otpremu istih vrsta otpada u isto postrojenje, može se navesti i serijski broj ili druga prihvaćena identifikacijska oznaka obrasca obavijesti za te prethodno odobrene pošiljke.

Za potrebe primjene članka 9. stavka 3., ako je podnositelj obavijesti prethodno dobio odobrenje za otpremu istih vrsta otpada s iste lokacije u zemlji polazišta istom primatelju i istom postrojenju i ako su zemlje provoza, ako postoje, iste, podnositelj obavijesti navodi serijski broj ili drugu prihvaćenu identifikacijsku oznaku obrasca obavijesti za te prethodno odobrene pošiljke. Osim toga, u obavijesti se navode promjene u pojedinostima nove obavijesti u usporedbi s takvom prethodno odobrenom pošiljkom.

2.

Naziv, adresa, broj telefona, adresa e-pošte, registarski broj i osoba za kontakt podnositelja obavijesti.

3.

Ako podnositelj obavijesti nije izvorni proizvođač otpada ili novi proizvođač otpada ili skupljač: Naziv izvornog proizvođača (proizvođačȃ) otpada ili novog proizvođača (proizvođačȃ) otpada ili sakupljača ili posjednika otpada, adresa, broj telefona, adresa e-pošte i osoba za kontakt.

4.

Naziv, adresa, broj telefona, adresa e-pošte i osoba za kontakt trgovaca ili posrednika, ako ih je podnositelj obavijesti ovlastio u skladu s člankom 3. točkom 6.

5.

Adresu polazišne točke pošiljke, ime osobe odgovorne za tu lokaciju i, ako se razlikuje od osoba iz točaka od 2. do 4., adresu, broj telefona, adresa e-pošte i osobu za kontakt osobe odgovorne za tu lokaciju.

6.

Naziv, adresa, broj telefona, adresa e-pošte, registarski broj i osoba za kontakt postrojenja za oporabu ili zbrinjavanje, tehnologije koje se primjenjuju te mogući status kao postrojenje koje ima prethodno odobrenje u skladu s člankom 14.

Ako je otpad namijenjen postupku privremene oporabe ili zbrinjavanja, obvezno navesti odgovarajuće informacije o svim postrojenjima u kojima se predviđaju naknadni postupci privremene ili trajne oporabe ili privremenog ili trajnog zbrinjavanja.

Dokaz o dozvoli postrojenja u skladu s poglavljem IV. Direktive 2008/98/EZ ili, ako je postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje navedeno u kategoriji 5. Priloga I. Direktivi 2010/75/EU, potrebno je dostaviti dokaz o valjanoj dozvoli (npr. izjavu kojom se potvrđuje njezino postojanje) izdanoj u skladu s člancima 4. i 5. te direktive.

7.

Naziv, adresa, broj telefona, adresa e-pošte, registarski broj i osoba za kontakt primatelja.

8.

Naziv, adresa, broj telefona, adresa e-pošte, registarski broj i osoba za kontakt predviđenog prijevoznika (ili više njih) i/ili njihovog odnosno njihovih zastupnika.

9.

Zemlja polazišta i relevantno nadležno tijelo.

10.

Zemlje provoza i relevantna nadležna tijela.

11.

Zemlja odredišta i relevantno nadležno tijelo.

12.

Obavijest za pojedinačnu pošiljku ili opća obavijest. Za opću obavijest navesti rok valjanosti.

13.

Datum odnosno datumi predviđenog početka otpreme pošiljke ili pošiljakȃ.

14.

Predviđena vrsta prijevoza.

15.

Plan puta i put, ako je to moguće, uključujući moguće alternativne pravce.

16.

Dokaz o registraciji prijevoznika (ili više njih) u vezi s prijevozom otpada (npr. izjava kojom se potvrđuje da je prijevoznik registriran).

17.

Oznaka otpada na odgovarajućem popisu, izvor odnosno izvori otpada, opis, sastav i moguća opasna svojstva. U slučaju otpada iz različitih izvora, potpuni popis vrsta otpada.

18.

Procijenjene maksimalne i minimalne količine.

19.

Predviđena vrsta pakiranja.

20.

Specifikacija postupaka oporabe ili zbrinjavanja iz priloga I. i II. Direktivi 2008/98/EZ.

21.

Ako je otpad namijenjen oporabi:

(a)

planirana metoda zbrinjavanja dijela otpada koji nije moguće iskoristiti nakon oporabe;

(b)

količina materijala koji je oporabljen u odnosu na otpad koji se ne može oporabiti;

(c)

procijenjena vrijednost oporabljenog materijala;

(d)

trošak oporabe i trošak zbrinjavanja dijela koji se ne može oporabiti.

22.

Ako je otpad namijenjen zbrinjavanju, dokaz da su ispunjeni uvjeti iz članka 11. stavka 1. točke (a).

23.

Primjerak ugovora i izjava kojom se potvrđuje njegovo postojanje između podnositelja obavijesti, primatelja otpada i operatera postrojenja u kojem je otpad oporabljen i zbrinut, koji je sklopljen i koji proizvodi učinke u trenutku obavijesti, kao što se zahtijeva u članku 5. stavku 7. i članku 6.

24.

Primjerak ugovora i izjava kojom se potvrđuje njegovo postojanje između proizvođača otpada, novog proizvođača otpada ili skupljača i posrednika ili trgovca, u slučaju da posrednik ili trgovac obavljaju funkciju podnositelja obavijesti.

25.

Dokaz da postoji financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje (ili izjava kojom se to potvrđuje ako nadležno tijelo to dopušta) koje je uspostavljeno i proizvodi učinke u trenutku podnošenja obavijesti ili, ako nadležno tijelo koje odobrava financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje to dopušta, najkasnije u trenutku popunjavanja dokumenta o prometu na temelju članka 16. stavka 2., kao što se zahtijeva u članku 5. stavku 8. i u članku 7.

26.

Izjava podnositelja obavijesti da nije bio osuđen za obavljanje nezakonite otpreme ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu sa zaštitom okoliša ili zdravlja ljudi te da u razdoblju od pet godina prije podnošenja obavijesti nije opetovano kršio odredbe članaka 15. i 16. u vezi s prošlim pošiljkama.

27.

Potvrda podnositelja obavijesti da su prema njegovim saznanjima dostavljene informacije potpune i točne.

Dio 2. Informacije koje se navode u dokumentu o prometu ili mu se prilažu:

Dostavite sve informacije navedene u dijelu 1., ažurirane u skladu s točkama u nastavku i ostalim navedenim dodatnim informacijama:

1.

Serijski broj i ukupni broj pošiljaka.

2.

Datum početka otpreme.

3.

Vrsta prijevoza.

4.

Naziv, adresa, broj telefona, broj telefaksa i adresa e-pošte prijevoznika.

5.

Plan puta i put, ako je moguće, uključujući moguće alternativne pravce, kako je navedeno u obrascu obavijesti, za slučaj nepredviđenih okolnosti.

6.

Količine.

7.

Vrsta pakiranja.

8.

Identifikacijski broj kontejnera, prema potrebi.

9.

Eventualne posebne mjere opreza koje trebaju poduzeti prijevoznici.

10.

Izjava koju je potpisao podnositelj obavijesti da su od nadležnih tijela predmetnih zemalja primljena sva potrebna odobrenja.

11.

Odgovarajući potpisi za svaki prijenos skrbništva nad otpadom.

Dio 3. Dodatne informacije i dokumentacija koje mogu zahtijevati nadležna tijela:

1.

Vrsta i trajanje dozvole za rad na temelju koje postrojenje za oporabu ili zbrinjavanje radi.

2.

Primjerak dozvole izdane u skladu s člancima 4. i 5. Direktive 2010/75/EU.

3.

Informacije o mjerama koje treba poduzeti za osiguranje sigurnosti prijevoza.

4.

Putne udaljenosti između mjesta početka otpreme i postrojenja, uključujući alternativne putove.

5.

U slučaju intermodalnog prijevoza, mjesto ili mjesta na kojima se prelazi na drugu vrstu prijevoza.

6.

Informacije o troškovima prijevoza otpada od podnositelja obavijesti do postrojenja.

7.

Primjerak registracije prijevoznika (ili više njih) u vezi s prijevozom otpada.

8.

Analiza kemijskog sastava otpada.

9.

Opis postupka proizvodnje otpada.

10.

Opis postupka obrade u postrojenju koje prima otpad.

11.

Financijsko jamstvo ili istovjetno osiguranje, ili njegov primjerak ili dokaz o tome.

12.

Informacije o obračunu financijskog jamstva ili istovjetnog osiguranja koje se zahtijeva u članku 5. stavku 8. i u članku 7.

13.

Primjerak ili dokaz o polici osiguranja od odgovornosti za štetu prouzročenu trećim osobama.

14.

Dokumentacija kojom se potvrđuje da podnositelj obavijesti nije bio osuđen za obavljanje nezakonite otpreme ili bilo koju drugu nezakonitu radnju povezanu sa zaštitom okoliša ili zdravlja ljudi te da u razdoblju od pet godina prije podnošenja obavijesti nije opetovano kršio odredbe članaka 15. i 16. u vezi s prošlim pošiljkama.

15.

Sve ostale informacije važne za procjenu obavijesti u skladu s ovom Uredbom i nacionalnim zakonodavstvom.


PRILOG III.

POPIS OTPADA KOJI PODLIJEŽE OPĆIM ZAHTJEVIMA U POGLEDU INFORMACIJA UTVRĐENIMA U ČLANKU 18. (OTPAD SA „ZELENOG” POPISA), KAKO JE NAVEDEN U ČLANKU 4. STAVKU 4. TOČKI (a)

Neovisno o tome je li otpad uvršten u taj popis, on ne može podlijegati općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. ako je onečišćen drugim materijalima do te mjere

(a)

da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzme u obzir popis otpada naveden u članku 7. Direktive 2008/98/EZ te popis opasnih svojstava iz Priloga III. Direktivi, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja;

(b)

da onemogućava oporabu otpada na način prihvatljiv za okoliš.

Dio I.:

Otpad naveden u Prilogu IX. Baselskoj konvenciji (1).

Za potrebe ove Uredbe:

(a)

svako upućivanje iz Priloga IX. Baselskoj konvenciji na popis A smatra se upućivanjem na Prilog IV. ovoj Uredbi;

(b)

u stavci B1020 iz Baselske konvencije izraz „gotovi veći komadi” uključuje sve neraspršene oblike (2) metalnog otpada koji su u njoj navedeni;

(c)

stavka B1030 iz Baselske konvencije glasi: „Ostatci koji sadržavaju vatrostalne metale”;

(d)

dio stavke B1100 iz Baselske konvencije koji se odnosi na „trosku od prerade bakra” itd. ne primjenjuje se, već se umjesto njega primjenjuje stavka (OECD) GB040 navedena u dijelu II.;

(e)

u dijelu II. ne primjenjuje se stavka B1110 iz Baselske konvencije, već se umjesto nje primjenjuju stavke (OECD) GC010 i GC020;

(f)

u dijelu II. ne primjenjuje se stavka B2050 iz Baselske konvencije, već se umjesto nje primjenjuje stavka (OECD) GG040.

(g)

za otpad koji se otprema unutar Unije ne primjenjuje se stavka B3011 iz Baselske konvencije, već se umjesto nje primjenjuje sljedeća stavka:

EU3011 (3)

Otpadna plastika (vidjeti povezanu stavku AC300 u dijelu II. Priloga IV. i povezanu stavku EU48 u dijelu I. Priloga IV.):

Otpadna plastika navedena u nastavku, pod uvjetom da je gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada (4) te da je namijenjena recikliranju:

otpadna plastika koja se sastoji gotovo isključivo (5) od jednog nehalogeniranog polimera, uključujući, među ostalim, sljedeće polimere:

polietilen (PE)

polipropilen (PP)

polistiren (PS)

akrilonitril butadien stiren (ABS)

polietilen tereftalat (PET)

polikarbonate (PC)

polietere

otpadna plastika koja se sastoji gotovo isključivo (6) od jedne otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, uključujući, među ostalim, sljedeće smole:

urea-formaldehid smole

fenol-formaldehid smole

melamin-formaldehid smole

epoksi smole

alkidne smole

otpadna plastika koja se sastoji gotovo isključivo (6) od jednog od sljedećih fluoriranih polimera (7):

perfluoretilena/propilena (FEP)

perfluoroalkoksi alkana:

tetrafluoretilena/perfluoralkil vinil etera (PFA)

tetrafluoretilena/perfluormetil vinil etera (MFA)

polivinilfluorida (PVF)

polivinilidenfluorida (PVDF)

politetrafluoretilena (PTFE)

polivinil-klorida (PVC).

Dio II.:

Otpad koji sadržava metale, nastao topljenjem, taljenjem i pročišćavanjem metala

GB040

7112

2620 30

2620 91

Troska od obrade plemenitih metala i bakra za daljnje pročišćavanje

Ostali otpad koji sadržava metale

GC010

 

Električni sklopovi koji se sastoje samo od metala ili legura

GC020

 

Elektronički otpad (npr. tiskane pločice, elektroničke komponente, žica i sl.) i izvađene elektroničke komponente pogodne za oporabu osnovnih i plemenitih metala

GC030

ex 8908 00

Brodovi i ostali plovni objekti za rezanje, propisno ispražnjeni, bez tereta i drugih materijala koji nastaju tijekom rada plovila, a koji se mogu klasificirati kao opasna tvar ili opasni otpad (8)

GC050

 

Potrošeni katalizatorski materijali nakon katalitičkog krekiranja u fluidiziranom sloju (FCC) (npr. aluminijev oksid, zeoliti)

Stakleni otpad u neraspršenom obliku

GE020

ex 7001

ex 7019 39

Otpadna staklena vlakna

Keramički otpad u neraspršenom obliku

GF010

 

Otpad od keramike koja je nakon oblikovanja bila pečena, uključujući keramičke posude (prije i/ili nakon uporabe)

Ostali otpad koji uglavnom sadržava anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

GG030

ex 2621

Pepeo ložišta i troska iz termoelektrana na ugljen

GG040

ex 2621

Leteći pepeo iz termoelektrana na ugljen

Otpad koji potječe od postupaka štavljenja ili pripreme uporabe kože

GN010

ex 0502 00

Otpad čekinja i dlaka domaćih ili divljih svinja, otpad dlaka jazavca i ostalih vrsta dlaka za izradu četaka

GN020

ex 0503 00

Otpad konjske dlake, bez obzira na to je li pripremljen u slojevima, s podlogom ili bez podloge

GN030

ex 0505 90

Otpad od koža i drugih dijelova ptica, s perjem ili paperjem, otpad od perja i dijelova perja (bez obzira na to jesu li s obrezanim rubovima ili ne) i paperja, a koji nije obrađen dalje od čišćenja, dezinfekcije ili obrade u svrhu očuvanja


(1)  Prilog IX. Baselskoj konvenciji naveden je u ovoj Uredbi u popisu B iz dijela 1. Priloga V.

(2)   „Neraspršeni” oblici ne uključuju nikakav otpad u obliku praha, mulja, prašine ili čvrstih predmeta u kojima su zatvorene opasne otpadne tekućine.

(3)  Za potrebe ove Uredbe izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” i, prema potrebi, „gotovo isključivo” znači da u pošiljci otpadne plastike ili mješavina otpadne plastike, klasificiranih pod stavkom EU3011, sadržaj kontaminacije, drugih vrsta otpada ili nehalogeniranih polimera, otvrdnutih smola ili kondenzacijskih proizvoda, ili fluoriranih polimera, osim jednog nehalogeniranog polimera, otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, ili fluoriranog polimera koji čini najveći dio otpadne plastike ne smije premašiti ukupno najviše 6 % mase pošiljke.

(4)  Kao referentna točka za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(5)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(6)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(7)  Ne uključuje otpad nakon potrošnje

(8)  Izraz „propisno ispražnjeni” podrazumijeva potpunu usklađenost s međunarodnim pravilima i smjernicama o recikliranju brodova.


PRILOG III.A

MJEŠAVINE OTPADA KOJE SU NAVEDENE U PRILOGU III. POD UVJETOM DA SASTAV TIH MJEŠAVINA NE NARUŠAVA NJIHOVO GOSPODARENJE NA NAČIN PRIHVATLJIV ZA OKOLIŠ, KAKO JE NAVEDENO U ČLANKU 4. STAVKU 4. TOČKI (b)

1.

Neovisno o tome jesu li mješavine otpada uvrštene na ovaj popis, one ne mogu podlijegati općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. ako su onečišćene drugim materijalima do te mjere:

(a)

da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzme u obzir popis otpada naveden u članku 7. Direktive 2008/98/EZ te popis opasnih svojstava iz Priloga III. toj direktivi, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili

(b)

da onemogućava oporabu otpada na način prihvatljiv za okoliš.

2.

U ovaj Prilog uvrštene su sljedeće mješavine otpada:

(a)

mješavine otpada klasificirane pod stavkama B1010 i B1050 iz Baselske konvencije;

(b)

mješavine otpada klasificirane pod stavkama B1010 i B1070 iz Baselske konvencije;

(c)

mješavine otpada klasificirane pod stavkama B3040 i B3080 iz Baselske konvencije;

(d)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom GB040 (OECD) i pod stavkom B1100 iz Baselske konvencije ograničene na otpad od tvrdog cinka, trosku koja sadržava cink, obranu pjenastu aluminijsku trosku (ili pjenu) isključujući solnu trosku i otpade vatrostalnih obloga, uključujući posude za taljenje, iz procesa taljenja bakra;

(e)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom GB040 (OECD) te pod stavkama B1070 i B1100 iz Baselske konvencije, ograničene na otpad vatrostalnih obloga, uključujući posude za taljenje, iz procesa taljenja bakra.

3.

U ovaj Prilog uvrštene su sljedeće mješavine otpada, klasificirane pod odvojenim alinejama ili podalinejama jedne stavke:

(a)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B1010 iz Baselske konvencije;

(b)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B2010 iz Baselske konvencije;

(c)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B2030 iz Baselske konvencije;

(d)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B3020 iz Baselske konvencije ograničene na neizbijeljeni papir ili karton ili valoviti papir ili karton, ostali papir ili karton, izrađen uglavnom od izbijeljene kemijske celuloze, neobojene u masi, papir ili karton izrađen uglavnom od mehaničke celuloze (na primjer novine, časopisi i slični tiskani materijali);

(e)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B3030 iz Baselske konvencije;

(f)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B3040 iz Baselske konvencije;

(g)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom B3050 iz Baselske konvencije.

4.

Za pošiljke namijenjene recikliranju unutar Unije u ovaj Prilog uvrštene su sljedeće mješavine otpada (1), klasificirane pod odvojenim alinejama ili podalinejama jedne stavke:

(a)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom EU3011 i navedene na popisu pod alinejom u kojoj se upućuje na nehalogenirane polimere;

(b)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom EU3011 i navedene na popisu pod alinejom u kojoj se upućuje na otvrdnute smole ili kondenzacijske proizvode;

(c)

mješavine otpada klasificirane pod stavkom EU3011 i navedene na popisu pod „perfluoroalkoksi alkani”.


(1)  Za potrebe ove Uredbe izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” i, prema potrebi, „gotovo isključivo” znači da u pošiljci mješavina otpadne plastike, iz točke 4. Priloga III.A sadržaj kontaminacije, drugih vrsta otpada ili nehalogeniranih polimera, otvrdnutih smola ili kondenzacijskih proizvoda, ili fluoriranih polimera, osim jednog nehalogeniranog polimera, otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, ili fluoriranog polimera koji čini najveći dio otpadne plastike ne smije premašiti ukupno najviše 6 % mase pošiljke.


PRILOG III.B

DODATNI OTPAD SA ZELENOG POPISA, KAKO JE NAVEDEN U ČLANKU 4. STAVKU 4. TOČKI (a)

1.

Neovisno o tome je li otpad uvršten na ovaj popis, on ne može podlijegati općim zahtjevima u pogledu informacija utvrđenima u članku 18. ako je onečišćen drugim materijalima do te mjere:

(a)

da se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzme u obzir popis otpada naveden u članku 7. Direktive 2008/98/EZ te popis opasnih svojstava iz Priloga III. Direktivi, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili

(b)

da onemogućava oporabu otpada na način prihvatljiv za okoliš.

2.

U ovaj je Prilog uključen sljedeći otpad:

BEU04

Kompozitna ambalaža koja se sastoji pretežno od papira i nešto plastike, ne sadržava ostatke i nije uključena u stavku B3020 iz Baselske konvencije

BEU05

Čisti biorazgradivi otpad iz poljoprivrede, hortikulture, šumarstva, vrtova, parkova i groblja

3.

Pošiljkama otpada navedenog u ovom Prilogu ne dovode se u pitanje odredbe Uredbe (EU) 2016/2031.

PRILOG IV.

POPIS OTPADA KOJI PODLIJEŽE POSTUPKU PRETHODNE PISANE OBAVIJESTI I ODOBRENJA (OTPAD SA „ŽUTOG” POPISA) (1), KAKO JE NAVEDEN U ČLANKU 4. STAVKU 2. TOČKI (a)

Dio I.

Otpad naveden u prilozima II. i VIII. Baselskoj konvenciji (2).

Za potrebe ove Uredbe:

(a)

svako upućivanje na popis B iz Priloga VIII. Baselskoj konvenciji smatra se upućivanjem na Prilog III. ovoj Uredbi.

(b)

u stavci A1010 iz Baselske konvencije izraz „isključujući otpad koji je izričito naveden u popisu B (Prilog IX.)” smatra se upućivanjem i na stavku B1020 iz Baselske konvencije i na stavku B1020 iz dijela I. točke (b) Priloga III. ovoj Uredbi;

(c)

stavke A1180 i A2060 iz Baselske konvencije ne primjenjuju se, već se prema potrebi primjenjuju stavke OECD-a GC010, GC020 i GG040 navedene u dijelu II. Priloga III.;

(d)

stavka A4050 iz Baselske konvencije uključuje istrošene obloge lonaca za taljenje aluminija zato što sadržavaju anorganske cijanide pod stavkom Y33. Ako su cijanidi uništeni, potrošene se obloge posuda svrstavaju u stavku AB120 u dijelu II. jer sadržavaju anorganske spojeve fluora pod stavkom Y32, isključujući kalcijev fluorid;

(e)

stavka A3210 iz Baselske konvencije ne primjenjuje se, nego se umjesto nje primjenjuje stavka AC300 u dijelu II.;

(f)

za otpad koji se otprema unutar Unije ne primjenjuje se stavka Y48 iz Baselske konvencije, nego se umjesto nje primjenjuje sljedeća stavka:

EU48

Otpadna plastika koja nije obuhvaćena stavkom AC300 iz dijela II. ili stavkom EU3011 iz dijela I. Priloga III. i mješovita otpadna plastika koja nije obuhvaćena točkom 4. Priloga III.A.

Dio II.:

Otpad koji sadržava metale

AA010

2619 00

Troska, kamenac i ostali otpad iz proizvodnje željeza i čelika (3)

AA060

2620 50

Pepeo i ostatci vanadija (3)

AA190

8104 20

ex 8104 30

Ovaj popis uključuje otpad u obliku pepela, ostataka, mulja, troske, pjene, zgure, prašine i kolača, ako neki materijal nije izričito naveden negdje drugdje.

Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

AB030

 

Otpad od necijanidnih sustava koji potječe od površinske obrade metala

AB070

 

Pijesak koji se upotrebljava u tehnološkim postupcima u ljevaonicama

AB120

ex 2812 90

ex 3824

Anorganski halidni spojevi koji nisu drugdje navedeni ili uključeni

AB130

 

Upotrijebljeni pijesak koji se koristio za pjeskarenje

AB150

ex 3824 90

Nerafinirani kalcijev sulfit i kalcijev sulfat od odsumporavanja dimnih plinova (FGD)

Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale

AC060

ex 3819 00

Hidrauličke tekućine

AC070

ex 3819 00

Tekućine za kočnice

AC080

ex 3820 00

Tekućine protiv smrzavanja

AC150

 

Klorofluorougljici

AC160

 

Haloni

AC170

ex 4403 10

Otpad od obrađenog pluta i drveta

AC250

 

Površinski aktivne tvari (surfaktanti)

AC260

ex 3101

Tekući svinjski gnoj; fekalije

AC270

 

Kanalizacijski mulj

AC300

 

Otpadna plastika, uključujući mješavine takvog otpada, koja sadržava sastojke iz Priloga I. ili je onečišćena njima do te mjere da pokazuje neko od svojstava iz Priloga III. (vidjeti povezanu stavku EU3011 u dijelu I. Priloga III. i povezanu stavku EU48 u dijelu I.)

Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke

AD090

ex 3824 90

Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe reprografskih i fotografskih kemikalija i materijala koji nisu drugdje navedeni ili uključeni

AD100

 

Otpad od necijanidnih sustava koji nastaju pri površinskoj obradi plastike

AD120

ex 3914 00

ex 3915

Smole iz ionskih izmjenjivača

AD150

 

Prirodni organski materijali koji se rabe kao medij za filtriranje (kao što su biofiltri)

Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

RB020

ex 6815

Keramička vlakna fizikalno-kemijskih svojstava sličnih svojstvima azbesta


(1)  Ovaj je popis prvi put naveden u Odluci OECD-a, Dodatku 4.

(2)  Prilog VIII. Baselskoj konvenciji naveden je u ovoj Uredbi u popisu A iz dijela 1. Priloga V. Prilog II. Baselskoj konvenciji naveden je u popisu A iz dijela 2. Priloga V.

(3)  Otpad i otpatci od magnezija koji su zapaljivi, piroforni ili u kontaktu s vodom emitiraju zapaljive plinove u opasnim količinama


PRILOG V.

POPISI OTPADA ZA POTREBE ČLANKA 39.

Uvodne napomene

1.

Ovaj se Prilog primjenjuje ne dovodeći u pitanje Direktivu 2008/98/EZ.

2.

Ovaj se Prilog sastoji od dva dijela. U članku 39. dalje se upućuje na popis otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ. Za potrebe ove Uredbe i kako bi se utvrdilo je li određeni otpad obuhvaćen zabranom izvoza iz članka 39. ove Uredbe, popis otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ primjenjuje se samo ako se ne primjenjuje popis A iz dijela 1. ovog Priloga. Samo ako otpad nije naveden na popisu A iz dijela 1. ovog Priloga si ako nije naveden kao opasan otpad na popisu otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ, mora se provjeriti je li naveden u dijelu 2. ovog Priloga.

3.

Otpad naveden u popisu B iz dijela 1., ili otpad naveden u popisu neopasnog otpada iz članka 7. Direktive 2008/98/EZ (tj. otpad koji nije označen zvjezdicom) podliježe zabrani izvoza ako je onečišćen drugim materijalima do mjere u kojoj:

(a)

se rizici povezani s tim otpadom, kad se uzme u obzir popis otpada naveden u članku 7. Direktive 2008/98/EZ te popis opasnih svojstava iz Priloga III. toj direktivi, dovoljno povećaju da se na njega počne primjenjivati postupak prethodne pisane obavijesti i odobrenja; ili

(b)

to onemogućuje oporabu tog otpada na način prihvatljiv za okoliš.

Dio 1. (1)

Popis A (Prilog VIII. Baselskoj konvenciji)

A1

Metali i otpad koji sadržava metale

A1010

Metalni otpad i otpad koji se sastoji od legura bilo čega od sljedećeg:

antimona

arsena

berilija

kadmija

olova

žive

selena

telura

talija

ali isključujući otpad koji je izričito naveden u popisu B.

A1020

Otpad čiji su sastojci ili onečišćivači, isključujući masivni metalni otpad, bilo što od sljedećeg:

antimon; spojevi antimona

berilij; spojevi berilija

kadmij; spojevi kadmija

olovo; spojevi olova

selen; spojevi selena

telurij; spojevi telurija

A1030

Otpad čiji su sastojci ili onečišćivači bilo što od sljedećeg:

arsen; spojevi arsena

živa; spojevi žive

talij; spojevi talija

A1040

Otpad čiji su sastojci bilo što od sljedećeg:

metalni karbonili

spojevi šesterovalentnog kroma

A1050

Galvanski mulj

A1060

Otpadne tekućine od jetkanja metala

A1070

Ostatci nakon izluživanja cinka, cinkova prašina i muljevi kao što su jarosit, hematit itd.

A1080

Otpadni ostatci cinka koji nisu uključeni u popis B, a koji sadržavaju olovo i kadmij u koncentracijama dovoljnima da pokazuju svojstva iz Priloga III.

A1090

Pepeo od spaljivanja izolirane bakrene žice

A1100

Prašina i ostatci od sustava za čišćenje plina u talionicama bakra

A1110

Potrošene elektrolitičke otopine od postupaka elektrolitičkog pročišćavanja bakra i elektrodepozicije bakra

A1120

Otpadni mulj, isključujući anodni mulj, iz sustava za pročišćavanje elektrolita u postupcima elektrolitičkog pročišćavanja bakra i elektrodepozicije bakra

A1130

Potrošene otopine za jetkanje koje sadržavaju otopljeni bakar

A1140

Otpadni bakar-klorid i katalizatori bakar-cijanida

A1150

Pepeo plemenitih metala od spaljivanja tiskanih pločica koje nisu uključene u popis B (2)

A1160

Otpadne olovno-kiselinske baterije, čitave ili zdrobljene

A1170

Nesortirane otpadne baterije, isključujući mješavine baterija koje se nalaze samo na popisu B. Otpadne baterije koje nisu navedene u popisu B, koje sadržavaju sastojke iz Priloga I. u onoj mjeri koja ih čini opasnima

A1180

Otpadni električni i elektronički sklopovi ili otpatci (3) koji sadržavaju komponente kao što su akumulatori i druge baterije, koje su uključene u popis A, živine sklopke, staklo iz katodnih cijevi i drugo staklo s naparenim slojem te kondenzatore koji sadržavaju poliklorirane bifenile (PCB) ili su onečišćeni sastojcima iz Priloga I. (npr. kadmijem, živom, olovom, polikloriranim bifenilima) do te mjere da pokazuju bilo koje od svojstava navedenih u Prilogu III. (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B1110) (4)

A1190

Otpadni metalni kablovi, presvučeni ili izolirani plastikom koja sadržava ili je onečišćena katranom, polikloriranim bifenilima (PCB) 4  (4), olovom, kadmijem, drugim organohalogenim spojevima ili drugim sastojcima navedenima u Prilogu I. do te mjere da pokazuju svojstva navedena u Prilogu III.

A2

Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

A2010

Otpadno staklo od katodnih cijevi i ostalo aktivno staklo

A2020

Otpadni anorganski kemijski spojevi fluora u obliku tekućina ili mulja, ali isključujući otpad naveden u popisu B

A2030

Otpadni katalizatori, ali isključujući otpad naveden u popisu B

A2040

Otpadni gips koji nastaje u procesima kemijske industrije, u slučajevima kad sadržava sastojke iz Priloga I. u tolikoj mjeri da pokazuje opasna svojstva navedena u Prilogu III. (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2080)

A2050

Otpadni azbest (prašina i vlakna)

A2060

Leteći pepeo iz elektrana na ugljen koji sadržava tvari iz Priloga I. u koncentracijama dovoljnima da pokazuje svojstva iz Priloga III. (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2050)

A3

Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale

A3010

Otpad od proizvodnje ili prerade naftnog koksa i bitumena

A3020

Otpadna mineralna ulja neprikladna za uporabu u prvobitnu namjenu

A3030

Otpad koji sadržava, sastoji se ili je onečišćen talogom olovnih antidetonacijskih smjesa

A3040

Otpadne termalne tekućine (za prijenos topline)

A3050

Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe smola, lateksa, plastifikatora, ljepila/adhezivnih sredstava, isključujući otpad koji je naveden u popisu B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B4020)

A3060

Otpadna nitroceluloza

A3070

Otpadni fenoli i spojevi fenola, uključujući klorofenol u obliku tekućina ili mulja

A3080

Otpadni eteri ne uključujući one koji su navedeni u popisu B

A3090

Otpadna kožna prašina, pepeo, mulj i brašno, kad sadržavaju spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B3100)

A3100

Otpadne obrezine i drugi otpad od kože ili imitacije kože koji je neprikladan za proizvodnju kožnih predmeta i koji sadržava spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B3090)

A3110

Otpad od guljenja i pripreme životinjske kože koji sadržava spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide, ili infektivne tvari (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B3110)

A3120

Pahuljasta frakcija koja nastaje pri usitnjavanju

A3130

Otpadni organski fosforni spojevi

A3140

Otpadna nehalogenirana organska otapala, ali isključujući vrste otpada navedene u popisu B

A3150

Otpadna halogenirana organska otapala

A3160

Otpadni halogenirani ili nehalogenirani bezvodni ostatci od destilacije koji nastaju u postupcima oporabe organskih otapala

A3170

Otpad koji nastaje u proizvodnji alifatskih halogeniranih ugljikovodika (poput klorometana, dikloroetana, vinil klorida, viniliden klorida, alil klorida i epiklorhidrina)

A3180

Otpad, tvari i predmeti koji sadržavaju, sastoje se od ili su onečišćeni polikloriranim bifenilom (PCB), polikloriranim terfenilom (PCT), polikloriranim naftalenom (PCN) ili polibromiranim bifenilom (PBB) ili bilo kojim drugim polibromiranim analozima tih kemijskih spojeva s razinom koncentracije od 50 mg/kg ili više (5)

A3190

Otpadni katranizirani ostatci (isključujući asfaltni cement) koji nastaju pri rafiniranju, destilaciji i bilo kakvoj pirolitičkoj obradi organskih materijala

A3200

Bitumenski otpad (asfaltni otpad) koji nastaje pri izgradnji i održavanju cesta i koji sadržava katran (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2130)

A3210

Otpadna plastika, uključujući mješavine takvog otpada, koja sadržava sastojke iz Priloga I. ili je onečišćena njima u tolikoj mjeri da pokazuje neko od svojstava iz Priloga III. (vidjeti povezanu stavku B3011 u popisu B ovog dijela i stavku Y48 u popisu A iz dijela 2.)

A4

Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke

A4010

Otpad iz proizvodnje, pripreme i uporabe farmaceutskih proizvoda, ali isključujući otpad naveden u popisu B

A4020

Klinički i srodni otpad; to jest otpad koji nastaje u medicinskoj, njegovateljskoj, zubarskoj, veterinarskoj ili sličnoj praksi te otpad koji nastaje u bolnicama ili drugim ustanovama tijekom ispitivanja ili liječenja pacijenata, ili tijekom istraživačkih projekata

A4030

Otpad nastao tijekom proizvodnje, formulacije ili uporabe biocida i fitofarmaceutskih proizvoda, uključujući otpadne pesticide i herbicide koji nisu u skladu sa specifikacijama, kojima je istekao rok uporabe (6) ili nisu prikladni za uporabu u prvobitne namjene

A4040

Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe kemikalija za zaštitu drva (7)

A4050

Otpad koji sadržava, sastoji se od ili je onečišćen bilo čime od sljedećeg:

anorganski cijanidi, osim ostataka koji sadržavaju plemenite metale u krutom obliku s primjesama anorganskih cijanida

organski cijanidi

A4060

Otpadne mješavine ulja/vode, ugljikovodika/vode, emulzije

A4070

Otpad nastao tijekom proizvodnje, formulacije ili uporabe tinti, boja za tekstil ili kosu, pigmenata, boja za ličenje, lakova, isključujući svaki takav otpad naveden u popisu B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B4010)

A4080

Otpad eksplozivne naravi (ali isključujući takav otpad naveden u popisu B)

A4090

Otpadne kisele ili bazične otopine, osim onih navedenih u odgovarajućoj stavci u popisu B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2120)

A4100

Otpad iz uređaja za kontrolu onečišćenja u industriji, koji se koriste za pročišćavanje industrijskih ispušnih plinova, ali isključujući takve vrste otpada koje su navedene u popisu B

A4110

Otpad koji sadržava, sastoji se od ili je onečišćen bilo čime od sljedećeg:

bilo koji element iz iste skupine kojoj pripada i poliklorirani dibenzofuran

bilo koji element iz iste skupine kojoj pripada i poliklorirani dibenzodioksin

A4120

Otpad koji sadržava, sastoji se od ili je onečišćen peroksidima

A4130

Ambalažni otpad i spremnici koji sadržavaju sastojke iz Priloga I. u koncentracijama dovoljnima da pokazuju opasna svojstva iz Priloga III.

A4140

Otpad koji se sastoji od ili sadržava kemikalije koje nisu u skladu sa specifikacijama ili im je prošao rok uporabe (8), a koje odgovaraju kategorijama iz Priloga I. i pokazuju opasna svojstva navedena u Prilogu III.

A4150

Otpadne kemijske tvari koje nastaju tijekom istraživanja i razvoja ili nastavnih aktivnosti, koje nisu poznate i/ili su nove i čiji učinci na ljudsko zdravlje i/ili okoliš nisu poznati

A4160

Potrošeni aktivni ugljen koji nije uključen u popis B (vidjeti povezanu stavku u popisu B, B2060)

Popis B (Prilog IX. Baselskoj konvenciji)

B1

Metali i otpad koji sadržava metale

B1010

Otpadni metal i metalne legure u metalnom, neraspršenom obliku:

plemeniti metali (zlato, srebro, platinska skupina, ali ne i živa)

otpatci željeza i čelika

otpatci bakra

otpatci nikla

otpatci aluminija

otpatci cinka

otpatci kositra

otpatci volframa

otpatci molibdena

otpatci tantala

otpatci magnezija

otpatci kobalta

otpatci bizmuta

otpatci titanija

otpatci cirkonija

otpatci mangana

otpatci germanija

otpatci vanadija

otpatci hafnija, indija, niobija, renija i galija

otpatci torija

otpatci koji sadržavaju elemente rijetkih zemalja

otpatci kroma

B1020

Čisti neonečišćeni otpatci metala uključujući legure, u obliku gotovih većih komada (limovi, ploče, poluge, šipke itd.):

otpatci antimona

otpatci berilija

otpatci kadmija

otpatci olova (ali isključujući olovno-kiselinske baterije)

otpatci selenija

otpatci telurija

B1030

Vatrostalni metali koji sadržavaju ostatke

B1031

Otpadni molibden, volfram, titanij, tantal, niobij i renij, čisti ili u legurama, u metalnom, raspršenom obliku (metalna prašina) isključujući otpad koji je naveden u popisu A pod stavkom A1050, galvanski mulj

B1040

Otpadni sklopovi iz proizvodnje električne energije, koji nisu onečišćeni uljem za podmazivanje, polikloriranim bifenilom (PCB) ili polikloriranim terfenilom (PCT) u tolikoj mjeri da ih to čini opasnima

B1050

Miješani obojeni metali, otpatci teških frakcija, koji ne sadržavaju sastojke iz Priloga I. u dovoljnim koncentracijama da bi pokazivali svojstva navedena u Prilogu III. (9)

B1060

Otpadni selenij i telurij u elementarnom metalnom obliku, uključujući prah

B1070

Otpadni bakar i bakrene legure u raspršenom obliku, osim ako sadržavaju sastojke navedene u Prilogu I. u tolikoj mjeri da pokazuju svojstva iz Priloga III.

B1080

Cinkov pepeo i ostatci, uključujući ostatke cinkovih legura u raspršenom obliku, osim ako sadržavaju sastojke iz Priloga I. u tolikim koncentracijama da pokazuju svojstva iz Priloga III. ili pokazuju opasno svojstvo H4.3 (10)

B1090

Otpadne baterije koje su u skladu s nekom specifikacijom, isključujući baterije izrađene s olovom, kadmijem ili živom

B1100

Otpad koji sadržava metale i nastaje pri topljenju, taljenju i oplemenjivanju metala:

tvrdi nepročišćeni cink

nečistoće koje sadržavaju cink:

nečistoće nastale cinčanjem lima pri vrhu galvanizacijske kade (> 90 % Zn)

nečistoće nastale cinčanjem lima pri dnu galvanizacijske kade (> 92 % Zn)

nečistoće od lijevanja cinka u kalup (> 85 % Zn)

nečistoće nastale vrućim cinčanjem lima (šarža) (> 92 % Zn)

obrani površinski sloj cinka

obrani površinski sloj aluminija isključujući solnu trosku

troska od prerade bakra za daljnju preradu ili oplemenjivanje, koja ne sadržava arsen, olovo ili kadmij u tolikoj mjeri da pokazuje opasna svojstva iz Priloga III.

otpad od vatrostalnih obloga, uključujući posude za taljenje iz procesa taljenja bakra

troska od prerade plemenitih metala za daljnje oplemenjivanje

tantal koji sadržava kositrenu trosku s manje od 0,5 % kositra

B1110

Električni i elektronički sklopovi:

elektronički sklopovi koji se sastoje samo od metala ili legura

otpadni električni i elektronički sklopovi ili otpatci (11) (uključujući tiskane pločice) koji ne sadržavaju komponente kao što su akumulatori i druge baterije uključene u popis A, živine sklopke, stakla od katodnih cijevi i drugo staklo s naparenim slojem te PCB kondenzatori, ili koji nisu onečišćeni sastojcima navedenima u Prilogu I. (npr. kadmijem, živom, olovom, polikloriranim bifenilima), ili s kojih su ti sastojci uklonjeni do te mjere da nemaju nijedno od svojstava navedenih u Prilogu III. (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A1180)

električni i elektronički sklopovi (uključujući tiskane pločice, elektroničke komponente i žice) namijenjene za izravnu ponovnu uporabu (12), a ne za recikliranje ili konačno zbrinjavanje (13)

B1115

Otpadni metalni kablovi presvučeni ili izolirani plastikom, koji nisu uključeni u stavku A1190, isključujući one koji su namijenjeni za postupke navedene u Prilogu IV.A ili bilo koje druge postupke zbrinjavanja koji u bilo kojoj fazi obuhvaćaju nekontrolirane toplinske procese, kao što je izgaranje otvorenim plamenom

B1120

Potrošeni katalizatori, isključujući tekućine koje se koriste kao katalizatori, koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

svi prijelazni metali, osim otpadnih katalizatora (istrošeni katalizatori, tekući rabljeni katalizatori ili drugi katalizatori) s popisa A

skandij

vanadaij

mangan

kobalt

bakar

itrij

niobij

hafnij

volfram

titanij

krom

željezo

nikal

cink

cirkonij

molibden

tantal

renij

lantanoidi (elementi rijetkih zemalja):

lantan

praseodimij

samarij

gadolinij

disprozij

erbij

iterbij

cerij

neodimij

europij

terbij

holmij

tulij

lutecij

B1130

Očišćeni potrošeni katalizatori koji sadržavaju plemenite metale

B1140

Kruti ostatci koji sadržavaju plemenite metale s primjesama anorganskih cijanida

B1150

Otpad plemenitih metala i legura (zlato, srebro, platinasta skupina, ali ne i živa) u raspršenom netekućem obliku s odgovarajućom ambalažom i etiketom

B1160

Pepeo plemenitih metala od spaljivanja tiskanih pločica (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A1150)

B1170

Pepeo plemenitih metala koji nastaje od spaljivanja fotografskog filma

B1180

Otpadni fotografski film koji sadržava srebrne halide i elementarno srebro

B1190

Otpadni fotografski papir koji sadržava srebrne halide i elementarno srebro

B1200

Granulirana troska koja nastaje proizvodnjom željeza i čelika

B1210

Troska koja nastaje proizvodnjom željeza i čelika uključujući trosku kao izvor TiO2 i vanadija

B1220

Troska iz proizvodnje cinka, kemijski stabilizirana, s visokim sadržajem željeza (preko 20 %) i prerađena u skladu s industrijskim specifikacijama (npr. DIN 4301) uglavnom za gradnju

B1230

Valjaonički otpad koji nastaje proizvodnjom željeza i čelika

B1240

Valjaonički otpad bakrenog oksida

B1250

Otpadna motorna vozila koja ne sadržavaju ni tekućine ni druge opasne komponente

B2

Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

B2010

Otpad od rudarenja u neraspršenom obliku:

otpad od prirodnog grafita

otpad od škriljca, bilo da je grubo obrađen ili izrezan piljenjem ili na neki drugi način

otpad od tinjca

otpad od leucita, nefelina i nefelina-sijenita

otpad od glinenca

otpad od fluorita

otpad od zemlje kremenjače u krutom obliku, isključujući onaj koji se koristi u tehnološkim postupcima u ljevaonici

B2020

Stakleni otpad u neraspršenom obliku:

razbijeno staklo koje se koristi za recikliranje i drugi otpad i otpatci stakla, osim stakla od katodnih cijevi i drugog stakla s naparenim slojem

B2030

Keramički otpad u neraspršenom obliku:

otpad i ostatci kermeta (kombinacije keramike i metala)

keramička vlakna koja nisu nigdje drugdje navedena ili uključena

B2040

Ostali otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke:

djelomično pročišćen kalcijev sulfat dobiven pri odsumporavanju dimnog plina

otpadne zidne gipsane ili žbukane ploče nastale rušenjem zgrada

troska iz proizvodnje bakra, kemijski stabilizirana, s visokim sadržajem željeza (preko 20 %), prerađena u skladu s industrijskim specifikacijama (npr. DIN 4301 i DIN 8201) koja se uglavnom koristi za gradnju i kao abraziv

sumpor u krutom obliku

vapnenac iz proizvodnje kalcijeva cijanamida (čiji je pH niži od 9)

kloridi natrija, kalija, kalcija

karborund (silicijev karbid)

betonski lom

stakleni otpatci koji sadržavaju litij-tantal i litij-niobij

B2050

Leteći pepeo iz elektrana na ugljen koji nije uključen u popis A (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A2060)

B2060

Potrošeni aktivni ugljen koji ne sadržava niti jedan od sastojaka navedenih u Prilogu I. u takvoj mjeri da pokazuje svojstva navedena u Prilogu III., na primjer ugljen koji nastaje pri obradi pitke vode ili u tehnološkim procesima u prehrambenoj industriji i proizvodnji vitamina (vidjeti povezanu stavku u Popisu A, A4160)

B2070

Mulj kalcijeva fluorida

B2080

Otpadni gips koji nastaje u tehnološkim procesima u kemijskoj industriji, a koji nije uključen u popis A (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A2040)

B2090

Otpadni krajevi anoda iz proizvodnje čelika ili aluminija, izrađeni od naftnog koksa ili bitumena i očišćeni u skladu s uobičajenim industrijskim specifikacijama (isključujući anodne krajeve od elektroliza klornih lužina i u metalurškoj industriji)

B2100

Otpadni hidrati aluminija i otpadni aluminijev oksid te ostatci iz proizvodnje aluminijeva oksida isključujući materijale koji se koriste za procese čišćenja, flokulacije ili filtriranja plina

B2110

Talog od boksita („crveno blato”) (pH snižen na manje od 11,5)

B2120

Otpadne kisele ili bazične otopine čiji je pH viši od 2 i niži od 11,5, koje nisu nagrizajuće ili na neki drugi način opasne (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A4090)

B2130

Bitumenski materijali (asfaltni otpad) koji nastaje pri izgradnji i održavanju cesta, koji ne sadržavaju katran (14) (vidjeti povezanu stavku u Popisu A, A3200)

B3

Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale

B3011 (15)

Otpadna plastika (vidjeti povezanu stavku A3210 u Popisu A ovog dijela i stavku Y48 u dijelu 2. Popisu A)

otpadna plastika navedena u nastavku, pod uvjetom da je namijenjena recikliranju (16) na način prihvatljiv za okoliš i da je gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada (17):

otpadna plastika koja se sastoji gotovo isključivo (18) od jednog nehalogeniranog polimera, uključujući, među ostalim, sljedeće polimere:

polietilen (PE)

polipropilen (PP)

polistiren (PS)

akrilonitril butadien stiren (ABS)

polietilen tereftalat (PET)

polikarbonate (PC)

polietere

otpadna plastika koja se sastoji gotovo isključivo (19) od jedne otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, uključujući, među ostalim, sljedeće smole:

urea-formaldehid smole

fenol-formaldehid smole

melamin-formaldehid smole

epoksi smole

alkidne smole

otpadna plastika koja se sastoji gotovo isključivo 19  (19) od jednog od sljedećih fluoriranih polimera (20):

perfluoretilena/propilena (FEP)

perfluoroalkoksi alkana:

tetrafluoretilena/perfluoralkil vinil etera (PFA)

tetrafluoretilena/perfluormetil vinil etera (MFA)

polivinilfluorida (PVF)

polivinilidenfluorida (PVDF)

Mješavine otpadne plastike koje se sastoje od polietilena (PE), polipropilena (PP) i/ili polietilen tereftalata (PET), pod uvjetom da su namijenjene odvojenom recikliranju (21) svakog materijala na način prihvatljiv za okoliš i da su gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada (22).

B3020

Otpad papira, kartona i papirnatih proizvoda

Sljedeći materijali, pod uvjetom da nisu pomiješani s opasnim otpadom:

papirnati ili kartonski otpad i otpatci koji se sastoje od:

neizbijeljenog papira ili kartona ili valovitog papira ili kartona

drugog papira ili kartona izrađenog uglavnom od izbijeljene kemijske celuloze, neobojenog u masi

papira ili kartona izrađenog uglavnom od mehaničke celuloze (na primjer novine, časopisi i slični tiskani materijali)

ostalo, što uključuje, među ostalim:

1.

slojeviti karton;

2.

nesortirane otpatke

B3026

Sljedeći otpad koji nastaje prethodnom obradom višeslojne (kompozitne) ambalaže za tekućine, koji ne sadržava materijale iz Priloga I. u koncentracijama koje pokazuju značajke iz Priloga III.:

neodvojivi dio od plastike

neodvojivi dio od plastike i aluminija

B3027

Otpad samoljepljivih presvučenih naljepnica koji sadržava sirovine koje se rabe u proizvodnji materijala za naljepnice

B3030

Tekstilni otpad

Sljedeći materijali, pod uvjetom da nisu pomiješani s drugim otpadom i da su pripremljeni prema određenoj specifikaciji:

otpad od svile (uključujući svilčeve čahure neprikladne za namatanje, otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale)

negreben i nečešljan

ostalo

otpad od vune te fine ili grube životinjske dlake, uključujući otpadnu pređu, ali isključujući rastrgane tekstilne materijale

kratka vlakna vune ili fine životinjske dlake

ostali otpad od vune ili fine životinjske dlake

otpad od grube životinjske dlake

pamučni otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale)

otpadna pređa (uključujući otpadni konac)

rastrgani tekstilni materijali

ostalo

lanena kudjelja i otpad

kudjelja i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) prave konoplje (Cannabis sativa L.)

kudjelja i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) jute i drugih tekstilnih likovih vlakana (isključujući lan, pravu konoplju i ramiju)

kudjelja i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) sisala i drugih tekstilnih vlakana iz roda Agave

kudjelja, kratka vlakna i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) kokosa

kudjelja, kratka vlakna i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) abake (manilske konoplje ili Musa textilis Nee)

kudjelja, kratka vlakna i otpad (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) od ramije i drugih biljnih tekstilnih vlakana, koja nisu drugdje navedena ili uključena

otpad (uključujući kratka vlakna, otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) od umjetnih vlakana

od sintetičkih vlakana

od umjetnih vlakana

iznošeni odjevni predmeti i drugi iznošeni tekstilni predmeti

rabljene krpe, otpatci tanke špage, snasti, konopa i debele užadi i istrošeni predmeti izrađeni od tanke špage, snasti, konopa i debele užadi od tekstilnih vlakana

sortirani

ostalo

B3035

Otpadne tekstilne podne obloge, tepisi

B3040

Gumeni otpad

Sljedeći materijali, pod uvjetom da nisu pomiješani s drugim vrstama otpada:

otpad i otpatci tvrde gume (npr. ebonit)

ostali gumeni otpad (isključujući otpad naveden negdje drugdje)

B3050

Otpad od neobrađenog pluta i drveta:

otpad i otpatci drveta, bez obzira jesu li nagomilani u kladama, briketama, peletima ili sličnim oblicima

pluteni otpad: drobljeno, granulirano ili mljeveno pluto

B3060

Otpad koji nastaje u poljoprivredno-prehrambenoj industriji, pod uvjetom da nije infektivan:

vinska komina

sušeni i sterilizirani biljni otpad, ostatci i nusproizvodi, neovisno o tome jesu li u obliku peleta, ili spadaju u otpad koji se koristi kao životinjska hrana, koji nisu nigdje drugdje navedeni ili uključeni

mast za štavljenje kože; ostatci nakon obrade masnih tvari i životinjskih ili biljnih voskova

otpad od kostiju i rožine, neobrađen, odmašćen, jednostavno pripremljen (ali ne izrezan i oblikovan), obrađen kiselinom ili iz kojega je odstranjena želatina

riblji otpad

ljuske, kore, opne i ostali otpatci od kakaa

ostali otpad iz poljoprivredno-prehrambene industrije, isključujući nusproizvode koji udovoljavaju nacionalnim i međunarodnim zahtjevima i normama za ljudsku ili životinjsku prehranu

B3065

Otpadne jestive masnoće životinjskog ili biljnog podrijetla (npr. ulja za prženje) pod uvjetom da ne pokazuju svojstva navedena u Prilogu III.

B3070

Sljedeći otpad:

otpad od ljudske kose

otpad od slame

deaktivirano vegetativno tijelo gljiva iz proizvodnje penicilina koje će se koristiti za životinjsku hranu

B3080

Otpadne obrezine i otpatci gume

B3090

Otpadne obrezine i drugi otpad od kože ili imitacije kože koji je neprikladan za proizvodnju kožnih predmeta, isključujući mulj nastao pri preradi kože, koji ne sadržava spojeve šesterovalentnog kroma i biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3100)

B3100

Kožna prašina, pepeo, mulj i brašno koji ne sadržavaju spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3090)

B3110

Otpad od guljenja i pripreme životinjske kože koji ne sadržava spojeve šesterovalentnog kroma ili biocide ili infektivne tvari (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3110)

B3120

Otpad koji se sastoji od boja za hranu

B3130

Otpadni polimerni eteri i otpadni neopasni monomerni eteri koji ne mogu stvarati perokside

B3140

Otpadne pneumatske gume, isključujući one koje su namijenjene za postupke navedene u Prilogu IV.A

B4

Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke

B4010

Otpad koji se uglavnom sastoji od vodenih/lateks boja, tinti, stvrdnutih lakova koji ne sadržavaju organska otapala, teške metale ili biocide u mjeri koja ih čini opasnima (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A4070)

B4020

Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe smola, lateksa, plastifikatora, ljepila/adhezivnih sredstava, koji nije naveden u popisu A, koji ne sadržava otapala i druge onečišćivače u tolikoj mjeri da bi pokazivao svojstva navedena u Prilogu III., tj. ljepila na bazi vode ili ljepila temeljena na kazeinskom škrobu, dekstrinu, celuloznim eterima, polivinil-alkoholima (vidjeti povezanu stavku u popisu A, A3050)

B4030

Rabljeni fotoaparati za jednokratnu uporabu, s baterijama koje nisu uključene u popis A

Dio 2.

Popis A (Prilog II. Baselskoj konvenciji)

Y46

Otpad skupljen iz kućanstava (23)

Y47

Ostatci od spaljivanja otpada iz kućanstava

Y48

Otpadna plastika, uključujući mješavine takvog otpada, osim sljedećeg:

otpadne plastike koja je opasni otpad (vidjeti stavku A3210 u Prilogu V. dijelu 1. Popisu A)

otpadne plastike navedene u nastavku, pod uvjetom da je namijenjena recikliranju (24) na način prihvatljiv za okoliš i da je gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada (25):

otpadne plastike koja se sastoji gotovo isključivo (26) od jednog nehalogeniranog polimera, uključujući, među ostalim, sljedeće polimere:

polietilen (PE)

polipropilen (PP)

polistiren (PS)

akrilonitril butadien stiren (ABS)

polietilen tereftalat (PET)

polikarbonate (PC)

polietere

otpadne plastike koja se sastoji gotovo isključivo (27) od jedne otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, uključujući, među ostalim, sljedeće smole:

urea-formaldehid smole

fenol-formaldehid smole

melamin-formaldehid smole

epoksi smole

alkidne smole

otpadne plastike koja se sastoji gotovo isključivo 27  (27) od jednog od sljedećih fluoriranih polimera (28):

perfluoretilena/propilena (FEP)

perfluoroalkoksi alkana:

tetrafluoretilena/perfluoralkil vinil etera (PFA)

tetrafluoretilena/perfluormetil vinil etera (MFA)

polivinilfluorida (PVF)

polivinilidenfluorida (PVDF)

mješavina otpadne plastike koje se sastoje od polietilena (PE), polipropilena (PP) i/ili polietilen tereftalata (PET), pod uvjetom da su namijenjene odvojenom recikliranju (29) svakog materijala na način prihvatljiv za okoliš i da su gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada (30).

Popis B (Otpad iz dijela II. Dodatka 4. Odluke OECD-a) (31)

Otpad koji sadržava metale

AA010

2619 00

Troska, kamenac i ostali otpad iz proizvodnje željeza i čelika (32)

AA060

2620 50

Pepeo i ostatci vanadija

AA190

8104 20

ex 8104 30

Otpad i otpatci od magnezija koji su zapaljivi, piroforni ili u kontaktu s vodom emitiraju zapaljive plinove u opasnim količinama

Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

AB030

 

Otpad od necijanidnih sustava koji potječe od površinske obrade metala

AB070

 

Pijesak koji se upotrebljava u tehnološkim postupcima u ljevaonicama

AB120

ex 2812 90

Anorganski halidni spojevi koji nisu drugdje navedeni ili uključeni

 

ex 3824

 

AB150

ex 3824 90

Nerafinirani kalcijev sulfit i kalcijev sulfat od odsumporavanja dimnih plinova (FGD)

Otpad koji sadržava uglavnom organske sastojke, a koji može sadržavati metale i anorganske materijale

AC060

ex 3819 00

Hidrauličke tekućine

AC070

ex 3819 00

Tekućine za kočnice

AC080

ex 3820 00

Tekućine protiv smrzavanja

AC150

 

Klorofluorougljici

AC160

 

Haloni

AC170

ex 4403 10

Otpad od obrađenog pluta i drveta

Otpad koji može sadržavati ili anorganske ili organske sastojke

AD090

ex 3824 90

Otpad iz proizvodnje, formulacije i uporabe reprografskih i fotografskih kemikalija i materijala koji nisu drugdje navedeni ili uključeni

AD100

 

Otpad od necijanidnih sustava koji nastaju pri površinskoj obradi plastike

AD120

ex 3914 00

Smole iz ionskih izmjenjivača

 

ex 3915

 

AD150

 

Prirodni organski materijali koji se rabe kao medij za filtriranje (kao što su biofiltri)

Otpad koji sadržava uglavnom anorganske sastojke, a koji može sadržavati metale i organske materijale

RB020

ex 6815

Keramička vlakna fizikalno-kemijskih svojstava sličnih svojstvima azbesta


(1)  U popisima A i B upućivanje na priloge I., III. i IV. odnosi se na priloge Baselskoj konvenciji.

(2)  Obratiti pažnju da u odgovarajućoj stavci u popisu B (B1160) nisu navedeni izuzetci.

(3)  Ova stavka ne uključuje otpadne sklopove iz proizvodnje električne energije.

(4)  Razina koncentracije PCB-a je 50 mg/kg ili više.

(5)  Smatra se da je razina od 50 mg/kg međunarodno praktična razina za sve vrste otpada. Ipak, mnoge su zemlje za određene vrste otpada utvrdile niže regulatorne razine (npr. 20 mg/kg).

(6)   „Kojima je istekao rok uporabe” znači da nisu iskorišteni u roku koji je preporučio proizvođač.

(7)  Ova stavka ne obuhvaća drvo obrađeno kemikalijama za zaštitu drva.

(8)   „Kojima je istekao rok uporabe” znači da nisu iskorišteni u roku koji je preporučio proizvođač.

(9)  Čak i kad su početne razine onečišćenja materijalima navedenima u Prilogu I. niske, iz naknadnih procesa, uključujući recikliranje, mogu proizaći odvojene frakcije koje sadržavaju znatno povećane koncentracije tih materijala.

(10)  Status cinkova pepela trenutačno se preispituje, a preporuka je Konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju (UNCTAD) da cinkov pepeo ne bi trebao biti svrstan u opasnu robu.

(11)  Ova stavka ne uključuje otpatke nastale u proizvodnji električne energije.

(12)  Ponovna uporaba može uključivati popravak, obnovu ili poboljšanje, ali ne i potpuno sastavljanje iznova.

(13)  U nekim se zemljama ti materijali koji su namijenjeni za izravnu ponovnu uporabu ne smatraju otpadom.

(14)  Razina koncentracije benzo[a]pirena mora biti niža od 50 mg/kg.

(15)  Za potrebe ove Uredbe izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” i, prema potrebi, „koji se sastoji gotovo isključivo od” znači da u pošiljci otpadne plastike ili mješavina otpadne plastike, klasificiranih u stavku B3011, sadržaj kontaminacije, drugih vrsta otpada ili nehalogeniranih polimera, otvrdnutih smola ili kondenzacijskih proizvoda, ili fluoriranih polimera, osim jednog nehalogeniranog polimera, otvrdnute smole ili kondenzacijskog proizvoda, ili fluoriranog polimera koji čini najveći dio otpadne plastike, ne smije premašiti ukupno 2 % mase pošiljke.

(16)  Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne upotrebljavaju kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) ili, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi postupak R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.

(17)  Kao referentna točka za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(18)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(19)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(20)  Ne uključuje otpad nakon potrošnje.

(21)  Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne upotrebljavaju kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) uz prethodno sortiranje i, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi postupak R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.

(22)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(23)  Osim ako je na odgovarajući način klasificiran pod jednu zasebnu stavku u Prilogu III.

(24)  Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne upotrebljavaju kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) ili, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi postupak R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.

(25)  Kao referentna točka za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(26)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(27)  Kao referentna točka za izraz „gotovo isključivo” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(28)  Ne uključuje otpad nakon potrošnje.

(29)  Recikliranje/obnavljanje organskih tvari koje se ne upotrebljavaju kao otapala (R3 u Prilogu IV., odjeljak B) uz prethodno sortiranje i, ako je potrebno, privremeno skladištenje ograničeno na jedan slučaj, pod uvjetom da nakon toga slijedi postupak R3 i da se dokaže ugovornom ili relevantnom službenom dokumentacijom.

(30)  Kao referentna točka za izraz „gotovo bez onečišćenja i drugih vrsta otpada” mogu poslužiti međunarodne i nacionalne specifikacije.

(31)  Otpad označen brojevima AB130, AC250, AC260 i AC270 izbrisan je jer se, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. Direktive 2006/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2006. o otpadu (SL L 114, 27.4.2006., str. 9., kako je stavljena izvan snage Direktivom 2008/98/EZ), smatra neopasnim i stoga ne podliježe zabrani izvoza iz članka 39. ove Uredbe. Otpad označen brojem AC300 izbrisan je jer je predmetni otpad obuhvaćen stavkom A3210 u popisu A iz dijela 1.

(32)  Ovaj popis uključuje otpad u obliku pepela, ostataka, mulja, troske, pjene, zgure, prašine i kolača, ako neki materijal nije izričito naveden negdje drugdje.


PRILOG VI.

OBRAZAC ZA POSTROJENJA KOJA IMAJU PRETHODNO ODOBRENJE (ČLANAK 14.)

Nadležno tijelo

Postrojenje za oporabu

Identifikacija otpada

Razdoblje valjanosti

Ukupna količina za koju se izdaje prethodno odobrenje

 

Naziv i broj postrojenja za oporabu

Adresa

Postupci oporabe (+ oznaka/oznake R)

Primijenjena tehnologija

(oznaka/oznake)

Od

do

(tone (Mg))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


PRILOG VII.

POPRATNE INFORMACIJE UZ ISPORUKE OTPADA, KAKO JE NAVEDENO U ČLANKU 4. STAVCIMA 4. I 5.

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12


PRILOG VIII.

ZAHTJEV ZA UVRŠTAVANJE NA POPIS ZEMALJA U KOJE JE ODOBREN IZVOZ U SKLADU S ČLANKOM 42. STAVKOM 2.

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16

Image 17

Image 18


PRILOG IX.

REFERENTNE TOČKE ZA PROCJENU KOJU PROVODI KOMISIJA NA TEMELJU ČLANKA 43. STAVKA 1.

Dio 1.

Zakonodavstvo Unije kojim se osigurava gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš

1.

Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (Okvirna direktiva o otpadu).

2.

Osim Okvirne direktive o otpadu, sljedeći zakonodavni akti Unije kojima se utvrđuju zahtjevi za postupke obrade otpada isto su tako relevantni za osiguravanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš:

(a)

Direktiva Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada (1).

(b)

Direktiva 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama.

3.

Sljedeći zakonodavni akti Unije kojima se utvrđuju zahtjevi za posebne tokove otpada isto su tako relevantni za osiguravanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš:

(a)

Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 94/62/EZ od 20. prosinca 1994. o ambalaži i ambalažnom otpadu;

(b)

Direktiva Vijeća 96/59/EZ od 16. rujna 1996. o odlaganju polikloriranih bifenila i polikloriranih terfenila;

(c)

Direktiva 2000/53/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. rujna 2000. o otpadnim vozilima;

(d)

Uredba (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2023. o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ;

(e)

Direktiva 2012/19/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO);

(f)

Uredba (EU) 2019/1021 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o postojanim organskim onečišćujućim tvarima.

Dio 2.

Međunarodne smjernice za gospodarenje otpadom na način prihvatljiv za okoliš

1.

Smjernice i dokumenti s uputama doneseni u skladu s Baselskom konvencijom:

(a)

Tehničke smjernice za zbrinjavanje opasnog otpada i drugih vrsta otpada na posebno pripremljenom odlagalištu (D5) (2)

(b)

Tehničke smjernice za spaljivanje opasnog otpada i drugih vrsta otpada na način prihvatljiv za okoliš kako je obuhvaćeno postupcima zbrinjavanja iz točaka D10 i R1 (3)

(c)

Tehničke smjernice za recikliranje/obnavljanje metala i metalnih spojeva (R4) na način prihvatljiv za okoliš (4);

(d)

Tehničke smjernice za gospodarenje biomedicinskim otpadom i otpadom iz zdravstvenih djelatnosti (Y1, Y3) na način prihvatljiv za okoliš (5)

(e)

Tehničke smjernice za gospodarenje otpadnim olovno-kiselinskim baterijama na način prihvatljiv za okoliš (6)

(f)

Opće tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen postojanim organskim onečišćujućim tvarima (7);

(g)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen 1,1,1 triklor 2,2 bis (4 klorfenil) etanom (DDT) (8)

(h)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksabromciklododekanom (HBCD) (9);

(i)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen perfluoroktan sulfonskom kiselinom (PFOS), njezinim solima i perfluoroktan sulfonil fluoridom (PFOSF), perfluorooktanskom kiselinom (PFOA), njezinim solima i njoj srodnim spojevima te perfluoroheksan sulfonskom kiselinom (PFHxS), njezinim solima i njoj srodnim spojevima. (10)

(j)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen pentaklorfenolom i njegovim solima i esterima (PCP (11));

(k)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen pesticidima aldrinom, alfa heksaklorocikloheksanom, beta heksaklorocikloheksanom, klordanom, klordekonom, dikofolom, dieldrinom, endrinom, heptaklorom, heksaklorobenzenom, heksaklorobutadienom, lindanom, mireksom, pentaklorobenzenom, pentaklorfenolom i njegovim solima, perfluoroktan sulfonskom kiselinom, njezinim solima i perfluoroktansulfonil fluoridom, tehničkim endosulfanom i njegovim povezanim izomerima ili toksafenom ili heksaklorobenzenom kao industrijskom kemikalijom (POP pesticidi) (12)

(l)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen polikloriranim bifenilima, polikloriranim terfenilima, polikloriranim naftalenima ili polibromiranim bifenilima, uključujući heksabrombifenil (PCB-i, PCT-i, PCN-i ili PBB-i, uključujući HBB-e) (13)

(m)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksabromdifenil eterom i heptabromdifenil eterom ili tetrabromdifenil eterom i pentabromdifenil eterom ili dekabromdifenil eterom (POP-BDE) (14)

(n)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od ili je onečišćen nenamjerno proizvedenim polikloriranim dibenzo-p-dioksinima, polikloriranim dibenzofuranima, heksaklorobenzenom, polikloriranim bifenilima, pentaklorobenzenom, polikloriranim naftalenima ili heksaklorobutadienom (15)

(o)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen heksaklorobutadienom (16)

(p)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen kratkolančanim kloriranim parafinima (17)

(q)

Tehničke smjernice za gospodarenje otpadnom plastikom na način prihvatljiv za okoliš (18)

(r)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš rabljenim i otpadnim pneumatskim gumama (19)

(s)

Tehničke smjernice za gospodarenje na način prihvatljiv za okoliš otpadom koji se sastoji od, sadržava ili je onečišćen živom ili živinim spojevima (20)

(t)

Tehničke smjernice za zajedničku obradu opasnog otpada u cementnim pećima na način prihvatljiv za okoliš (21)

(u)

Upute za gospodarenje rabljenom i otpadnom računalnom opremom na način prihvatljiv za okoliš (22)

(v)

Upute za gospodarenje rabljenim i otpadnim mobilnim telefonima na način prihvatljiv za okoliš (23)

(w)

Okvir za gospodarenje opasnim otpadom i drugim vrstama otpada na način prihvatljiv za okoliš (24)

(x)

Praktični priručnici za promicanje gospodarenja otpadom na način prihvatljiv za okoliš (25)

2.

Smjernice koje je donio OECD:

(a)

Tehničke smjernice za gospodarenje tokovima posebnog otpada na način prihvatljiv za okoliš: Rabljena i otpadna osobna računala (26)


(1)  Relevantna za obradu preostalog otpada nastalog u okviru postupka oporabe.

(2)  Donesene na petnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, lipanj 2022.

(3)  Donesene na petnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, lipanj 2022.

(4)  Donesene na sedmom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2004.

(5)  Donesene na šestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, prosinac 2002.

(6)  Donesene na šestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, prosinac 2002.

(7)  Donesene na šesnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2023.

(8)  Donesene na osmom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, prosinac 2006.

(9)  Donesene na dvanaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2015.

(10)  Donesene na šesnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2023.

(11)  Donesene na trinaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2017.

(12)  Donesene na petnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, lipanj 2022.

(13)  Donesene na trinaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2017.

(14)  Donesene na četrnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2019.

(15)  Donesene na četrnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2019.

(16)  Donesene na četrnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2019.

(17)  Donesene na četrnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2019.

(18)  Donesene na šesnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2023.

(19)  Donesene na desetom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2011.

(20)  Donesene na petnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, lipanj 2022.

(21)  Donesene na desetom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2011.

(22)  Donesene na trinaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2017.

(23)  Donesene na desetom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2011.

(24)  Donesene na jedanaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, listopad 2013.

(25)  Doneseno na trinaestom i četrnaestom sastanku Konferencije stranaka Baselske konvencije o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju, svibanj 2017. i svibanj 2019.

(26)  Donio Odbor za politiku zaštite okoliša OECD-a u veljači 2003. (dokument ENV/EPOC/WGWPR(2001)3/FINAL).


PRILOG X.

ZAHTJEVI ZA REVIZORE I KRITERIJI ZA POSTROJENJA KOJA PRIMAJU OTPAD IZVEZEN IZ UNIJE NA TEMELJU ČLANKA 46.

Dio A

Detaljni zahtjevi za treće strane koje provode revizije

1.

Treća strana koja provodi revizije u skladu s člankom 46. smatra se neovisnom od podnositelja obavijesti ili osobe koja organizira otpremu, kao i od postrojenja koje je predmet revizije ako je dokumentirano da:

(a)

nije dio tih subjekata niti je pod njihovom kontrolom;

(b)

uspostavila je i provodi postupke kojima se jamči njegova nepristranost, uključujući:

i.

procjenu rizika u pogledu svoje nepristranosti na kontinuiranoj osnovi;

ii.

utvrđivanje, uklanjanje i ublažavanje rizika za nepristranost koji proizlaze iz financijskih, komercijalnih i drugih vrsta pritisaka;

iii.

procjenu rizika u pogledu svoje nepristranosti koji proizlazi iz odnosa njegova osoblja;

(c)

strukturirana je i njome se upravlja na način kojim se osigurava njezina neovisnost i nepristranost, uključujući:

i.

jasno ju je moguće identificirati unutar pravne osobe ako pravna osoba obavlja i aktivnosti koje nisu povezane s inspekcijama;

ii.

ima pravila izvješćivanja o obavljenoj revizijskoj aktivnosti;

iii.

njezino osoblje ima jasno prepoznatljive odgovornosti u vezi s provođenjem revizija.

2.

Smatra se da treća strana koja provodi revizije u skladu s člankom 46. ima odgovarajuće kvalifikacije u području revizija i obrade otpada ako ima dovoljan broj kvalificiranog osoblja, izravno ili putem podugovaranja, koje se redovito osposobljava i ako njezino osoblje uključeno u provedbu takvih revizija ima dokumentirano stručno iskustvo u sljedećim područjima:

(a)

provođenje revizija postrojenja za obradu otpada;

(b)

postupci obrade otpada;

(c)

sustavi upravljanja okolišem te zdravljem i sigurnošću na radu.

3.

Kako bi dokazala usklađenost s kriterijima iz stavaka 1. i 2., treća strana koja provodi revizije mogla bi se pozvati na svoju certifikaciju u skladu s normama Unije ili međunarodno priznatim normama relevantnima za provođenje revizija kako je definirano u članku 46., kao što su norma ISO 19011:2018 ili norma ISO/IEC 17020:2012.

Dio B

Kriteriji kojima se dokazuje da postrojenje gospodari otpadom izvezenim iz Unije na način prihvatljiv za okoliš

1.

Revizijom iz članka 46. stavka 3. provjerava se ispunjava li postrojenje koje gospodari otpadom u zemlji odredišta u svojim stvarnim aktivnostima sljedeće uvjete:

(a)

da su ga nadležna tijela ovlastila za uvoz i obradu tog otpada (dokazi se moraju dostaviti prvenstveno u obliku odgovarajućih dozvola ili licencija) te da obavlja svoje djelatnosti u skladu s relevantnim primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti okoliša;

(b)

da je projektirano, izgrađeno i da se njime upravlja na siguran i za okoliš prihvatljiv način, a posebno da ima uspostavljene procese, odgovarajuću tehnologiju za gospodarenje otpadom, organizaciju i infrastrukturu potrebne za obradu predmetnog otpada te osiguranja koja pokrivaju moguće rizike i odgovornosti. U tu se svrhu moraju provjeriti barem informacije o metodama obrade otpada, uključujući način na koji se postupa s preostalim otpadom, posebno silaznom sljedivošću;

(c)

da uspostavlja i vodi sustave upravljanja i praćenja, postupke i tehnike kojima je svrha spriječiti, smanjiti, svesti na najmanju moguću mjeru i koliko god je moguće ukloniti sljedeće:

i.

rizike za zdravlje i sigurnost dotičnih radnika i stanovništva koje živi u blizini postrojenja; i

ii.

štetne učinke za okoliš prouzročene njegovim aktivnostima (posebno odgovarajućim mjerama za praćenje i uklanjanje onečišćenja tla, vode i zraka te drugih smetnji (neugodni miris, buka));

(d)

da osigurava sljedivost cjelokupnog otpada primljenog i obrađenog u postrojenju, uključujući dokumentiranje cjelokupnog preostalog otpada nastalog njegovim radom i prijenos tog otpada samo u ona postrojenja za gospodarenje otpadom koja su ovlaštena za obradu takvog preostalog otpada. U tu svrhu provjeravaju se barem informacije o:

količini otpada koji postrojenje može obraditi u skladu sa svojom dozvolom/licencijama,

količini otpada koje postrojenje prima i oporabljuje na godišnjoj razini,

količini preostalog otpada nastalog njegovim aktivnostima, kao i dokaze da se taj preostali otpad obrađuje u ovlaštenom postrojenju za obradu otpada, uključujući u slučaju izvoza;

(e)

da je poduzelo mjere za uštedu energije i ograničavanje emisija stakleničkih plinova povezanih s njegovim aktivnostima;

(f)

da vodi i može dostaviti evidenciju o svojim aktivnostima gospodarenja otpadom te uvoza i izvoza otpada u posljednjih pet godina; ako određeno postrojenje posluje manje od pet godina, da vodi i može dostaviti evidenciju o svojim aktivnostima gospodarenja otpadom i otpreme otpada tijekom dotadašnjeg poslovanja;

(g)

da u posljednjih pet godina nije osuđeno za obavljanje nezakonitih aktivnosti povezanih s uvozom i izvozom otpada ili gospodarenjem otpadom;

(h)

da je uspostavilo interne kanale za podnošenje prijava i postupke za interno prijavljivanje i daljnje postupanje, koji radnicima postrojenja omogućuju da prijave informacije o povredama pravila koja se odnose na štetne učinke na okoliš ako se to zahtijeva zakonodavstvom zemlje odredišta.

2.

Nakon provjere usklađenosti postrojenja s navedenim kriterijima neovisna treća strana koja provodi reviziju posebno uzima u obzir, kao referentnu točku i prema potrebi:

(a)

posebne zahtjeve za obradu određenog otpada i izračun količine obrađenog otpada, uključujući one iz dijela 1. Priloga IX., koji su obvezni u skladu sa zakonodavstvom Unije;

(b)

zaključke o najboljim raspoloživim tehnikama donesene za određene aktivnosti u okviru Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (1).

3.

Osim toga, smjernice iz dijela 2. Priloga IX. isto se tako mogu uzeti u obzir kao referentne točke.

(1)   SL L 334, 17.12.2010., str. 17.


PRILOG XI.

DODATNI UPITNIK ZA OBVEZU IZVJEŠĆIVANJA DRŽAVA ČLANICA U SKLADU S ČLANKOM 73. STAVKOM 2.

Image 19

Image 20

Image 21

Image 22

Image 23

Image 24

Image 25

Image 26

Image 27

Image 28


PRILOG XII.

Image 29

Image 30


PRILOG XIII.

Korelacijska tablica

Uredba (EZ) br. 1013/2006

Ova Uredba

Članak 1. stavak 1.

Članak 1.

Članak 1. stavci od 2. do 5.

Članak 2.

Članak 2. točke 1., 2., 4., 6., 7.a, 9., 10., 12. i 13.

Članak 3. drugi stavak

Članak 2. točka 3.

Članak 3. točka 1.

Članak 2. točka 5.

Članak 3. točka 2.

Članak 2. točka 7.

Članak 3. točka 3.

Članak 2. točka 8.

Članak 3. točka 4.

Članak 2. točka 14.

Članak 3. točka 5.

Članak 2. točka 15.

Članak 3. točka 6.

Članak 3. točka 7.

Članak 2. točka 11.

Članak 3. točka 8.

Članak 2. točka 16.

Članak 3. točka 9. podtočka (b)

Članak 2. točka 17.

Članak 35. stavak 1.

Članak 2. točka 18.

Članak 3. točka 9.

Članak 2. točka 19.

Članak 3. točka 10.

Članak 2. točka 20.

Članak 3. točka 11.

Članak 2. točka 21.

Članak 3. točka 12.

Članak 2. točka 22.

Članak 3. točka 13.

Članak 2. točka 23.

Članak 3. točka 14.

Članak 2. točka 24.

Članak 3. točka 15.

Članak 2. točka 25.

Članak 3. točka 16.

Članak 2. točka 26.

Članak 3. točka 17.

Članak 2. točka 27.

Članak 3. točka 18.

Članak 2. točka 28.

Članak 3. točka 19.

Članak 2. točka 29.

Članak 3. točka 20.

Članak 2. točka 30.

Članak 3. točka 21.

Članak 2. točka 31.

Članak 3. točka 22.

Članak 2. točka 32.

Članak 3. točka 23.

Članak 2. točka 33.

Članak 3. točka 24.

Članak 2. točka 34.

Članak 3. točka 25.

Članak 2. točka 35.

Članak 3. točka 26.

Članak 2. točka 35.a

Članak 3. točka 27.

Članak 3. točke 28., 29. i 30.

Članak 3.

Članak 4.

Članak 4.

Članak 5.

Članak 5.

Članak 6.

Članak 6.

Članak 7.

Članak 7. stavak 1. i stavak 2. drugi i treći podstavak

Članak 7. stavak 2. prvi podstavak i stavak 4. te članak 8.

Članak 8.

Članak 7. stavak 3. i članak 9.

Članak 9.

Članak 10.

Članak 10.

Članak 11.

Članak 11.

Članak 12.

Članak 12.

Članak 13.

Članak 13.

Članak 14.

Članak 14.

Članak 15.

Članak 15.

Članak 16.

Članak 16.

Članak 17.

Članak 17.

Članak 18.

Članak 18.

Članak 19.

Članak 19.

Članak 20.

Članak 20.

Članak 21.

Članak 21.

Članak 22.

Članak 22.

Članak 23.

Članak 23.

Članak 24.

Članak 24.

Članak 25.

Članak 25.

Članak 26.

Članak 26.

Članak 27.

Članak 27.

Članak 28.

Članak 28.

Članak 29.

Članak 29.

Članak 30.

Članak 30.

Članak 31.

Članak 32.

Članak 33.

Članak 31.

Članak 34.

Članak 32.

Članak 35.

Članak 33.

Članak 36.

Članak 34.

Članak 37.

Članak 35.

Članak 38.

Članak 36.

Članak 39.

Članak 37.

Članci od 40. do 43.

Članak 38.

Članak 44.

Članak 45.

Članak 46.

Članak 47.

Članak 39.

Članak 48.

Članak 40.

Članak 49.

Članak 41.

Članak 50.

Članak 42.

Članak 51.

Članak 43.

Članak 52.

Članak 44.

Članak 53.

Članak 45.

Članak 54.

Članak 46.

Članak 56.

Članak 47.

Članak 57.

Članak 48.

Članak 58.

Članak 49. stavci 1. i 2.

Članak 59.

Članak 49. stavak 3.

Članak 55.

Članak 50. stavak 1.

Članak 63.

Članak 50. stavci 2. i 3.

Članak 60.

Članak 50. stavak 2.a

Članak 62.

Članak 50. stavci od 4. do 4.e

Članak 61.

Članak 64.

Članak 50. stavci od 5. do 7.

Članak 65.

Članak 66.

Članak 67.

Članak 68.

Članak 69.

Članak 70.

Članak 71.

Članak 72.

Članak 51.

Članak 73. stavci od 1. do 3. te stavak 4. prvi i četvrti podstavak

Članak 73. stavak 4. drugi i treći podstavak te stavak 5.

Članak 52.

Članak 74.

Članak 53.

Članak 75.

Članak 54.

Članak 76.

Članak 55.

Članak 77.

Članak 56.

Članak 78.

Članak 57.

Članak 58.

Članak 79.

Članak 58.a

Članak 80.

Članak 59.a

Članak 81.

Članak 82.

Članak 83.

Članak 60.

Članak 84.

Članci 61. i 62.

Članak 85.

Članak 63.

Članak 64.

Članak 86.

Prilozi I.A, I.B i I.C

Prilozi I.A, I.B i I.C

Prilog II.

Prilog II.

Prilog III.

Prilog III.

Prilog III.A

Prilog III.A

Prilog III.B

Prilog III.B

Prilog IV.

Prilog IV.

Prilog IV.A

Prilog V.

Prilog V.

Prilog VI.

Prilog VI.

Prilog VII.

Prilog VII.

Prilog VIII.

Prilog IX. dio 1.

Prilog VIII.

Prilog IX. dio 2.

Prilog X.

Prilog IX.

Prilog XI.

Prilog XII.

Prilog XIII.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1157/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)


Top