Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0525(01)

    Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

    EUT L 129, 25.5.2018, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/760/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    25.5.2018   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 129/3


    AVTAL

    genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

    A.   Skrivelse från Europeiska unionen

    (Adressat)

    Jag hänvisar till förhandlingarna om bilateral handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge (nedan kallade parterna), som slutfördes den 5 april 2017.

    En ny förhandlingsomgång om handeln med jordbruksprodukter mellan Europeiska kommissionen och norska regeringen, på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), genomfördes i syfte att främja en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter mellan parterna, på basis av reciprok förmånsbehandling och ömsesidig nytta. Förhandlingarna genomfördes systematiskt, med vederbörlig hänsyn till utvecklingen inom parternas respektive jordbrukspolitik och övriga omständigheter, däribland utvecklingen inom den bilaterala handeln och när det gäller handelsvillkoren med andra handelspartner.

    Jag bekräftar härmed att förhandlingarna har gett följande resultat:

    1.

    Norge förbinder sig att ge tullfritt tillträde för produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga I till detta avtal.

    2.

    Norge förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga II till detta avtal.

    3.

    Europeiska unionen förbinder sig att ge tullfritt tillträde för produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga III till detta avtal.

    4.

    Europeiska unionen förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga IV till detta avtal.

    5.

    De varukoder som anges i bilagorna I–IV till detta avtal är de varukoder som gäller för parterna från och med den 1 januari 2017.

    6.

    De nuvarande tullkvoterna för import till Norge av 600 ton svinkött, 800 ton fjäderfäkött och 900 ton nötkött som förtecknas i bilaga II till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Konungariket Norge, undertecknat den 15 april 2011, (nedan kallat 2011 års avtal), kommer inte att påverkas av genomförandet av ett eventuellt framtida WTO-avtal om jordbruk. Därför utgår punkt 7 i 2011 års avtal.

    7.

    I fråga om de ytterligare kvoterna för import till Norge av 1 200 ton ost och ostmassa har parterna enats om att 700 ton ska förvaltas genom auktionering och 500 ton genom licenssystemet.

    8.

    Parterna kommer att fortsätta sina ansträngningar att konsolidera samtliga bilaterala medgivanden (de som redan finns och de som fastställs i detta avtal) i en ny skriftväxling, som ska ersätta de befintliga bilaterala jordbruksavtalen.

    9.

    Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av de medgivanden som anges i bilagorna I–IV till detta avtal fastställs i bilaga IV till avtalet i form av en skriftväxling av den 2 maj 1992 (nedan kallat 1992 års avtal). Bilaga II till protokoll 4 till EES-avtalet ska dock tillämpas i stället för tillägget till bilaga IV till 1992 års avtal.

    10.

    Parterna kommer att säkerställa att de medgivanden som de beviljar varandra inte kommer att undermineras.

    11.

    Parterna är överens om att säkerställa att tullkvoterna förvaltas så att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter som parterna har enats om verkligen kan importeras.

    12.

    Parterna är överens om att regelbundet utbyta information om vilka produkter det har handlats med, om förvaltningen av tullkvoterna, om prisuppgifter och annan användbar information när det gäller deras respektive hemmamarknader och genomförandet av resultatet av dessa förhandlingar.

    13.

    Samråd ska äga rum på begäran av endera parten i varje tänkbar fråga som har att göra med resultatet av dessa förhandlingar. Om det uppstår problem med genomförandet av detta avtal ska samråd hållas så snart som möjligt i syfte att vidta lämpliga korrigerande åtgärder.

    14.

    Parterna bekräftar på nytt sitt åtagande att fortsätta sina ansträngningar att uppnå successiv liberalisering av handeln med jordbruksprodukter i enlighet med artikel 19 i EES-avtalet. Parterna är därför överens om att om två år se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter på nytt, för att undersöka möjliga medgivanden.

    15.

    Om EU utvidgas ytterligare ska parterna utvärdera hur den bilaterala handeln påverkas, i syfte att anpassa de bilaterala förmånerna så att den befintliga förmånshandeln mellan Norge och de anslutande länderna kan fortsätta.

    Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.

    Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.

    Högaktningsfullt,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Întocmit la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Utferdiget i Brussel,

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    For Den europeiske union

    Image

    BILAGA I

    TULLFRITT TILLTRÄDE VID IMPORT TILL NORGE AV PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN

    Nummer i den norska tulltaxan

    Varuslag

    01.01.2100

    Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Hästar: Renrasiga avelsdjur

    01.01.2902

    Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Andra hästar: med en vikt under 133 kg

    01.01.2908

    Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Andra hästar: Andra

    02.07.4300

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05 , färska, kylda eller frysta: av ankor: fet gås- eller anklever, färsk eller kyld

    02.07.5300

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05 , färska, kylda eller frysta: av gäss: fet gås- eller anklever, färsk eller kyld

    05.06.9010

    Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin: Mjöl och avfall av dessa produkter: Andra slag: för foderändamål

    05.11.9911

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Blodmjöl, olämpligt som livsmedel; för foderändamål

    05.11.9930

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Kött och blod för foderändamål

    05.11.9980

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Andra slag: för foderändamål

    06.02.1021

    Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Icke rotade sticklingar samt ympkvistar; sticklingar för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk, med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april; Begonia, alla sorter, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe och hängpetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

    06.02.1024

    Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Icke rotade sticklingar samt ympkvistar; sticklingar för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk, med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april; Pelargonium

    06.02.9032

    Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Andra slag: med klump av jord eller annat odlingssubstrat; andra krukväxter eller fröplantor, inbegripet frukt- och grönsaksplantor för prydnadsändamål; gröna krukväxter under perioden 1 maj-14 december: Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium och X-Fatshedera, också när de importeras som del av grupper av växter

    ex ex 07.08.2009  (1)

    Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda: Bönor: Färska eller kylda bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.), utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

    07.09.9930

    Andra grönsaker, färska eller kylda, Andra slag: Andra slag: Sockermajs för foderändamål

    ex ex 07.10.2209  (1)

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: Baljfrukter och spritade baljväxtfrön: Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): andra än gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

    07.11.5100

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd; svampar och tryffel; svampar av släktet Agaricus

    07.11.5900

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd; svampar och tryffel; andra

    07.14.3009

    Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Jams (Dioscorea spp.) inte för foderändamål

    ex ex 07.14.4000  (1)

    Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Taro (Colocasia spp.)

    07.14.5009

    Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Yautia (Xanthosoma spp.); inte för foderändamål

    08.11.2011

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Björnbär, mullbär eller loganbär

    08.11.2012

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Vita eller röda vinbär

    08.11.2013

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Krusbär

    08.11.2092

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Björnbär, mullbär eller loganbär

    08.11.2094

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Vita eller röda vinbär

    08.11.2095

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Krusbär

    08.12.1000

    Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: Körsbär

    10.08.5000

    Bovete, hirs och kanariefrö: Annan spannmål: Mjölmålla (Chenopodium quinoa)

    11.09.0010

    Vetegluten, även torkat; för foderändamål

    12.12.2910

    Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Sjögräs och andra alger Andra slag: för foderändamål

    17.02.2010

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: lönnsocker samt sirap för foderändamål

    20.08.9300

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008.1900 : Tranbär och lingon (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

    20.09.8100

    Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel; saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: Tranbär och lingon (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

    ex ex 20.09.8999

    Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel; saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: Andra: Andra: Andra: Blåbärsjuice eller koncentrat

    22.06

    Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin, mjöd och saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    23.03.1012

    Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar: Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder; för foderändamål: Av potatis.

    BILAGA II

    TULLKVOTER VID IMPORT TILL NORGE AV PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN

    Nummer i den norska tulltaxan

    Varuslag

    Konsoliderade tullkvoter (årlig kvantitet i ton)

    Varav tilläggskvoter (1)

    Tullsats inom tullkvoten (NOK/kg)

     

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt

    2 500

    1 600

    0

    02.01.1000

    Hela eller halva kroppar

    02.01.2001

    ”Kompenserade” kvartsparter, dvs. framkvartsparter och bakkvartsparter av samma djur som uppvisas samtidigt

    02.01.2002

    Andra framkvartsparter

    02.01.2003

    Andra bakkvartsparter

    02.01.2004

    Pistolstyckade parter

     

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst

     

     

     

    02.02.1000

    Hela eller halva kroppar

    02.02.2001

    ”Kompenserade” kvartsparter, dvs. framkvartsparter och bakkvartsparter av samma djur som uppvisas samtidigt

    02.02.2002

    Andra framkvartsparter

    02.02.2003

    Andra bakkvartsparter

    02.02.2004

    Pistolstyckade parter

     

    Kött av svin, färskt, kylt eller fryst

    300 (2)

    300 (2)

    15

    02.03.1904

    Sida (randig) och delar därav, med ben.

     

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05 , färska, kylda eller frysta

    Av höns av arten Gallus domesticus:

    950

    150

    0

    02.07.1100

    Ostyckat, färskt eller kylt

    02.07.1200

    Ostyckat, fryst

    02.07.2400

    Av kalkon:

    Ostyckat, färskt eller kylt

    02.07.2500

    Ostyckat, fryst

    02.07.4401

    Av ankor, färska eller kylda:

    Bröst och delar därav

    200

    100

    30

     

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

    Kött av svin: Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

    600 (3)

    200 (3)

    0

    02.10.1101

    Innehållande minst 15 viktprocent ben

    02.10.1109

    Annat (mindre än 15 % ben)

    02.10.1900

    Annat (än skinka och bog, samt delar därav, eller sida och delar därav, med ben)

    04.06

    Ost och ostmassa

    8 400

    1 200

    0

    ex ex 06.02.9043  (4)

    06.02.9044

    Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium

    Andra slag: Krukväxter eller fröplantor, blommande;

    20 miljoner NOK

    12 miljoner NOK

    0

    06.02.9031

    Gröna krukväxter, 1 maj-14 december (5)

    7 miljoner NOK

    3 miljoner NOK

    0

     

    Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färsk eller kyld

    Isbergssallat

    Under perioden 1 mars–31 maj;

    500 (6)

    100 (6)

    0

    07.05.1112

    Hel

    07.05.1119

    Andra

    10.05.9010

    Majs

    För foderändamål

    15 000

    5 000

    0

    16.01.0000

    Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter

    600

    200

    0

    BILAGA III

    TULLFRITT TILLTRÄDE VID IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV PRODUKTER MED URSPRUNG I NORGE

    KN-nummer

    Beskrivning i kombinerade nomenklaturen

    0101 21 00

    Levande hästar, renrasiga avelsdjur

    0101 29 10

    Levande hästar, som inte är renrasiga avelsdjur, avsedda för slakt

    0101 29 90

    Levande hästar, som inte är renrasiga avelsdjur och som inte är avsedda för slakt

    0207 43 00

    Fet anklever, färsk eller kyld

    0207 53 00

    Fet gåslever, färsk eller kyld

    ex 0506 90 00

    Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade men inte tillformade, befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter (exkl. ossein samt ben behandlade med syra), för utfodring av djur

    ex 0511 99 85

    Blodmjöl, för utfodring av djur, olämpligt som livsmedel

    ex 0511 99 85

    Kött och blod, för utfodring av djur, olämpligt som livsmedel

    ex 0511 99 85

    Andra animaliska produkter för utfodring av djur, olämpliga som livsmedel (andra än produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, döda djur enligt kapitel 3; Blod: Kött: Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur)

    ex 0602 10 90

    Icke rotade sticklingar av alla sorter av Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe och hängpetunia(Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk [med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april]

    ex 0602 10 90

    Icke rotade sticklingar av Pelargonium för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk [med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april]

    ex 0602 90 99

    Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium och X-Fatshedera, som gröna krukväxter under perioden 1 maj-14 december

    ex 0708 20 00

    färska eller kylda bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp), spritade eller i baljor, utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

    ex 0709 99 60

    Sockermajs för utfodring av djur, färsk eller kyld

    ex 0710 22 00

    Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.) även ångkokta eller kokta i vatten, frysta utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

    0711 51 00

    Svampar av släktet Agaricus, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

    0711 59 00

    Svampar (andra än av släktet Agaricus) och tryffel tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

    ex 0714 30 00

    Jams (Dioscorea spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

    ex 0714 40 00

    Taro (Colocasia spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

    ex 0714 50 00

    Yautia (Xanthosoma spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

    ex 0811 20 11

    Björnbär, mullbär eller loganbär, vita eller röda vinbär och krusbär även ångkokta eller kokta i vatten, frysta: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

    ex 0811 20 19

    Björnbär, mullbär eller loganbär, vita eller röda vinbär och krusbär även ångkokta eller kokta i vatten, frysta: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med ett sockerinnehåll av högst 13 viktprocent

    0811 20 51

    Röda vinbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    0811 20 59

    Björnbär och mullbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    ex 0811 20 90

    Loganbär, vita vinbär och krusbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    0812 10 00

    Körsbär, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

    1008 50 00

    Mjölmålla (Chenopodium quinoa)

    ex 1109 00 00

    Vetegluten, för utfodring av djur, även torkat

    ex 1212 29 00

    Sjögräs och andra alger, för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda

    ex 1702 20 10

    Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen, för utfodring av djur

    ex 1702 20 90

    Lönnsocker (inte i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen) och lönnsirap, för utfodring av djur

    2008 93

    Tranbär (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol

    2009 81

    Tranbärssaft (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    ex 2009 89

    Blåbärsjuice, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    2206

    Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin, mjöd och saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    ex 2303 10 90

    Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder av potatis, för utfodring av djur

    2302 50

    Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter:

    Av baljväxter

    ex 2309 90 31

    Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: Inte innehållande mjölkprodukter eller mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter, andra än hund- eller kattfoder, i detaljhandelsförpackningar och andra än fiskfoder

    BILAGA IV

    TULLKVOTER FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV PRODUKTER MED URSPRUNG I NORGE

    KN-nummer

    Beskrivning i kombinerade nomenklaturen

    Konsoliderade tullkvoter (årlig kvantitet i ton)

    Varav tilläggskvoter (7)

    Tullsats inom tullkvoten (EUR/kg)

    0207 14 30

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

     

    Av höns av arten Gallus domesticus:

     

    Styckningsdelar, med ben, frysta

     

    Hela vingar, med eller utan vingspetsar

    550

    550

    0

    0207 14 70

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

     

    Av höns av arten Gallus domesticus:

     

    Andra styckningsdelar, med ben, frysta

    150

    150

    0

    0204

    Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

    500

    0

    0

    0210

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

    0404 10

    Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel

    1 250

    1 250

    0

    0404 10 02

    Vassle och modifierad vassle I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll ”kväveinnehåll × 6,38” av högst 15 viktprocent och med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

    3 150

    3 150

    0

    0603 19 70

    Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, andra än rosor, nejlikor, orkidéer, krysantemum, liljor (Lilium spp.), gladiolus och ranunkler

    500 000 EUR

    500 000 EUR

    0

    1602

    Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt

    300

    300

    0

    2005 20 20

    Tunna skivor av potatis, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring

    350

    150

    0

    2309 90 96

    Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur; Andra

    200

    200

    0

    3502 20

    Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:

    Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner)

    500

    500

    0

    B.   Skrivelse från Konungariket Norge

    (Adressat)

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

    ”Jag hänvisar till förhandlingarna om bilateral handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge (nedan kallade parterna), som slutfördes den 5 april 2017.

    En ny förhandlingsomgång om handeln med jordbruksprodukter mellan Europeiska kommissionen och norska regeringen, på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), genomfördes i syfte att främja en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter mellan parterna, på basis av reciprok förmånsbehandling och ömsesidig nytta. Förhandlingarna genomfördes systematiskt, med vederbörlig hänsyn till utvecklingen inom parternas respektive jordbrukspolitik och övriga omständigheter, däribland utvecklingen inom den bilaterala handeln och när det gäller handelsvillkoren med andra handelspartner.

    Jag bekräftar härmed att förhandlingarna har gett följande resultat:

    1.

    Norge förbinder sig att ge tullfritt tillträde för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga I till detta avtal.

    2.

    Norge förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga II till detta avtal.

    3.

    Europeiska unionen förbinder sig att ge tullfritt tillträde för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga III till detta avtal.

    4.

    Europeiska unionen förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga IV till detta avtal.

    5.

    De varukoder som anges i bilagorna I–IV till detta avtal är de varukoder som gäller för parterna från och med den 1 januari 2017.

    6.

    De nuvarande tullkvoterna för import till Norge av 600 ton svinkött, 800 ton fjäderfäkött och 900 ton nötkött som förtecknas i bilaga II till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Konungariket Norge, undertecknat den 15 april 2011 (nedan kallat 2011 års avtal), kommer inte att påverkas av genomförandet av ett eventuellt framtida WTO-avtal om jordbruk. Därför utgår punkt 7 i 2011 års avtal.

    7.

    I fråga om de ytterligare kvoterna för import till Norge av 1 200 ton ost och ostmassa har parterna enats om att 700 ton ska förvaltas genom auktionering och 500 ton genom licenssystemet.

    8.

    Parterna kommer att fortsätta sina ansträngningar att konsolidera samtliga bilaterala medgivanden (de som redan finns och de som fastställs i detta avtal) i en ny skriftväxling, som ska ersätta de befintliga bilaterala jordbruksavtalen.

    9.

    Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av de medgivanden som anges i bilagorna I–IV till detta avtal fastställs i bilaga IV till avtalet i form av en skriftväxling av den 2 maj 1992 (nedan kallat 1992 års avtal). Bilaga II till protokoll 4 till EES-avtalet ska dock tillämpas i stället för tillägget till bilaga IV till 1992 års avtal.

    10.

    Parterna kommer att säkerställa att de medgivanden som de beviljar varandra inte kommer att undermineras.

    11.

    Parterna är överens om att säkerställa att tullkvoterna förvaltas så att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter som parterna har enats om verkligen kan importeras.

    12.

    Parterna är överens om att regelbundet utbyta information om vilka produkter det har handlats med, om förvaltningen av tullkvoterna, om prisuppgifter och annan användbar information när det gäller deras respektive hemmamarknader och genomförandet av resultatet av dessa förhandlingar.

    13.

    Samråd ska äga rum på begäran av endera parten i varje tänkbar fråga som har att göra med resultatet av dessa förhandlingar. Om det uppstår problem med genomförandet av detta avtal ska samråd hållas så snart som möjligt i syfte att vidta lämpliga korrigerande åtgärder.

    14.

    Parterna bekräftar på nytt sitt åtagande att fortsätta sina ansträngningar att uppnå successiv liberalisering av handeln med jordbruksprodukter i enlighet med artikel 19 i EES-avtalet. Parterna är därför överens om att om två år se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter på nytt, för att undersöka möjliga medgivanden.

    15.

    Om EU utvidgas ytterligare ska parterna utvärdera hur den bilaterala handeln påverkas, i syfte att anpassa de bilaterala förmånerna så att den befintliga förmånshandeln mellan Norge och de anslutande länderna kan fortsätta.

    Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.”

    Jag bekräftar härmed att Konungariket Norges regering godkänner innehållet i Er skrivelse.

    Högaktningsfullt,

    Utferdiget i Brussel,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Întocmit la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    For Kongeriket Norge

    За Кралство Норвегия

    Por el Reino de Noruega

    Za Norské království

    For Kongeriget Norge

    Für das Königreich Norwegen

    Norra Kuningriigi nimel

    Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

    For the Kingdom of Norway

    Pour le Royaume de Norvège

    Za Kraljevinu Norvešku

    Per il Regno di Norvegia

    Norvēģijas Karalistes vārdā –

    Norvegijos Karalystės vardu

    A Norvég Királyság részéről

    Għar-Renju tan-Norveġja

    Voor het Koninkrijk Noorwegen

    W imieniu Królestwa Norwegii

    Pelo Reino da Noruega

    Pentru Regatul Norvegiei

    Za Nórske kráľovstvo

    Za Kraljevino Norveško

    Norjan kuningaskunnan puolesta

    För Konungariket Norge

    Image


    (1)  Dessa produkter importeras tullfritt. Norge förbehåller sig dock rätten att införa en tull om produkterna importeras som foder.

    (1)  För perioden 1 januari–31 december och proportionellt under avtalets första tillämpningsår vid behov. Tilläggskvoter att lägga till redan existerande kvoter som förhandlats fram i de tidigare avtalen mellan EU och Norge.

    (2)  Under perioden 1 december–31 december.

    (3)  Kvantiteten anges för import av skinka med ben. För import av skinka utan ben används en omräkningsfaktor på 1,15.

    (4)  Med undantag av följande växter: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula och Saintpaulia.

    (5)  Följande växter ingår: Condiaeum, Croton, Dieffenbacchia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia och Helxine, också när de importeras som en del i blandade grupper av växter.

    (6)  Slutanvändarkriterier: Beredningsindustrin.

    (7)  För perioden 1 januari–31 december och proportionellt under avtalets första tillämpningsår vid behov. Tilläggskvoter att lägga till redan existerande kvoter som förhandlats fram i de tidigare avtalen mellan EU och Norge.


    Top