This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022D1677
Council Decision (EU) 2022/1677 of 26 September 2022 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement between the European Union and the Government of the People’s Republic of China on cooperation on, and protection of, geographical indications as regards the adoption of the rules of procedure of the Joint Committee
Rådets beslut (EU) 2022/1677 av den 26 september 2022 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar vad gäller antagandet av gemensamma kommitténs arbetsordning
Rådets beslut (EU) 2022/1677 av den 26 september 2022 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar vad gäller antagandet av gemensamma kommitténs arbetsordning
ST/11862/2022/INIT
EUT L 252, 30.9.2022, p. 64–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
30.9.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 252/64 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2022/1677
av den 26 september 2022
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar vad gäller antagandet av gemensamma kommitténs arbetsordning
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar (1) (avtalet) ingicks genom rådets beslut (EU) 2020/1832 (2) och trädde i kraft den 1 mars 2021. |
(2) |
Enligt artikel 10 i avtalet ska gemensamma kommittén själv fastställa sin arbetsordning. |
(3) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma kommittén vad gäller dess arbetsordning, eftersom arbetsordningen kommer att vara bindande för unionen. |
(4) |
För att säkerställa att avtalet genomförs på ett ändamålsenligt sätt bör gemensamma kommitténs arbetsordning antas. |
(5) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma kommittén bör därför baseras på det åtföljande utkastet till beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar vad gäller antagandet av dess arbetsordning ska baseras på det utkast till beslut av gemensamma kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 26 september 2022.
På rådets vägnar
Z. NEKULA
Ordförande
(1) EUT L 408I, 4.12.2020, s. 3.
(2) Rådets beslut (EU) 2020/1832 av den 23 november 2020 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar (EUT L 408I, 4.12.2020, s. 1).
UTKAST TILL
BESLUT nr … AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN
av den
om antagandet av dess arbetsordning
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar (1), särskilt artikel 10, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar (avtalet) ingicks av unionen genom rådets beslut (EU) 2020/1832 (2) och trädde i kraft den 1 mars 2021. |
(2) |
Enligt artikel 10 i avtalet ska gemensamma kommittén själv fastställa sin arbetsordning. |
(3) |
För att säkerställa att avtalet genomförs på ett ändamålsenligt sätt bör arbetsordningen för gemensamma kommittén antas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed antas gemensamma kommitténs arbetsordning, som återfinns i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i
På gemensamma kommitténs vägnar
Medordförandena
(1) EUT L 408I, 4.12.2020, s. 3.
(2) Rådets beslut (EU) 2020/1832 av den 23 november 2020 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar (EUT L 408I, 4.12.2020, s. 1).
BILAGA
Gemensamma kommitténs arbetsordning
Artikel 1
Omfattning och ansvarsområden
Den gemensamma kommitté som inrättats enligt artikel 10 i avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar (avtalet) ska fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 10 i avtalet. Den ska särskilt ansvara för följande:
a) |
Ändringar av bilaga I till avtalet vad gäller hänvisningarna till tillämplig lagstiftning i parterna och ändringar av de övriga bilagorna till avtalet. |
b) |
Utbyte av information om lagstiftnings- och policyutveckling vad avser geografiska beteckningar och om alla andra frågor av gemensamt intresse på området geografiska beteckningar. |
c) |
Utbyte av information om geografiska beteckningar i syfte att skydda dem i enlighet med avtalet. |
Artikel 2
Sammansättning och ordförandeskap
1. Gemensamma kommittén ska bestå av företrädare för Folkrepubliken Kina (Kina), å ena sidan, och företrädare för Europeiska unionen, å andra sidan.
2. Ordförandeskapet för gemensamma kommittén ska innehas gemensamt av företrädare för Kina och för Europeiska unionen.
3. Varje medordförande får delegera samtliga eller delar av sina uppgifter som medordförande till en utsedd vice ordförande, i vilket fall alla hänvisningar till medordföranden nedan ska vara tillämpliga även på den utsedda vice ordföranden.
4. Varje medordförande ska utse en kontaktperson för alla frågor som rör gemensamma kommittén. Kontaktpersonerna ska gemensamt ansvara för gemensamma kommitténs sekretariatsuppgifter.
Artikel 3
Sammanträden
I enlighet med artikel 10.2 i avtalet ska parterna turas om att anordna gemensamma kommitténs sammanträden på sina respektive territorier. Gemensamma kommittén ska sammanträda på en tid och plats och under förhållanden, inbegripet via videokonferens, som ska avtalas gemensamt av parterna, dock senast 90 dagar efter det att begäran inkommit från någon av parterna.
Artikel 4
Korrespondens
1. Korrespondens till gemensamma kommitténs medordförande ska vidarebefordras till kontaktpunkterna för spridning till ledamöterna i gemensamma kommittén.
2. Korrespondens till gemensamma kommitténs medordförande får ske i valfri skriftlig form, inbegripet i form av e-post.
Artikel 5
Dagordningar för sammanträdena
1. Kontaktpersonerna ska upprätta en preliminär dagordning före varje sammanträde i gemensamma kommittén. Den preliminära dagordningen ska tillsammans med relevanta dokument sändas till ledamöterna i gemensamma kommittén, inbegripet till gemensamma kommitténs båda medordförande, senast 15 dagar före sammanträdet. Alla punkter som omfattas av artiklarna 10 och 11 i avtalet får tas upp på den preliminära dagordningen.
2. Endera parten får, senast 21 dagar före sammanträdet, begära att punkter som omfattas av artiklarna 10 och 11 i avtalet ska tas upp på den preliminära dagordningen. Dessa punkter ska tas upp på den preliminära dagordningen.
3. En slutlig version av den preliminära dagordningen ska cirkuleras till medordförandena senast fem dagar före sammanträdet.
4. Dagordningen ska antas enhälligt av medordförandena i början av varje sammanträde. Andra punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om medordförandena är överens om det, föras upp på dagordningen.
Artikel 6
Beslut
1. Gemensamma kommittén ska anta sina beslut i samförstånd, såsom föreskrivs i artikel 10.2 i avtalet.
2. Gemensamma kommitténs beslut ska vara undertecknade av medordförandena. I varje beslut ska anges när beslutet träder i kraft.
3. De beslut som gemensamma kommittén antar ska vara försedda med datum för antagandet och en beskrivning av innehållet.
Artikel 7
Skriftligt förfarande
1. Ett beslut får antas av gemensamma kommittén genom skriftligt förfarande om parterna är överens om det. Det skriftliga förfarandet ska utgöras av en notväxling mellan gemensamma kommitténs medordförande.
2. Medordföranden för den part som föreslår att det skriftliga förfarandet ska användas ska lägga fram utkastet till beslut för den andra partens medordförande, som ska svara och därvid ange huruvida han eller hon godtar utkastet till beslut. Den andra partens medordförande får även föreslå ändringar eller begära ytterligare betänketid. Om utkastet till beslut godtas ska det antas i enlighet med artikel 6.
Artikel 8
Protokoll
1. Ett utkast till protokoll ska senast 21 dagar efter sammanträdets slut utarbetas av kontaktpunkten för den part som står som värd för sammanträdet. Utfärdade rekommendationer och antagna beslut samt eventuella andra slutsatser ska noteras i utkastet till protokoll.
2. Protokollet ska godkännas skriftligt av båda parterna inom 28 dagar från sammanträdet eller inom en annan tidsfrist som parterna har enats om. När protokollet godkänts ska två exemplar av originalet undertecknas av medordförandena. Medordförandena ska behålla ett exemplar vardera av originalet.
Artikel 9
Kostnader
1. Parterna ska själva stå för de kostnader som uppstår för deltagandet i gemensamma kommitténs sammanträden.
2. Den part som är värd för ett sammanträde ska stå för kostnaderna för att anordna sammanträdet och för mångfaldigandet av handlingar.
Artikel 10
Offentliggörande och konfidentiell behandling
1. Om inget annat beslutas av medordförandena ska gemensamma kommitténs sammanträden inte vara offentliga.
2. När en part lägger fram information för gemensamma kommittén som betraktas som konfidentiell enligt den partens lagar och andra författningar ska den andra parten behandla denna information som konfidentiell.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 får vardera parten besluta att offentliggöra gemensamma kommitténs beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.