This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R2152
Commission Regulation (EC) No 2152/2005 of 23 December 2005 amending Regulation (EC) No 327/98 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice and Regulation (EC) No 1549/2004 derogating from Council Regulation (EC) No 1785/2003 as regards the arrangements for importing rice and laying down separate transitional rules for imports of basmati rice
Uredba Komisije (ES) št. 2152/2005 z dne 23. decembra 2005 o spremembi Uredbe (ES) št. 327/98 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža ter tudi Uredbe (ES) št. 1549/2004 o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 v delu, ki se nanaša na uvozni režim za riž, in o določitvi posebnih prehodnih pravil za uvoz riža basmati
Uredba Komisije (ES) št. 2152/2005 z dne 23. decembra 2005 o spremembi Uredbe (ES) št. 327/98 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža ter tudi Uredbe (ES) št. 1549/2004 o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 v delu, ki se nanaša na uvozni režim za riž, in o določitvi posebnih prehodnih pravil za uvoz riža basmati
UL L 342, 24.12.2005, p. 30–38
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(BG, RO, HR)
UL L 348M, 24.12.2008, p. 428–448
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; implicitno zavrnjeno 32011R1273
24.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 342/30 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2152/2005
z dne 23. decembra 2005
o spremembi Uredbe (ES) št. 327/98 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža ter tudi Uredbe (ES) št. 1549/2004 o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 v delu, ki se nanaša na uvozni režim za riž, in o določitvi posebnih prehodnih pravil za uvoz riža basmati
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1) ter zlasti členov 10(2) in 11(4),
ob upoštevanju Sklepa Sveta z dne 20. decembra 2005 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členom XXVIII GATT iz leta 1994 o spremembah koncesij za riž, predvidenih na seznamu CXL ES, ki je bil priložen GATT iz leta 1994 (2), in zlasti člena 2,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sklep z dne 20. decembra 2005 določa odprtje nove splošne letne kvote za uvoz 13 500 ton manj brušenega ali brušenega riža z oznako 1006 30 z uvozno dajatvijo nič in na 100 000 ton poveča tudi splošna letna kvota za uvoz lomljenega riža z oznako 1006 40 00 iz člena 1(1)(c) Uredbe Komisije (ES) št. 327/98 z dne 10. februarja 1998 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (3). |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1549/2004 (4) določa odstopanje od Uredbe (ES) št. 1785/2003, kar zadeva uvozni režim za riž, in določa posebna prehodna pravila za uvoz riža basmati. |
(3) |
Da bi omogočili boljše upravno poslovodenje kvot iz Uredbe (ES) št. 327/98, jim je treba dodeliti individualne serijske številke. |
(4) |
Sklep z dne 20. decembra 2005 določa posebne metode izračunavanja uvoznih dajatev za uvoz v Skupnost manj brušenega ali brušenega riža z oznako KN 1006 30 med 1. septembrom 2005 in 30. junijem 2006. Zato je treba sprejeti potrebne ukrepe v zvezi z uvoznimi dajatvami za uvoz manj brušenega ali brušenega riža z oznako KN 1006 30 za predvideno prehodno obdobje. |
(5) |
Sklep z dne 20. decembra 2005 poleg tega določa, da uvozna dajatev za uvoz lomljenega riža z oznako 1006 40 00 znaša 65 EUR na tono. |
(6) |
Ker se sporazum, odobren s Sklepom z dne 20. decembra 2005, uporablja od 1. septembra 2005, je treba določiti, da se z istim dnem začnejo uporabljati določbe te uredbe glede uvoznih dajatev za uvoz manj brušenega ali brušenega riža in tudi lomljenega riža. Poleg tega je primerno določiti, da se začnejo 1. januarja 2006 uporabljati nove količine kvot, predvidene s sporazumom s Tajsko, ter tudi sorazmerno povečati količine nove splošne kvote za manj brušeni in brušeni riž ter lomljeni riž, da se tako v obdobju med 1. septembrom 2005 in 31. decembrom 2005 upoštevajo ustrezne količine. |
(7) |
Zato je treba spremeniti uredbi (ES) št. 327/98 in (ES) št. 1549/2004. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 327/1998 se spremeni:
1. |
Člen 1 se nadomesti z: „Člen 1 1. Splošne letne uvozne tarifne kvote, razdeljene po državah porekla in periodičnih tranšah v skladu s Prilogo IX, se odprejo vsako leto 1. januarja:
2. Za leto 2006 se kvote iz odstavka 1 in tudi pripadajoče periodične tranše določijo v skladu s Prilogo X. |
2. |
Člen 2 se spremeni:
|
3. |
Člen 3 se spremeni:
|
4. |
Člen 4 se spremeni:
|
5. |
V členu 5(1) se prvi pododstavek nadomesti z: „Države članice Komisiji v dveh delovnih dneh od zadnjega dneva roka za vložitev zahtevkov za dovoljenja po elektronski pošti in v skladu s Prilogo III sporočijo količine, razčlenjene po osemmestni oznaki KN in serijski številki kvote z navedbo države porekla, ki so bile predmet zahtevkov za dovoljenja, številko zahtevanega dovoljenja ter tudi vlagateljevo ime in njegov naslov. Kadar se zahteva izvozno potrdilo, se navede tudi številka tega potrdila.“ |
6. |
V prvem pododstavku člena 8 se uvodni stavek nadomesti z: „Pristojni organi Komisiji po elektronski pošti in v skladu s Prilogo III sporočijo naslednje informacije:“ |
7. |
Priloga III se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi. |
8. |
Priloga V se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi. |
9. |
Priloga VII se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej uredbi. |
10. |
Besedilo iz Priloge IV k tej uredbi je dodano kot priloge VIII, IX in X. |
Člen 2
Uredba (ES) št. 1549/2004 se spremeni:
1. |
V členu 1a se izraz „oluščeni riž“ nadomesti z izrazom „oluščeni riž, manj brušeni riž in brušeni riž“. |
2. |
Člen 1b se nadomesti z: „Člen 1b 1. Z odstopanjem od člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003 je uvozna dajatev za manj brušeni ali brušeni riž z oznako KN 1006 30, ki jo določi Komisija v 10 dneh po koncu zadevnega referenčnega obdobja:
Komisija določi dajatev samo v primeru, če izračuni, izvedeni ob uporabi tega odstavka, vodijo v njegovo spremembo. Do določitve nove dajatve se uporablja prej določena dajatev. 2. Za izračun uvoza iz odstavka 1 se upoštevajo količine, za katere so bila uvozna dovoljenja za manj brušeni ali brušeni riž z oznako KN 1006 30 izdana v skladu s prvim pododstavkom člena 10(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 v ustreznem referenčnem obdobju.“ |
3. |
Vstavi se naslednji člen 1d: „Člen 1d Z odstopanjem od člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 je uvozna dajatev za lomljeni riž z oznako KN 1006 40 00 določena na 65 EUR na tono.“ |
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 1 se uporablja od 1. januarja 2006.
Točki 2 in 3 člena 2 se uporabljata od 1. septembra 2005. Vendar se prva določitev dajatev ob uporabi člena 1b Uredbe (ES) št. 1549/2004, kot je bil spremenjen s točko 2 člena 2 te uredbe, izvede v treh dneh po objavi te uredbe.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(2) Še ni objavljeno v Uradnem listu (COM(2005) 601).
(3) UL L 37, 11.2.1998, str. 5. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1950/2005 (UL L 312, 29.11.2005, str. 18).
(4) UL L 280, 31.8.2004, str. 13. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1006/2005 (UL L 170, 1.7.2005, str. 26).
(5) UL L 280, 31.8.2004, str. 13.“
PRILOGA I
„PRILOGA III
RIŽ – Uredba (ES) št. 327/98
|
Zahtevek za uvozno dovoljenje (1) |
|
Izdaja uvoznega dovoljenja (1) |
|
Sprostitev v prosti promet (1) |
|
Prejemnik: DG AGRI D-2 |
|
Elektronski naslov: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int |
|
Pošiljatelj: |
Datum |
Številka izvoznega potrdila |
Številka uvoznega dovoljenja |
Serijska številka kvote |
Oznaka KN |
Količina (v tonah) |
Država porekla |
Ime in naslov vlagatelja/imetnika |
Pakiranje ≤ 5 kg (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Prečrtajte neustrezno.
(2) Izpolnite samo v pritrdilnem primeru.“
PRILOGA II
„PRILOGA V
Vnosi iz člena 4(4)(a)
— |
: |
v španščini |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)] |
— |
: |
v češčini |
: |
Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a)) |
— |
: |
v danščini |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a)) |
— |
: |
v nemščini |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) |
— |
: |
v estonščini |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a) |
— |
: |
v grščini |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)] |
— |
: |
v angleščini |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a)) |
— |
: |
v francoščini |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)] |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)] |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
— |
: |
v litovščini |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas) |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont) |
— |
: |
v malteščini |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a)) |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a)) |
— |
: |
v poljščini |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a)) |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a)) |
— |
: |
v finščini |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta) |
— |
: |
v švedščini |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)“ |
PRILOGA III
„PRILOGA VII
Vnosi iz člena 4(4)(c)
— |
: |
v španščini |
: |
Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
— |
: |
v češčini |
: |
Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
— |
: |
v danščini |
: |
Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
— |
: |
v nemščini |
: |
Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
— |
: |
v estonščini |
: |
Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
— |
: |
v grščini |
: |
Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
— |
: |
v angleščini |
: |
Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
— |
: |
v francoščini |
: |
Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98) |
— |
: |
v litovščini |
: |
Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
— |
: |
v madžarščini |
: |
A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet) |
— |
: |
v malteščini |
: |
Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98) |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
— |
: |
v poljščini |
: |
Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
— |
: |
v finščini |
: |
Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
— |
: |
v švedščini |
: |
Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)“ |
PRILOGA IV
PRILOGA VIII
Vnosi iz člena 4(4)(d)
— |
: |
v španščini |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)] |
— |
: |
v češčini |
: |
Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d)) |
— |
: |
v danščini |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d)) |
— |
: |
v nemščini |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) |
— |
: |
v estonščini |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d) |
— |
: |
v grščini |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)] |
— |
: |
v angleščini |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d)) |
— |
: |
v francoščini |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)] |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)] |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts) |
— |
: |
v litovščini |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas) |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) |
— |
: |
v malteščini |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)] |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d)) |
— |
: |
v poljščini |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d)) |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d)) |
— |
: |
v finščini: |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta) |
— |
: |
v švedščini |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d) |
PRILOGA IX
Kvote in tranše, predvidene od leta 2007 naprej
a) |
Kvota za 63 000 ton brušenega ali manj brušenega riža, predvidena v členu 1(1)(a):
|
b) |
Kvota za 20 000 ton oluščenega riža, predvidena v členu 1(1)(b):
|
c) |
Kvota za 100 000 ton lomljenega riža, predvidena v členu 1(1)(c):
|
d) |
Kvota za 13 500 ton brušenega ali manj brušenega riža, predvidena v členu 1(1)(d):
|
PRILOGA X
Kvote in tranše, predvidene za leto 2006
a) |
Kvota za 63 000 ton brušenega ali manj brušenega riža, predvidena v členu 1(1)(a):
|
b) |
Kvota za 20 000 ton oluščenega riža, predvidena v členu 1(1)(b):
|
c) |
Kvota za 106 667 ton lomljenega riža, predvidena v členu 1(1)(c):
|
d) |
Kvota za 18 000 ton brušenega ali manj brušenega riža, predvidena v členu 1(1)(d):
|
(1) Preostanek neuporabljenih količin prejšnjih tranš, objavljen v uredbi Komisije.
(2) Preostanek neuporabljenih količin prejšnjih tranš, objavljen v uredbi Komisije.
(3) Preostanek neuporabljenih količin prejšnjih tranš, objavljen z uredbo Komisije.
(4) Preostanek neuporabljenih količin prejšnjih tranš, objavljen z uredbo Komisije.