EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0762

2012/762/EU: Izvedbeni sklep Komisije z dne 6. decembra 2012 o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v Traces (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 8889) Besedilo velja za EGP

UL L 336, 8.12.2012, p. 94–100 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; implicitno zavrnjeno 32019R1014

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/762/oj

8.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 336/94


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 6. decembra 2012

o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v Traces

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 8889)

(Besedilo velja za EGP)

(2012/762/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), zlasti člena 20(1) in (3) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2), zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 6(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3), zlasti člena 6(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v Traces (4) določa seznam mejnih kontrolnih točk, odobrenih v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES. Navedeni seznam je v Prilogi I k navedeni odločbi.

(2)

Opomba 15 posebnih opomb v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES se nanaša na veljavnost začasne odobritve mejne kontrolne točke v pristanišču Marseille do končanja del za nadgraditev navedenih objektov, da bodo v celoti skladni z zahtevami iz zakonodaje Unije. Navedena začasna odobritev je bilo veljavna do 1. julija 2012. Francija je Komisijo obvestila, da so bila dela zaključena in da kontrolno središče Hangar 23 deluje od 1. julija 2012. Opombo 15 posebnih opomb v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba črtati, zadevni vnos za mejno kontrolno točko v pristanišču Marseille pa ustrezno spremeniti. Zaradi pravne varnosti bi se morale navedene spremembe uporabljati retroaktivno.

(3)

Na podlagi sporočil Danske, Španije, Francije, Italije, Slovaške in Združenega kraljestva bi bilo treba spremeniti vnose na seznamu mejnih kontrolnih točk v navedenih državah članicah iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES.

(4)

Nemčija je sporočila, da bi bilo treba mejno kontrolno točko na letališču Stuttgart črtati s seznama vnosov za navedeno državo članico. Seznam vnosov za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Nadzorna služba Komisije (Urad za prehrano in veterinarstvo, FVO, prej Inšpekcijska služba Komisije) je opravila pregled v Španiji, po katerem je pripravila številna priporočila za navedeno državo članico. Španija je sporočila, da bi bilo treba začasno zapreti kontrolno središče „Laxe“ na mejni kontrolni točki v pristanišču A Coruña-Laxe, mejni kontrolni točki na letališčih Ciudad Real in Sevilla, kontrolno središče „Puerto Exterior“ na mejni kontrolni točki v Huelvi ter kontrolno središče „Protea Productos del Mar“ na mejni kontrolni točki v pristanišču Marín. Seznam vnosov za navedene mejne kontrolne točke iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Italija je sporočila, da bi bilo treba mejno kontrolno točko na letališču Ancona črtati s seznama vnosov za navedeno državo članico. Seznam vnosov za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Po sporočilu Latvije bi bilo treba odpraviti začasno zaprtje mejne kontrolne točke Patarnieki, zadevni vnos za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES pa bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(8)

Priloga II k Odločbi 2009/821/ES določa seznam glavnih, regionalnih in območnih uradov v celovitem računalniškem veterinarskem sistemu (Traces).

(9)

Na podlagi sporočil Nemčije in Italije bi bilo treba spremeniti nekatere vnose na seznamu regionalnih in območnih uradov v sistemu Traces za ti državi članici iz Priloge II k Odločbi 2009/821/ES.

(10)

Odločbo 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Spremembe iz točke (1)(a) in točke 1(e)(ii) Priloge se uporabljajo od 1. julija 2012.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 6. decembra 2012

Za Komisijo

Tonio BORG

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(2)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56.

(3)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

(4)  UL L 296, 12.11.2009, str. 1.


PRILOGA

Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

opomba 15 posebnih opomb se črta;

(b)

v delu, ki zadeva Dansko, se vnos za letališče København nadomesti z naslednjim:

„København

DK CPH 4

A

Centre 1

NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)“

 

(c)

v delu, ki zadeva Nemčijo, se črta vnos za letališče Stuttgart;

(d)

del, ki zadeva Španijo, se spremeni:

(i)

vnos za pristanišče A Coruña-Laxe se nadomesti z naslednjim:

„A Coruña-Laxe

ES LCG 1

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe (*)

HC (*)“

 

(ii)

vnos za letališče Ciudad Real se nadomesti z naslednjim:

„Ciudad Real (*)

ES CQM 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)“

 

(iii)

vnos za pristanišče Huelva se nadomesti z naslednjim:

„Huelva

ES HUV 1

P

Puerto Interior

HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

 

Puerto Exterior (*)

NHC-NT (*)“

 

(iv)

vnos za pristanišče Marín se nadomesti z naslednjim:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar (*)

HC-T(FR)(3) (*)“

 

(v)

vnosa za letališče in pristanišče Sevilla se nadomestita z naslednjim:

„Sevilla (*)

ES SVQ 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)

Sevilla

ES SVQ 1

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

(vi)

vnos za pristanišče Vigo se nadomesti z naslednjim:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“

 

(vii)

vnos za pristanišče Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal se nadomesti z naslednjim:

„Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

ES RIB 1

P

Vilagarcía

HC, NHC

 

Ribeira

HC-T(FR)(3)

 

Caramiñal

HC-T(FR)(3)“

 

(e)

del, ki zadeva Francijo, se spremeni:

(i)

vnos za pristanišče Le Havre se nadomesti z naslednjim:

„Le Havre

FR LEH 1

P

Route des Marais

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)“

 

(ii)

vnos za pristanišče Marseille se nadomesti z naslednjim:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)“

 

(iii)

vnos za letališče Nica se nadomesti z naslednjim:

„Nice

FR NCE 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

O(14)“

(f)

del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

(i)

vnos za letališče Ancona se črta;

(ii)

vnos za letališče Roma-Fiumicino se nadomesti z naslednjim:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

(g)

v delu, ki zadeva Latvijo, se vnos za cesto v mestu Patarnieki nadomesti z naslednjim:

„Patarnieki

LV PAT 3

R

IC 1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 2

 

U, E, O“

(h)

v delu, ki zadeva Slovaško, se vnos za cesto v mestu Vyšné Nemecké nadomesti z naslednjim:

„Vyšné Nemecké

SK VYN 3

R

IC 1

HC, NHC

 

IC 2

 

U, E, O“

(i)

v delu, ki zadeva Združeno kraljestvo, se vnos za pristanišče Falmouth nadomesti z naslednjim:

„Falmouth

GB FAL 1

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)“

 

2.

Priloga II se spremeni:

(a)

del, ki zadeva Nemčijo, se spremeni:

(i)

vnos za območni urad „DE17413 ROSTOCK“ se nadomesti z naslednjim:

„DE17413

ROSTOCK, LANDKREIS“

(ii)

vnos za območni urad „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG“ se nadomesti z naslednjim:

„DE16713

NORDWESTMECKLENBURG“

(b)

del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

(i)

vnosi za regionalni urad „IT00013 ABRUZZO“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT00213

LANCIANO-VASTO-CHIETI

IT00413

AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

IT00513

PESCARA

IT00613

TERAMO“

(ii)

naslednji vnosi za regionalni urad „IT00017 BASILICATA“ se črtajo:

„IT00317

LAGONEGRO

IT00517

MONTALBANO JONICO

IT00117

VENOSA“

(iii)

vnosi za regionalni urad „IT00015 CAMPANIA“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT00115

AVELLINO

IT00315

BENEVENTO

IT00415

CASERTA

IT00615

NAPOLI 1 CENTRO

IT00915

NAPOLI 2 NORD

IT01015

NAPOLI 3 SUD

IT01115

SALERNO“

(iv)

naslednji vnosi za regionalni urad „IT00008 EMILIA-ROMAGNA“ se črtajo:

„IT00708

BOLOGNA NORD

IT00508

BOLOGNA SUD“

(v)

vnosi za regionalni urad „IT00011 MARCHE“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT0711

A.S.U.R. ANCONA“

(vi)

vnosi za regionalni urad „IT00014 MOLISE“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT00314

A.S.R.E.M.“

(vii)

vnosi za regionalni urad „IT00016 PUGLIA“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT00116

BAT

IT00216

BA

IT00616

BR

IT00716

FG

IT01016

LE

IT01216

TA“

(viii)

vnosi za regionalni urad „IT00019 SICILIA“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT00119

ASP - AGRIGENTO

IT00219

ASP - CALTANISETTA

IT00319

ASP - CATANIA

IT00419

ASP - ENNA

IT00519

ASP – MESSINA

IT00619

ASP – PALERMO

IT00719

ASP – RAGUSA

IT00819

ASP – SIRACUSA

IT00919

ASP – TRAPANI“

(ix)

vnosi za regionalni urad „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE“ se nadomestijo z naslednjim:

„IT00141

A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

IT00542

TRENTO“

(x)

naslednji vnos za regionalni urad „IT00010 UMBRIA“ se črta:

„IT00510

TERNI“

(xi)

vnos za območni urad „IT00102 VALLE D’AOSTA“ se nadomesti z naslednjim:

„IT00102

AOSTA“

(xii)

vnos za območni urad „IT01505 ALTA PADOVANA“ se nadomesti z naslednjim:

„IT01505

CITTADELLA“

(xiii)

vnos za območni urad „IT01705 CONSELVE“ se nadomesti z naslednjim:

„IT01705

ESTE MONSELICE MONTAGNANA“

(xiv)

vnos za območni urad „IT00305 MAROSTICA“ se nadomesti z naslednjim:

„IT00305

BASSANO DEL GRAPPA“

(xv)

vnos za območni urad „IT02205 VILLAFRANCA“ se nadomesti z naslednjim:

„IT02205

BUSSOLENGO“


Top