EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0330(01)

Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani - Sklepna listina - Izjave

UL L 97, 30.3.1998, p. 2–183 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
UL L 278, 21.10.2005, p. 9–169 (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/238/oj

Related Council decision

21.10.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/9


EVRO-MEDITERANSKI SPORAZUM

o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani

KRALJEVINA BELGIJA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

IRSKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, v nadaljevanju „države članice“, in

EVROPSKA SKUPNOST,

EVROPSKA SKUPNOSTA ZA PREMOG IN JEKLO,

v nadaljevanju „Skupnost“, na eni strani, in

REPUBLIKA TUNIZIJA,

v nadaljevanju „Tunizija“, na drugi strani, SO SE

OB UPOŠTEVANJU pomena obstoječih tradicionalnih vezi med Skupnostjo, njenimi državami članicami in Tunizijo ter skupnih vrednot pogodbenic;

ZAVEDAJOČ SE želje Skupnosti, njenih držav članic in Tunizije po krepitvi teh povezav in vzpostavitvi trajnih odnosov, temelječih na vzajemnosti, partnerstvu in skupnem razvoju;

OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga pogodbenice pripisujejo načelom Ustanovne listine Združenih narodov, zlasti spoštovanju človekovih pravic ter politične in gospodarske svobode, ki tvorijo osnovo za pridružitev;

OB UPOŠTEVANJU nedavnih političnih in gospodarskih dogodkov v Evropi in Tuniziji;

OB UPOŠTEVANJU znatnega napredka Tunizije in njenega prebivalstva za uresničitev njihovih ciljev popolne vključitve tunizijskega gospodarstva v svetovno ter sodelovanja v skupnosti demokratičnih narodov;

ZAVEDAJOČ SE pomena tega Sporazuma temelječega na sodelovanju in medsebojnem dialogu, za trajno stabilnost in varnost v evro-mediteranski regiji;

ZAVEDAJOČ SE na eni strani pomena odnosov v celotnem evro-mediteranskem prostoru in na drugi cilja povezovanja med državami skupine Maghreb;

Z UPOŠTEVANJEM gospodarskih in socialnih razlik med Skupnostjo in Tunizijo in v želji, da se cilje te pridružitve doseže z ustreznimi določbami tega Sporazuma;

V ŽELJI po vzpostavitvi in razvoju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah v skupnem interesu;

OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da Tuniziji ponudi odločno podporo v njenih prizadevanjih za izvajanje gospodarskih reform, strukturnih prilagoditev in socialnega razvoja;

OB UPOŠTEVANJU zavezanosti Skupnosti in Tunizije k prosti trgovini, v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT);

V ŽELJI po vzpostavitvi sodelovanja, podprtega z rednim dialogom na področju gospodarstva, sociale in kulture, z namenom doseganja boljšega medsebojnega razumevanja;

V PREPRIČANJU, da bo ta Sporazum ustvaril ozračje, ki vodi do razvoja njihovih gospodarskih odnosov, zlasti na področjih trgovine in naložb, za gospodarsko prestrukturiranje in tehnološko modernizacijo,

DOGOVORILE O NASLEDNJEM:

Člen 1

1.   Vzpostavi se pridružitveno razmerje med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Tunizijo na drugi strani.

2.   Cilji tega Sporazuma so:

zagotoviti ustrezen okvir političnega dialoga med pogodbenicama, ki omogoča razvoj tesnih odnosov na vseh področjih, ki so nujna ta tak dialog,

vzpostaviti pogoje postopne liberalizacije trgovine blaga, storitev in kapitala,

pospešiti trgovino in širjenje medsebojno usklajenih gospodarskih in socialnih odnosov med pogodbenicama, predvsem z dialogi in sodelovanjem za pospešitev razvoja in blaginje Tunizije in njenih državljanov,

spodbujati povezovanje držav skupine Maghreb s pospeševanjem trgovine in sodelovanja med Tunizijo in drugimi državami te regije,

pospeševati gospodarsko, socialno, kulturno in finančno sodelovanje.

Člen 2

Odnosi med pogodbenicama, kot tudi vse določbe tega Sporazuma, temeljijo na spoštovanju človekovih pravic in demokratičnih načel, ki vodijo njihovo notranjo in mednarodno politiko ter predstavljajo bistveni element tega sporazuma.

NASLOV I

POLITIČNI DIALOG

Člen 3

1.   Med pogodbenicama se vzpostavi redni politični dialog. Namen političnega dialoga je izgradnja trajnih solidarnostnih vezi med partnerji, ki bodo prispevale k blaginji, stabilnosti in varnosti sredozemske regije in bodo ustvarile ozračje razumevanja in strpnosti med kulturami.

2.   Politični dialog in sodelovanje sta namenjena zlasti:

(a)

olajševanju ponovne vzpostavitve prijateljskih odnosov med pogodbenicami z razvojem boljšega medsebojnega razumevanja in redne koordinacije mednarodnih zadev, ki so v skupnem interesu;

(b)

omogočanju vsaki pogodbenici, da upošteva položaj in interese druge pogodbenice;

(c)

prispevanju k utrjevanju varnosti in stabilnosti v sredozemski regiji in zlasti v skupini držav Maghreb;

(d)

pomoči pri razvoju skupnih pobud.

Člen 4

Politični dialog zajema vsa vprašanja, ki so v skupnem interesu pogodbenic, zlasti pogoje, ki so potrebni za zagotovitev miru, varnosti in regionalnega razvoja, ob podpori sodelovanja, zlasti v skupini držav Maghreb.

Člen 5

Politični dialog se vzpostavlja redno in tako pogosto, kot je potrebno:

(a)

na ministrski ravni, predvsem v okviru Pridružitvenega sveta;

(b)

na ravni višjih uradnikov, ki predstavljajo Tunizijo, na eni strani, in predsedstva Sveta in Komisije na drugi strani;

(c)

s polno rabo vseh diplomatskih kanalov, vključno z rednim poročanjem, posvetovanji na mednarodnih srečanjih in stiki med diplomatskimi predstavniki v tretjih državah;

(d)

po potrebi z drugimi sredstvi, ki bi lahko koristno prispevala k utrjevanju dialoga in povečanju njegove učinkovitosti.

NASLOV II

PROSTI PRETOK BLAGA

Člen 6

Skupnost in Tunizija postopno vzpostavita območje proste trgovine v prehodnem obdobju, ki traja največ 12 let in se začne z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma, v skladu z njegovimi določbami in v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 ter drugih večstranskih sporazumov o trgovini z blagom priloženih Sporazumu o ustanovitvi WTO, v nadaljevanju GATT.

POGLAVJE I

INDUSTRIJSKI IZDELKI

Člen 7

Določbe tega poglavja veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti in Tunizije, razen za izdelke iz Priloge II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti.

Člen 8

V trgovini med Skupnostjo in Tunizijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu ali kakršne koli druge dajatve z enakim učinkom.

Člen 9

Izdelki s poreklom iz Tunizije se uvažajo v Skupnost prosti vseh carin in dajatev z enakim učinkom in vseh količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom.

Člen 10

1.   Določbe tega poglavja ne preprečujejo Skupnosti, da obdrži kmetijsko komponento pri uvozu blaga s poreklom iz Tunizije, naštetega v Prilogi 1.

Kmetijska komponenta odraža razliko med ceno na trgu Skupnosti tistih kmetijskih proizvodov, za katere se smatra, da se uporabljajo v proizvodnji takšnega blaga, in ceno uvoženih proizvodov iz tretjih držav, kadar so skupni stroški omenjenih osnovnih proizvodov v Skupnosti višji. Kmetijska komponenta je lahko v obliki nespremenljivega zneska ali dajatve ad valorem. Takšne razlike se, kjer to ustreza, nadomestijo s posebnimi dajatvami, ki temeljijo na določanju carine za kmetijsko komponento ali na dajatvah ad valorem.

Določbe Poglavja 2, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, prav tako veljajo za kmetijsko komponento.

2.   Določbe tega poglavja ne izključujejo možnosti, da Tunizija posebej določi kmetijsko komponento v uvoznih dajatvah, ki veljajo za proizvode, naštete v Prilogi 2, s poreklom iz Skupnosti. Kmetijska komponenta je lahko v obliki nespremenljivega zneska ali dajatve ad valorem.

Določbe Poglavja 2, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, prav tako veljajo za kmetijsko komponento.

3.   Tunizija začne z uveljavitvijo tega Sporazuma za izdelke iz Priloge 2, seznama 1, s poreklom iz Skupnosti uporabljati uvozne dajatve in dajatve z enakim učinkom, ki niso višje od tistih, ki so veljale 1. januarja 1995, in sicer v mejah tarifnih kvot, navedenih na tem seznamu.

Med odpravljanjem industrijske komponente dajatev na podlagi odstavka 4 stopnja dajatev, ki se uporabljajo za izdelke, za katere se bodo odpravile tarifne kvote, ne sme biti višja od stopnje dajatev, ki so veljale 1. januarja 1995.

4.   Za izdelke v Prilogi 2, seznam 2, s poreklom iz Skupnosti, Tunizija odpravi industrijsko komponento dajatev v skladu z določbami iz člena 11(3) Sporazuma, v zvezi z izdelki iz Priloge 4.

Za izdelke v Prilogi 2, seznam 1 in 3, s poreklom iz Skupnosti, Tunizija odpravi industrijsko komponento dajatev v skladu z določbami iz člena 11(3) Sporazuma, v zvezi z izdelki iz Priloge 5.

5.   Kmetijske komponente, ki se uporabljajo na podlagi odstavkov 1 in 2, se lahko znižajo, kadar se v trgovini med Skupnostjo in Tunizijo zniža dajatev, ki se uporablja za osnovne kmetijske proizvode, ali kadar so takšna znižanja posledica vzajemnih ugodnosti, ki se nanašajo na predelane kmetijske proizvode.

6.   Znižanje, na katero se nanaša odstavek 5, seznam izdelkov in po potrebi tarifne kvote, za katere se uporablja to znižanje, določi Pridružitveni svet.

Člen 11

1.   Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, razen tistih, ki so našteti v Prilogah 3 do 6, se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

2.   Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, ki so našteti v Prilogi 3, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

Z dnem začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 85 % osnovne dajatve;

Eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve;

Dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve;

Tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;

Štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 25 % osnovne dajatve;

Pet let pod dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se odpravijo še preostale dajatve.

3.   Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, ki so našteti v Prilogi 4 in 5, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

Za seznam iz Priloge 4:

Z dnem začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 92 % osnovne dajatve;

Eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 84 % osnovne dajatve;

Dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 76 % osnovne dajatve;

Tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 68 % osnovne dajatve;

Štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve;

Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 52 % osnovne dajatve;

Šest let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 44 % osnovne dajatve;

Sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 36 % osnovne dajatve;

Osem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 28 % osnovne dajatve;

Devet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve;

Deset let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 12 % osnovne dajatve;

Enajst let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 4 % osnovne dajatve;

Dvanajst let pod dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se odpravijo še preostale dajatve.

Za seznam iz Priloge 5:

Štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 88 % osnovne dajatve;

Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 77 % osnovne dajatve;

Šest let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 66 % osnovne dajatve;

Sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve;

Osem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 44 % osnovne dajatve;

Devet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 33 % osnovne dajatve;

Deset let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 22 % osnovne dajatve;

Enajst let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 11 % osnovne dajatve;

Dvanajst let pod dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se odpravijo še preostale dajatve.

4.   V primeru hujših težav v zvezi s posameznim izdelkom lahko v odstavku 3 navedene časovne razporede na podlagi skupnega dogovora pregleda Pridružitveni svet, ob upoštevanju, da razpored, za katerega se pregled zahteva, za ta izdelek ne sme biti zadržan preko maksimalnega prehodnega obdobja 12 let. Če Pridružitveni svet ne sprejme odločitve v tridesetih dneh od vloge za pregled časovnega razporeda, Tunizija lahko začasno zadrži časovni razpored za obdobje, ki ne sme biti daljše od enega leta.

5.   Za vsak izdelek je osnovna dajatev, za katero se uporabljajo postopna znižanja, ki so opredeljena v odstavkih 2 in 3, tista, ki se dejansko uporablja v Skupnosti dne 1. januarja 1995.

6.   Če se po 1. januarju 1995 uporablja kakršno koli tarifno znižanje na osnovi splošne veljave, znižane dajatve nadomestijo osnovne dajatve, na katere se nanaša odstavek 5, in sicer od datuma, ko se ta znižanja začnejo uporabljati.

7.   Tunizija obvesti Skupnost o svojih osnovnih dajatvah.

Člen 12

Določbe iz členov 10, 11 in 19(b) ne veljajo za izdelke s seznama v Prilogi 6. Ureditev, ki jo je treba uporabiti za takšne izdelke, Pridružitveni svet ponovno preuči štiri leta po začetku veljavnosti Sporazuma.

Člen 13

Določbe, ki se nanašajo na odpravo carin pri uvozu, veljajo tudi za carine fiskalne narave.

Člen 14

1.   Tunizija lahko sprejme izjemne ukrepe z omejenim trajanjem, ki odstopajo od določb člena 11, in sicer v obliki zvišanj ali ponovne uvedbe carin.

Ti ukrepi se lahko nanašajo samo na nove gospodarske panoge ali na določena področja gospodarstva, ki so v postopku prestrukturiranja ali v resnih težavah, zlasti kadar te težave povzročajo večje socialne težave.

Carine, ki se na podlagi omenjenih ukrepov uporabljajo v Tuniziji pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, ne smejo presegati 25 % ad valorem in morajo ohraniti preferencialno komponento za izdelke s poreklom iz Skupnosti. Skupna vrednost uvoza izdelkov, za katere veljajo ti ukrepi, ne sme presegati 15 % vrednosti vsega uvoza industrijskih izdelkov iz Skupnosti v zadnjem letu, za katerega so na voljo statistični podatki.

Ti ukrepi se uporabljajo največ pet let, razen če Pridružitveni svet odobri daljše časovno obdobje. Veljati prenehajo najkasneje ob izteku maksimalnega prehodnega obdobja dvanajstih let.

Takih ukrepov pa za določen izdelek ni mogoče uvesti, če so pretekla tri leta od odprave vseh carin in količinskih omejitev oziroma dajatev ali ukrepov z enakim učinkom v zvezi s tem izdelkom.

Tunizija obvesti Pridružitveni svet o vseh izjemnih ukrepih, ki jih namerava sprejeti, in se na zahtevo Skupnosti o takih ukrepih in opodročjih, na katera se nanašajo, posvetuje, še preden začnejo ti ukrepi veljati. Ob sprejemanju takih ukrepov Tunizija predloži Pridružitvenemu svetu časovni razpored odpravljanja carin, uvedenih na podlagi tega člena. Ta razpored predvideva postopno opuščanje teh dajatev, ki se mora začeti najkasneje dve leti po njihovi uvedbi, in sicer po enakih letnih stopnjah. Pridružitveni svet lahko sprejme sklep o drugačnem razporedu.

2.   Z odstopanjem od četrtega pododstavka odstavka 1 Pridružitveni svet lahko izjemoma, zaradi upoštevanja težav, povezanih z uvedbo nove gospodarske dejavnosti, izjemoma odobri, da Tunizija ohrani ukrepe, ki so že bili sprejeti na podlagi odstavka 1, in sicer največ za tri leta po 12-letnem prehodnem obdobju.

POGLAVJE II

KMETIJSKI IN RIBIŠKI PROIZVODI

Člen 15

Določbe tega poglavja veljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in Tunizije, naštete v Prilogi II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti.

Člen 16

Skupnost in Tunizija postopoma vzpostavita večjo liberalizacijo medsebojne trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.

Člen 17

1.   Za kmetijske in ribiške proizvode s poreklom iz Tunizije veljajo pri uvozu v Skupnost ugodnosti, določene v Protokolu 1 oziroma 2.

2.   Za kmetijske in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti veljajo pri uvozu v Tunizijo ugodnosti, določene v Protokolu 3.

Člen 18

1.   Od 1. januarja 2000 Skupnost in Tunizija ocenjujeta nastali položaj z namenom, da se določijo ukrepi liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Tunizija izvajati od 1. januarja 2001, in sicer v skladu s ciljem, opredeljenim v členu 16.

2.   Brez poseganja v določbe prejšnjega odstavka in ob upoštevanju vzorcev trgovine s kmetijskimi proizvodi med pogodbenicama in posebne občutljivosti tovrstnih proizvodov bosta Skupnost in Tunizija v Pridružitvenem svetu redno, vzajemno za vsak proizvod posebej pregledali možnosti za medsebojno podeljevanje nadaljnjih koncesij.

POGLAVJE III

SKUPNE DOLOČBE

Člen 19

Brez poseganja v določbe GATT:

(a)

v trgovanju med Skupnostjo in Tunizijo se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve pri uvozu ali ukrepi z enakim učinkom;

(b)

količinske omejitve pri uvozu in ukrepi z enakim učinkom se v trgovini med Tunizijo in Skupnostjo odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma;

(c)

Skupnost in Tunizija pri medsebojnem izvozu ne uporabljata niti carin ali dajatev z enakim učinkom niti količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom.

Člen 20

1.   V primeru, da se kot rezultat izvajanja kmetijske politike Skupnosti in Tunizije ali spremembe njunih obstoječih pravil ali v primeru kakršne koli spremembe ali razširitve določb v zvezi z izvajanjem kmetijske politike uvedejo posebna pravila, lahko Skupnost in Tunizija glede teh proizvodov spremenita ureditev iz sporazuma.

Pogodbenica, ki izvede takšne spremembe, obvesti o tem Pridružitveni svet. Na predlog druge pogodbenice se Pridružitveni svet sestane z namenom, da bi ustrezno obravnaval interese druge pogodbenice.

2.   Če Skupnost ali Tunizija pri uporabi odstavka 1 spremeni ureditev tega Sporazuma za kmetijske proizvode, dodeli uvoženim proizvodom s poreklom iz druge pogodbenice prednost, ki je primerljiva s tisto, določeno v tem sporazumu..

3.   O vseh spremembah ureditev iz tega Sporazuma, se na predlog druge pogodbenice opravijo posvetovanja v Pridružitvenem svetu.

Člen 21

Izdelki s poreklom iz Tunizije se pri uvozu v Skupnost ne obravnavajo ugodneje, kot se obravnavajo izdelki, ki jih države članice uvažajo med seboj.

Določbe tega Sporazuma veljajo brez poseganja v določbe Uredbe Sveta (EGS) 1911/91 z dne 26. junija 1991 o uporabi določb predpisov Skupnosti na Kanarskih otokih.

Člen 22

1.   Pogodbenice se vzdržijo kakršnega koli ukrepa ali postopka notranje fiskalne narave, ki povzroča posredno ali neposredno diskriminacijo med izdelki ene pogodbenice in enakimi izdelki s poreklom z ozemlja druge.

2.   Za izdelke, ki se izvažajo na ozemlje ene od obeh pogodbenic, se ne smejo izplačevati višja povračila notranjih posrednih davščin, kot znašajo posredne ali neposredne davščine za te izdelke.

Člen 23

1.   Sporazum ne preprečuje ohranjanja ali ustanovitve carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o obmejni trgovini, razen v kolikor ti spreminjajo trgovinske dogovore, določene s tem sporazumom.

2.   Med pogodbenicama se v Pridružitvenem svetu opravi posvetovanje glede sporazumov, ki ustanavljajo carinske unije ali območja proste trgovine in, če je zaprošeno, o drugih pomembnejših vprašanjih v zvezi s trgovinsko politiko vsake od pogodbenic do tretjih držav. Tako posvetovanje se zlasti opravi v primeru, ko tretja država pristopi k Evropski uniji, da bi se zagotovilo upoštevanje medsebojnih interesov Skupnosti in Tunizije.

Člen 24

Če ena od pogodbenic ugotovi, da se pri trgovini z drugo pogodbenico izvaja dumping v smislu člena IV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, lahko sprejme ustrezne ukrepe v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o carinah in trgovini ter s svojo ustrezno notranjo zakonodajo pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v členu27.

Člen 25

Če se kakršen koli izdelek uvaža v tako povečanih količinah in pod takšnimi pogoji, da to povzroča ali grozi s povzročitvijo:

resne škode domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov na ozemlju ene od pogodbenic, ali

resnih motenj na katerem koli področju gospodarstva ali težav, ki lahko vodijo v resno poslabšanje gospodarske situacije regije,

lahko Skupnost ali Tunizija, pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v členu 27 sprejmeta ustrezne ukrepe.

Člen 26

Kadar ravnanje po določbah člena 19(c) vodi k:

(i)

ponovnemu izvozu v tretjo državo, zoper katero pogodbenica, ki izvaža izdelek ohranja izvozne količinske omejitve, izvozne dajatve ali ukrepe z enakim učinkom; ali

(ii)

resnemu pomanjkanju ali nevarnosti resnega pomanjkanja izdelka, ki je bistvenega pomena za pogodbenico, ki izvaža,

in če zgoraj omenjene situacije vodijo ali obstaja verjetnost, da vodijo v večje težave za pogodbenico izvoznico, lahko ta pogodbenica pod pogoji in v skladu s postopki, določenimi v členu 27, sprejme ustrezne ukrepe. Ukrepi morajo biti nediskriminatorni in se jih odpravi, ko obstoječe razmere več ne opravičujejo njihovega ohranjanja.

Člen 27

1.   V primeru, da Skupnost ali Tunizija za uvoz izdelkov, ki so vzrok težavam iz člena 25, uvedeta upravni postopek, katerega namen je zagotoviti hitre podatke o gibanju trgovinskih tokov, se o tem medsebojno obvestita.

2.   V primerih iz členov 24, 25 in 26 Skupnost oziroma Tunizija še pred uvedbo ukrepov, predvidenih v teh členih, v primerih, na katere se nanaša odstavek 3(d), pa čim prej, predloži Pridružitvenemu svetu vse pomembne informacije z namenom, da se najde za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.

Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki v kar najmanjši meri ovirajo uresničevanje tega sporazuma.

O zaščitnih ukrepih je potrebno takoj uradno obvestiti Pridružitveni svet, o zaščitnih ukrepih občasno potekajo posvetovanja v tem svetu, zlasti z namenom njihove odprave takoj, ko okoliščine to dopuščajo.

3.   Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe:

(a)

v zvezi s členom 24 se pogodbenica, ki izvaža, obvesti o primerih dumpinga takoj, ko organi pogodbenice, ki uvaža, sprožijo preiskavo. Če dumping ni bil odpravljen v smislu člena VI Sporazuma GATT ali, če ni prišlo do nobene druge zadovoljive rešitve v 30 dneh po predložitvi zadeve, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe;

(b)

v zvezi s členom 25 se težave, ki nastanejo zaradi razmer, na katere se ta člen nanaša, predložijo v proučitev Pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme vse potrebne ukrepe za njihovo odpravo.

Če Pridružitveni svet ali pogodbenica, ki izvaža, nista sprejela sklepa za odpravo težav ali, če ni prišlo do nobene druge zadovoljive rešitve v tridesetih dneh od dneva, ko je bila zadeva predložena Pridružitvenemu svetu, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe za rešitev problema. Ti ukrepi ne smejo preseči obsega, ki je nujno potreben za odpravo nastalih težav;

(c)

v zvezi s členom 26 se težave, ki izhajajo iz razmer, omenjenih v tem členu, predložijo v proučitev Pridružitvenemu svetu.

Pridružitveni svet lahko sprejme vse potrebne ukrepe za odpravo teh težav. Če takega sklepa ne sprejme v tridesetih dneh od dneva, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica, ki izvaža, pri izvozu takega izdelka uporabi ustrezne ukrepe;

(d)

če izjemne okoliščine, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, onemogočajo predhodno obveščanje ali preučitev, lahko pogodbenica v primerih, navedenih v členih 24, 25 in 26, nemudoma uporabi take preventivne ukrepe, ki so objektivno potrebni za obvladovanje položaja, in o tem takoj obvesti drugo.

Člen 28

Ta sporazum ne omejuje veljavnosti prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali za blago v tranzitu, ki so utemeljene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti, zaščite zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; zaščite nacionalnih bogastev umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti; zaščite intelektualne, industrijske in komercialne lastnine, ali pravil glede zlata in srebra. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo predstavljati sredstva za samovoljno diskriminacijo ali prikrito omejevanje trgovine med pogodbenicama.

Člen 29

Pojem „izdelki s poreklom“ za namene izvajanja tega Naslova in načini upravnega sodelovanja, ki se na to nanašajo, so opredeljeni v Protokolu 4.

Člen 30

V trgovini med obema pogodbenicama se za razvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura.

NASLOV III

PRAVICA DO USTANAVLJANJA IN OPRAVLJANJA STORITEV

Člen 31

1.   Pogodbenici se sporazumeta o razširitvi obsega Sporazuma z namenom, da zajame tudi pravico do ustanavljanja podjetij ene pogodbenice na ozemlju druge in liberalizacijo ponujanja storitev podjetij ene pogodbenice potrošnikom v drugi.

2.   Pridružitveni svet bo izdelal priporočila za uresničitev cilja, opisanega v odstavku 1.

Pri teh priporočilih bo Pridružitveni svet upošteval pretekle izkušnje pri izvajanju vzajemne obravnave po načelu največjih ugodnosti in zadevnih obveznosti vsake pogodbenice na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami, ki je priložen Sporazumu o ustanovitvi WTO, v nadaljevanju „GATS“, zlasti obveznosti iz člena V sporazuma GATS.

3.   Pridružitveni svet bo prvič ocenil uresničitve tega cilja najpozneje pet let po začetku veljavnosti Sporazuma.

Člen 32

1.   Na začetku vsaka pogodbenica ponovno potrdi svoje obveznosti, ki jih ima na podlagi GATS, zlasti obveznost do vzajemne obravnave po načelu največjih ugodnosti v storitvenih sektorjih, ki jih ta obveznost zajema.

2.   V skladu z GATS takšna obravnava ne velja za:

(a)

ugodnosti, ki jih katera koli pogodbenica dodeli na podlagi sporazuma, kakršen je opredeljen v členu V sporazuma GATS, ali za ukrepe, sprejete na podlagi takšnega sporazuma;

(b)

druge ugodnosti, dodeljene v skladu s seznamom izjem od obravnave po načelu največjih ugodnosti, ki ga katera koli pogodbenica priloži sporazumu GATS.

NASLOV IV

PLAČILA, KAPITAL, KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBE

POGLAVJE I

TEKOČA PLAČILA IN PRETOK KAPITALA

Člen 33

V skladu z določbami člena 35 se pogodbenici zavezujeta, da bosta dovoljevali vsa tekoča plačila tekočih transakcij v prosti konvertibilni valuti.

Člen 34

1.   Glede poslov v zvezi s kapitalskimi transakcijami v plačilni bilanci Skupnost in Tunizija od začetka veljavnosti tega sporazuma zagotavljata prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v gospodarske družbe v Tuniziji, ustanovljene v skladu z veljavno zakonodajo, in likvidacijo in repatriacijo teh naložb in kakršnega koli dobička, ki iz njih izvira.

2.   Pogodbenici se posvetujeta z namenom, da se pospeši in v pravem trenutku povsem liberalizira pretok kapitala med Skupnostjo in Tunizijo.

Člen 35

Kadar ima ena ali več držav članic Skupnosti ali Tunizija resne plačilno-bilančne težave, ali kadar ji take težave neposredno grozijo, lahko Skupnost oziroma Tunizija pod pogoji, določenimi v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini ter v skladu s členoma VIII in XIV Sporazuma o mednarodnem denarnem skladu sprejme omejevalne ukrepe za trenutne transakcije, ki so časovno omejeni in ne smejo trajati dlje, kot je nujno potrebno za izboljšanje položaja plačilne bilance. Skupnost oziroma Tunizija o tem takoj obvestita drugo pogodbenico in ji čim prej predložita časovni razpored za odpravo teh ukrepov.

POGLAVJE II

KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBE

Člen 36

1.   Z ustreznim uresničevanjem Sporazuma je naslednje, ker lahko vpliva na tgovanje med Skupnostjo in Tunizijo, nezdružljivo:

(a)

vsi sporazumi, sklenjeni med podjetji, sklepi združenj podjetij in usklajena ravnanja med podjetji, katerih cilj ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;

(b)

zloraba prevladujočega položaja na ozemlju Skupnosti ali Tunizije v celoti ali na večjem delu ozemlja s strani enega ali več podjetij;

(c)

kakršna koli uradna pomoč, ki izkrivlja ali grozi z izkrivljanjem konkurence tako, da daje prednost določenim podjetjem ali proizvodnji določenega blaga, razen primerov, kadar je odstopanje dovoljeno na podlagi Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo.

2.   Vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, se ocenjujejo po merilih, ki izhajajo iz uporabe pravil iz členov 85, 86 in 92 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in za izdelke, ki sodijo v področje Evropske skupnosti za premog in jeklo, iz uporabe pravil členov 65 in 66 Pogodbe o ustanovitvi ESPJ in iz pravil, ki se nanašajo na državno pomoč, vključno s sekundarno zakonodajo.

3.   Pridružitveni odbor v petih letih od dne začetka veljavnosti tega sporazuma sprejme potrebna pravila za izvajanje odstavkov 1 in 2.

Do sprejetja teh pravil se določbe Sporazuma o razlagi in uporabi členov VI, XVI in XXIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini uporabljajo kot pravila za izvajanje odstavka 1(c) in s tem povezanih delov odstavka 2.

4.

(a)

Za namene uporabe določb odstavka 1(c) pogodbenici priznavata, da se v prvih petih letih od dne začetka veljavnosti tega Sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo dodeli Tunizija, ocenjuje ob upoštevanju dejstva, da se Tunizijo šteje kot območje, ki je enako območju Skupnosti, opisanemu v členu 92(3)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti.

V istem obdobju lahko Tunizija izjemoma, kar zadeva jeklene izdelke ESPJ, dodeljuje državno pomoč za prestrukturiranje, če:

ob koncu obdobja za prestrukturiranje vodi v sposobnost preživetja podjetij, prejemnikov pomoči v običajnih tržnih razmerah,

sta količina in intenzivnost takšne pomoči strogo omejena na to, kar je absolutno nujno potrebno, da se ponovno vzpostavi sposobnost preživetja podjetij, in če se postopoma znižujeta,

je program prestrukturiranja povezan z obsežnim načrtom za racionalizacijo v Tuniziji.

Pridružitveni svet vsakih pet let ob upoštevanju gospodarskega položaja Tunizije odloči, ali je treba to obdobje podaljšati.

(b)

Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost na področju uradnih pomoči, med drugim tudi s tem, da drugi pogodbenici letno poroča o skupnem znesku in razdelitvi sredstev pomoči, danih na razpolago, in da na zahtevo predloži podatke o sistemu te pomoči. Na zahtevo ene pogodbenice druga pogodbenica predloži podatke o posameznih primerih dodelitve uradne pomoči.

5.   V zvezi z izdelki iz Poglavja II Naslova II:

se določbe odstavka 1(c) ne uporabljajo,

se morajo vsa ravnanja, ki so v nasprotju z odstavkom 1(a) ocenjevati v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 42 in 43 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in zlasti z merili, določenimi v Uredbi Sveta 26/62.

6.   Če je Skupnost oziroma Tunizija mnenja, da določeno ravnanje ni združljivo s pogoji odstavka 1, in:

ni ustrezno obravnavano v izvedbenih pravilih iz odstavka 3, ali

če takih pravil ni in tako ravnanje povzroči ali grozi, da bo povzročilo resno poseganje v interese druge pogodbenice ali materialno škodo njeni domači industriji, vključno z njenim področjem storitev,

lahko po posvetovanju v okviru Pridružitvenega sveta ali 30 delovnih dni po predložitvi zadeve v obravnavo sprejme ustrezne ukrepe.

Za ravnanja, ki so nezdružljiva z odstavkom 1(c) tega člena, se taki ustrezni ukrepi, kadar se zanje uporablja Sporazum o carinah in trgovini, lahko sprejmejo le v skladu s postopki in pod pogoji, ki so v določeni v Sporazumu o carinah in trgovini, kakor tudi v vseh drugih ustreznih pravnih aktih, dogovorjenih v njegovem okviru, ki se uporabljajo med pogodbenicama.

7.   Ne glede na nasprotujoče določbe, sprejete v skladu z odstavkom 3, pogodbenici izmenjujeta informacije in pri tem upoštevata omejitve, ki jih nalagajo zahteve za varovanje poklicne in poslovne tajnosti.

Člen 37

Države članice in Tunizija postopno, brez vpliva na obveznosti, prevzete na podlagi GATT, prilagajajo vse državne monopole tržne narave tako, da zagotovijo, da do konca petega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma med državljani držav članic in Tunizije ni več nobene diskriminacije glede pogojev za nabavo in trženje blaga. Pridružitveni svet se obvešča o ukrepih, sprejetih za dosego tega cilja.

Člen 38

V zvezi z javnimi podjetji in podjetji, katerim so bile dodeljene posebne ali izključne pravice, Pridružitveni svet zagotovi, da se od petega leta od dne začetka veljavnosti tega Sporazuma ne sprejmejo in ne ohranijo nobeni ukrepi, ki bi trgovanje med Skupnostjo in Tunizijo ovirali na način, ki bi bil v nasprotju z interesi pogodbenic. Ta določba pravno in dejansko ne ovira izvajanja posebnih nalog, dodeljenih takšnim podjetjem.

Člen 39

1.   Pogodbenici poskrbita za ustrezno in učinkovito zaščito pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi. Sem sodijo učinkovita sredstva za uveljavljanje teh pravic.

2.   Pogodbenici redno ocenjujeta izvajanje tega člena in Priloge 7. Če se pojavijo težave v zvezi s pravicami intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovanje, lahko katera koli pogodbenica zahteva nujna posvetovanja, da bi se našla za obe strani zadovoljiva rešitev.

Člen 40

1.   Pogodbenici sprejmeta ustrezne ukrepe za pospeševanje uporabe tehničnih predpisov Skupnosti in evropskih standardov za industrijske izdelke in kmetijske živilske proizvode ter postopke certificiranja v Tuniziji.

2.   Pogodbenici na podlagi načel, določenih v odstavku 1, v primernih okoliščinah skleneta dogovore o vzajemnem priznavanju certifikatov.

Člen 41

1.   Pogodbenici si za cilj zastavita vzajemno in postopno liberalizacijo pogodb za javna naročila.

2.   Pridružitveni svet sprejme ustrezne ukrepe za izvajanje odstavka 1.

NASLOV V

GOSPODARSKO SODELOVANJE

Člen 42

Cilji

1.   Pogodbenici se obvezujeta, da bosta v obojestranskem interesu in v duhu medsebojnega partnerstva, na katerem temelji ta Sporazum, pospešili gospodarsko sodelovanje.

2.   Cilj gospodarskega sodelovanja je podpreti prizadevanja Tunizije, da bi dosegla trajnostni gospodarski in družbeni razvoj.

Člen 43

Področje veljavnosti

1.   Sodelovanje bo usmerjeno predvsem na področja dejavnosti, ki so obremenjena zaradi vplivov notranjih pritiskov in težav ali pa nanje vpliva proces liberalizacije tunizijskega gospodarstva kot celote, predvsem pa liberalizacija trgovine med Tunizijo in Skupnostjo.

2.   Na podoben način je sodelovanje osredotočeno na področja, za katera je verjetno, da bodo zbližala gospodarstvi Skupnosti in Tunizije, zlasti tista, ki bodo ustvarila rast in delovna mesta.

3.   Sodelovanje spodbuja gospodarsko povezovanje v skupini držav Maghreb ob uporabi kakršnih koli ukrepov, za katere je verjetno, da bodo pri tem uspešni.

4.   Varstvo okolja in ekološkega ravnovesja predstavlja osrednji sestavni del različnih področij gospodarskega sodelovanja.

5.   Pogodbenici po potrebi z dogovorom opredelita druga področja gospodarskega sodelovanja.

Člen 44

Sredstva

Gospodarsko sodelovanje se uresničuje predvsem skozi:

(a)

reden gospodarski dialog med pogodbenicama, ki pokriva vse vidike makroekonomske politike;

(b)

sporočanje in izmenjavo informacij;

(c)

nasvete, uporabo storitev strokovnjakov in usposabljanje;

(d)

skupne naložbe;

(e)

pomoč v tehničnih, upravnih in ureditvenih zadevah.

Člen 45

Regionalno sodelovanje

Da pogodbenici kar najbolje izkoristita ta Sporazum, pospešita vse dejavnosti, ki imajo regionalni vpliv ali vključujejo tretje države, predvsem:

(a)

trgovino znotraj regije držav skupine Maghreb;

(b)

okoljske zadeve;

(c)

razvoj gospodarske infrastrukture;

(d)

raziskave v znanosti in tehnologiji;

(e)

kulturne zadeve;

(f)

carinske zadeve;

(g)

regionalne institucije in uvajanje skupnih ali usklajenih programov in politik.

Člen 46

Izobraževanje in usposabljanje

Cilj sodelovanja je:

(a)

poiskati poti za znatne izboljšave v izobraževanju in usposabljanju, vključno s poklicnim usposabljanjem;

(b)

posebej poudariti omogočanje dostopa ženskega dela prebivalstva do izobraževanja, vključno s tehničnim usposabljanjem, višjim izobraževanjem in poklicnim usposabljanjem;

(c)

spodbuditi vzpostavitev trajnih povezav med strokovnimi organi na ozemljih pogodbenic z namenom združevanja in izmenjave izkušenj in metod.

Člen 47

Znanstveno, tehnično in tehnološko sodelovanje

Cilj sodelovanja je:

(a)

spodbujanje vzpostavitve trajnih povezav med znanstvenimi skupnostmi pogodbenic, predvsem z naslednjim:

Tuniziji se omogoči dostop do programov Skupnosti za razvoj raziskav in tehnologije v skladu s pravili Skupnosti, ki urejajo udeležbo v teh programih za države, ki niso članice Skupnosti,

sodelovanje Tunizije v mrežah decentraliziranega sodelovanja,

pospeševanje sinergije pri usposabljanju in raziskavah;

(b)

izboljšanje raziskovalnih zmogljivosti Tunizije;

(c)

spodbujanje tehnoloških inovacij in prenos nove tehnologije ter znanja in izkušenj;

(d)

spodbujanje vseh dejavnosti, katerih cilj je vzpostavitev sinergije na regionalni ravni.

Člen 48

Okolje

Cilj sodelovanja je preprečiti onesnaževanje okolja, izboljšati kakovost okolja, zaščititi zdravje ljudi in doseči racionalno uporabo naravnih virov za trajnostni razvoj.

Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali na naslednjih področjih:

(a)

kakovost prsti in vode;

(b)

posledice razvoja, zlasti industrijskega razvoja (predvsem varnost napeljav in odpadkov);

(c)

nadzorovanje in preprečevanje onesnaževanja morja.

Člen 49

Industrijsko sodelovanje

Cilj sodelovanja je:

(a)

spodbuditev sodelovanja med gospodarskimi subjekti obeh pogodbenic, vključno s sodelovanjem v smislu dostopa Tunizije do poslovnih omrežij Skupnosti in decentraliziranih kooperacijskih omrežij;

(b)

podpora prizadevanjem za posodobitev in prestrukturiranje javnega in zasebnega gospodarskega sektorja v Tuniziji (vključno s kmetijsko-živilskim sektorjem);

(c)

vzpostavitev okolja, ki je naklonjeno zasebnim pobudam, s ciljem, da se spodbudi in poveča raznolikost proizvodnje za domači in izvozni trg;

(d)

v največji meri izkoristiti človeške vire in industrijski potencial Tunizije z boljšo uporabo strategij na področju inovacij in raziskav ter tehnološkega razvoja;

(e)

pospešitev dostopa do kreditov za financiranje naložb.

Člen 50

Pospeševanje in zavarovanje naložb

Cilj sodelovanja je ustvariti ugodne pogoje za tok investicij in izkoristiti predvsem naslednje:

(a)

vzpostavitev usklajenih in poenostavljenih postopkov, mehanizmov za soinvesticije (zlasti za povezavo malih in srednje velikih podjetij) in metod prepoznavanja in iskanja informacij o naložbenih priložnostih;

(b)

po potrebi vzpostavitev pravnega okvira za pospeševanje naložb, predvsem s sporazumi med Tunizijo in državami članicami o zavarovanju naložb in sporazumi o preprečevanju dvojnega obdavčenja.

Člen 51

Sodelovanje na področju standardizacije in ocenjevanja skladnosti

Pogodbenici sodelujeta pri razvoju:

(a)

uporabe pravil Skupnosti v standardizaciji, metrologiji, nadzoru kakovosti in ocenjevanju skladnosti;

(b)

posodabljanja tunizijskih laboratorijev, kar bi morebiti privedlo do sklenitve sporazumov o vzajemnem priznavanju za ocenjevanje skladnosti;

(c)

imenovanja organov, pristojnih za intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino in za standardizacijo in kakovost v Tuniziji.

Člen 52

Približevanje zakonodaje

Cilj sodelovanja je pomagati Tuniziji, da svojo zakonodajo na področjih, ki jih zajema ta sporazum, približa zakonodaji Skupnosti.

Člen 53

Finančne storitve

Cilj sodelovanja je doseči bolj podobna skupna pravila in standarde na področjih, ki vključujejo naslednje:

(a)

podpora in prestrukturiranje finančnih sektorjev Tunizije;

(b)

izboljšanje računovodstva, revidiranja, nadzora in urejanja finančnih storitev in finančnega nadzora v Tuniziji.

Člen 54

Kmetijstvo in ribištvo

Cilj sodelovanja je:

(a)

posodobitev in prestrukturiranje kmetijstva in ribištva z metodami, ki vključujejo posodobitev infrastrukture in opreme, razvoj tehnologije pakiranja in shranjevanja ter izboljšanje zasebnih distribucijskih in prodajnih verig;

(b)

povečanje raznolikosti obsega proizvodnje in zunanjih trgov;

(c)

doseg sodelovanja na področju zdravstvenih metod, zdravja rastlin in gojenja.

Člen 55

Promet

Cilj sodelovanja je:

(a)

doseg prestrukturiranja in posodobitve cestne, železniške, pristaniške in letališke infrastrukture, ki je v skupnem interesu, in sicer v povezavi z večjimi transevropskimi prometnimi potmi;

(b)

opredelitev in uporaba operativnih standardov, ki so primerljivi s tistimi v Skupnosti;

(c)

nadgradnja opreme v skladu s standardi Skupnosti, zlasti za multimodalni promet, kontejnerski promet in pretovarjanje;

(d)

postopno izboljšanje cestnega tranzita in upravljanja letališč, letalskega prometa in železnic.

Člen 56

Telekomunikacije in informacijska tehnologija

Sodelovanje je osredotočeno na:

(a)

telekomunikacije na splošno;

(b)

standardizacijo, preverjanje skladnosti in certificiranje za informacijsko tehnologijo in telekomunikacije;

(c)

širjenje novih informacijskih tehnologij, zlasti v povezavi z omrežji in povezavami med omrežji (ISDN - digitalno omrežje z integriranimi storitvami - in EDI - elektronska izmenjava podatkov);

(d)

spodbujanje raziskav in razvoja zmogljivosti novih komunikacijskih in informacijskih tehnologij, da bi razvili trg z opremo, storitvami in aplikacijami, ki so povezane z informacijsko tehnologijo in komunikacijami, storitvami in instalacijami.

Člen 57

Energetika

Sodelovanje je osredotočeno na:

(a)

obnovljivo energijo;

(b)

spodbujanje varčevanja z energijo;

(c)

aplikativne raziskave, ki se nanašajo na omrežja podatkovnih baz, ki povezujejo gospodarske in socialne operaterje obeh pogodbenic;

(d)

podporo prizadevanj za posodobitev in razvoj energetskih omrežij ter medsebojna povezava teh omrežij z omrežji Skupnosti.

Člen 58

Turizem

Cilj sodelovanja je razvoj turizma, zlasti v zvezi z:

(a)

gostinskim upravljanjem in kakovostjo storitev na raznih področjih, povezanih z gostinstvom;

(b)

razvojem trženja;

(c)

spodbujanjem turizma za mladino.

Člen 59

Sodelovanje v carinskih zadevah

1.   Cilj sodelovanja je zagotoviti pošteno trgovanje in skladnost s trgovinskimi predpisi. Sodelovanje je osredotočeno na:

(a)

poenostavljanje carinskih kontrol in postopkov;

(b)

uporabo Enotne upravne listine in vzpostavitev povezave med tranzitnimi sistemi Skupnosti in Tunizije.

2.   Brez poseganja v druge oblike sodelovanja, ki jih predvideva ta sporazum, in zlasti tiste, ki jih predvidevata člena 61 in 62, upravni organi obeh pogodbenic zagotavljajo vzajemno pomoč v skladu s pogoji Protokola 5.

Člen 60

Sodelovanje na področju statistike

Cilj sodelovanja je zbližati metode, ki jih uporabljata pogodbenici, in uporabiti podatke o vseh področjih, za katere je mogoče izdelati statistiko in ki jih zajema ta sporazum.

Člen 61

Pranje denarja

1.   Pogodbenici se strinjata, da so potrebna prizadevanja in sodelovanje, da se prepreči uporaba njihovih finančnih sistemov za pranje prihodkov iz kriminalnih dejavnosti na splošno in zlasti iz nezakonitega trgovanja z mamili.

2.   Sodelovanje na tem področju vključuje upravno in tehnično pomoč z namenom oblikovanja primernih standardov za boj proti pranju denarja, ki so enaki standardom, sprejetim na tem področju v Skupnosti in drugih mednarodnih institucijah na tem področju, vključno s Delovno skupino za finančno ukrepanje (FATF).

Člen 62

Boj proti uživanju mamil in nezakoniti trgovini z mamili

1.   Cilj sodelovanja je:

(a)

izboljšanje učinkovitost postopkov in ukrepov za preprečevanje in boj proti proizvodnji in dobavi narkotikov in psihotropnih snovi ter nezakoniti trgovini z njimi;

(b)

odprava nezakonitega uživanja takšnih proizvodov.

2.   Pogodbenici za uresničitev teh ciljev skupaj določita ustrezne strategije in metode sodelovanja v skladu s svojo zakonodajo. O ukrepih, ki jih ne izvajata skupaj, se posvetujeta in natančno koordinirata.

Takšni ukrepi lahko vključujejo ustrezne ustanove javnega in zasebnega prava ter mednarodne organizacije v sodelovanju z Vlado Republike Tunizije in ustreznih organov v Skupnosti in v državah članicah.

3.   Sodelovanje poteka zlasti v naslednjih oblikah:

(a)

ustanovitev ali širitev bolnišnic/domov in informacijskih centrov za zdravljenje in rehabilitacijo zasvojencev;

(b)

izvajanje preventivnih, informacijskih, izobraževalnih in epidemioloških raziskovalnih projektov;

(c)

vzpostavitev standardov za preprečevanje uporabe prekurzorjev in drugih osnovnih sestavin za nezakonito proizvodnjo narkotikov in psihotropnih snovi, ki so enakovredni standardom, ki so jih sprejeli Skupnost in ustrezni mednarodni organi, zlasti Delovna skupina za posege na kemičnem področju (CATF).

Člen 63

Pogodbenici skupaj uvedeta postopke, ki so potrebni za sodelovanje na področjih, ki jih zajema ta naslov.

NASLOV VI

SODELOVANJE V SOCIALNIH IN KULTURNIH ZADEVAH

POGLAVJE I

DELAVCI

Člen 64

1.   Vsaka država članica obravnava delavce tunizijske narodnosti, ki so zaposleni na njenem ozemlju kar zadeva delovne pogoje, plačilo in odpustitev na enak način kot svoje državljane, brez diskriminacije, ki bi temeljila na narodnosti.

2.   Za vse tunizijske delavce, ki jim je dovoljeno začasno sprejeti plačano zaposlitev na ozemlju države članice, v zvezi z delovnimi pogoji in plačili veljajo določbe odstavka 1.

3.   Tunizija na enak način obravnava delavce, ki so državljani katere koli države članice in so zaposleni na njenem ozemlju.

Člen 65

1.   V skladu z določbami naslednjih odstavkov se delavci tunizijske narodnosti in vsi člani njihovih družin, ki stanujejo skupaj z njimi, na področju socialnega varstva prav tako nediskriminatorno obravnavajo, ne glede na narodnost, in sicer na enak način kot državljani držav članic, v katerih so zaposleni.

Pojem socialne varnosti zajema panoge socialne varnosti, ki pokrivajo boleznine in nadomestila v času porodniškega dopusta, invalidnino, starostno in družinsko pokojnino, odškodnine za nesreče pri delu in poklicne bolezni ter smrt, nadomestilo za primer brezposelnosti in družinske prejemke.

Te določbe pa niso povod za uporabo drugih usklajevalnih pravil, ki jih predvidevajo predpisi Skupnosti na podlagi člena 51 Pogodbe o ustanovitvi ES, razen pod pogoji, določenimi v členu 67 tega sporazuma.

2.   Vsa obdobja zavarovanja, zaposlitve ali bivanja, ki so jih ti delavci sklenili oziroma preživeli v raznih državah članicah, se seštevajo za pokojnino in anuitete v zvezi s starostno pokojnino, invalidnino in družinsko pokojnino, družinskimi prejemki, boleznino in nadomestili v času porodniškega dopusta ter z zdravstveno oskrbo za delavce in člane njihovih družin, ki bivajo v Skupnosti.

3.   Ti delavci dobivajo tudi družinske dodatke za svoje družinske člane, ki bivajo v Skupnosti.

4.   Ti delavci lahko po stopnjah, ki se jih uporablja na podlagi zakonodaje države članice dolžnice oziroma držav članic dolžnic, prosto prenesejo v Tunizijo vse pokojnine ali anuitete v zvezi s starostjo, družinskim statusom, nesrečami pri delu ali poklicnimi boleznimi ali invalidnostjo, ki je posledica nesreče pri delu ali poklicne bolezni, razen v primeru posebnih bonitet, za katere se ne plačuje prispevkov.

5.   Tunizija zagotovi delavcem, ki so državljani države članice in so zaposleni na njenem ozemlju, ter njihovim družinskim članom, podobno obravnavo, kot je opredeljena v odstavkih 1, 3 in 4.

Člen 66

Določbe tega poglavja ne veljajo za državljane pogodbenice, ki nezakonito bivajo ali nezakonito delajo na ozemlju države gostiteljice.

Člen 67

1.   Pred koncem prvega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Pridružitveni svet sprejme določbe za izvajanje načel, določenih v členu 65.

2.   Pridružitveni svet sprejme podrobna pravila za upravno sodelovanje, ki dajejo zagotovila za upravljanje in nadzor, ki sta potrebna pri uporabi določb iz odstavka 1.

Člen 68

Določbe, ki jih Pridružitveni svet sprejme v skladu s členom 67, v ničemer ne vplivajo na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov med Tunizijo in državami članicami, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo državljanov Tunizije ali držav članic.

POGLAVJE II

SODELOVANJE V SOCIALNIH ZADEVAH

Člen 69

1.   Pogodbenici vodita redne dialoge na področju sodelovanja v socialnih zadevah v njunem interesu.

2.   Takšni dialogi potekajo z namenom, da se doseže napredek na področju pretoka delavcev in enakega obravnavanja ter družbene integracije delavcev iz Tunizije in Skupnosti, ki zakonito bivajo na ozemljih svojih držav gostiteljic.

3.   Dialog zajema predvsem vprašanja, povezana z:

(a)

življenjskimi in delovnimi pogoji v skupnostih priseljencev;

(b)

migracijami;

(c)

nezakonitimi imigracijami in pogoji, ki urejajo vračanje posameznikov, ki kršijo zakonodajo v zvezi s pravico do bivanja in pravico do ustanavljanja v njihovih državah gostiteljicah;

(d)

sistemi in programi za spodbujanje enakega obravnavanja državljanov Tunizije in Skupnosti, medsebojnega poznavanja kultur in civilizacij, pospeševanja strpnosti in odprave diskriminacije.

Člen 70

Dialog na področju sodelovanja v socialnih zadevah se vodi na istih ravneh in z istimi postopki, kakor je opredeljeno v Naslovu I tega sporazuma, kar je lahko okvir tega dialoga.

POGLAVJE III

SODELOVANJE NA SOCIALNEM PODROČJU

Člen 71

Zaradi utrditve sodelovanja med pogodbenicama na socialnem področju se izvajajo projekti in programi na vseh področjih, ki so v njunem interesu.

Prednost ima naslednje:

(a)

zmanjšanje migracijskega pritiska, zlasti z odpiranjem novih delovnih mest in razvojem usposabljanja na območjih, ki jih izseljenci zapuščajo;

(b)

ponovna naselitev tistih, ki se vrnejo v domovino, zaradi njihovega ilegalnega statusa po zakonodaji te države;

(c)

podpora vlogi žensk v procesu gospodarskega in socialnega razvoja z izobraževanjem in mediji v koraku s tunizijsko politiko o tej zadevi;

(d)

podpora in razvoj družinskega načrtovanja in programov zaščite mater in otrok v Tuniziji;

(e)

izboljšava sistema socialne varnosti;

(f)

širitev sistema zdravstva;

(g)

izboljšanje življenjskih pogojev revnih, gosto naseljenih območjih;

(h)

izvajanje in financiranje programov izmenjave in programov za preživljanje prostega časa za mešane skupine tunizijske in evropske mladine, ki biva v državah članicah, z namenom pospeševanja obojestranskega spoznavanja vseh njihovih kultur in spodbujanja strpnosti.

Člen 72

Sistemi sodelovanja se lahko izvajajo v sodelovanju z državami članicami in ustreznimi mednarodnimi organizacijami.

Člen 73

Pridružitveni svet do konca prvega leta od dne začetka veljavnosti tega sporazuma ustanovi delovno skupino. Ta delovna skupina je odgovorna za stalno in redno ocenjevanje izvajanja Poglavij 1 do 3.

POGLAVJE IV

SODELOVANJE V KULTURNIH ZADEVAH

Člen 74

1.   Za čim večje obojestransko poznavanje in razumevanje, ob upoštevanju že izpeljanih dejavnosti, se pogodbenici obvezujeta - in pri tem vzajemno spoštujeta kulturo druga druge - da bosta ustvarili trdne temelje za trajen medsebojni kulturni dialog in da bosta spodbujali stalno kulturno sodelovanje, ne da bi prednostno izključili katero koli področje dejavnosti.

2.   Pri združevanju projektov in programov sodelovanja ter izvajanju skupnih dejavnosti pogodbenici usmerita pozornost predvsem na mlade, na pisna in avdio-vizualna sredstva izražanj in komunikacij ter na zaščito svoje dediščine in širjenje kulture.

3.   Pogodbenici se strinjata, da se programi kulturnega sodelovanja, ki se že izvajajo v Skupnosti oziroma v eni ali več njenih državah članicah, lahko razširijo na Tunizijo.

NASLOV VII

FINANČNO SODELOVANJE

Člen 75

Zaradi uresničitve vseh ciljev Sporazuma se finančno sodelovanje za Tunizijo izvaja v skladu z ustreznimi finančnimi postopki in viri.

Ti postopki se sprejmejo na podlagi skupnega dogovora med pogodbenicama s pomočjo najustreznejših instrumentov, ko je Sporazum že v veljavi.

Poleg področij, ki jih pokrivata Naslova V in VI tega sporazuma, sodelovanje zajema:

pospeševanje reform, katerih cilj je posodobitev gospodarstva,

posodobitev gospodarske infrastrukture,

pospeševanje zasebnih vlaganj in aktivnosti za ustvarjanje novih delovnih mest,

upoštevanje vplivov postopne uvedbe območja proste trgovine na tunizijsko gospodarstvo, zlasti v zvezi s posodabljanjem in prestrukturiranjem gospodarstva,

spremljajoče ukrepe za politike, ki se izvajajo na socialnem področju.

Člen 76

V okviru instrumentov Skupnosti, ki so namenjeni podpori programov strukturnega prilagajanja sredozemskih držav - in v tesnem sodelovanju s tunizijskimi organi ter drugimi sodelavci, zlasti z mednarodnimi finančnimi institucijami - bo Skupnost proučila ustrezne načine za podporo strukturnim politikam, ki jih izvaja Tunizija z namenom ponovne vzpostavitve finančnega ravnovesja v vseh svojih ključnih vidikih in vzpostavitve takšnega gospodarskega stanja, ki vodi v večjo rast in obenem pospešuje socialno blaginjo.

Člen 77

Da se zagotovi koordiniran pristop k obravnavanju izjemnih makroekonomskih in finančnih težav, ki bi lahko izhajale iz postopnega izvajanja Sporazuma, pogodbenici tesno spremljata razvoj trgovine in finančnih odnosov med Skupnostjo in Tunizijo kot del rednega gospodarskega dialoga, vzpostavljenega na podlagi Naslova V.

NASLOV VIII

INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 78

Ustanovi se Pridružitveni svet, ki se sestaja enkrat letno na ministrski ravni, kadar tako zahtevajo okoliščine, na pobudo predsednika in pod pogoji, določenimi v njegovem poslovniku.

Proučuje vsa pomembna vprašanja, ki izhajajo iz tega sporazuma in vsa druga dvostranska ali mednarodna vprašanja vzajemnega interesa.

Člen 79

1.   Pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Komisije Evropskih skupnosti na eni strani, ter člani, ki jih imenuje Vlada Republike Tunizije, na drugi strani.

2.   Člani Pridružitvenega sveta se lahko dogovorijo, da jih lahko pod pogoji, določenimi v poslovniku, zastopajo njihovi namestniki.

3.   Pridružitveni svet sprejme svoj poslovnik.

4.   Pridružitvenemu svetu izmenoma predsedujeta član Sveta Evropske unije in član Vlade Republike Tunizije, v skladu z določbami poslovnika.

Člen 80

Za uresničevanje ciljev tega sporazuma je Pridružitveni svet pooblaščen za sprejemanje odločitev v primerih, predvidenih s tem sporazumom.

Tako sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki ukreneta vse potrebno za izvajanje sprejetih odločitev. Pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila.

Sklepe in priporočila oblikuje po dogovoru med pogodbenicama.

Člen 81

1.   Ob upoštevanju pooblastil Sveta se ustanovi Pridružitveni odbor, ki je odgovoren za izvajanje tega sporazuma.

2.   Pridružitveni svet lahko v celoti ali deloma prenese na Pridružitveni odbor katero koli svoje pooblastilo.

Člen 82

1.   Pridružitveni odbor, ki se sestaja na ravni uradnikov, sestavljajo predstavniki članov Sveta Evropske unije in članov Komisije Evropskih Skupnosti na eni strani, ter predstavnikov Vlade Republike Tunizije na drugi strani.

2.   Pridružitveni odbor sprejme svoj poslovnik.

3.   Pridružitvenemu odboru predsedujeta izmenoma predstavnik predsedstva Sveta Evropske unije in predstavnik Vlade Republike Tunizije.

Pridružitveni odbor se običajno sestaja izmenoma v Skupnosti in Tuniziji.

Člen 83

Pridružitveni odbor je pooblaščen za sprejemanje sklepov za izvajanje Sporazuma ter na vseh tistih področjih, za katera ga je Svet pooblastil.

Sklepe oblikuje po dogovoru med pogodbenicama. Ti sklepi so zavezujoči za obe pogodbenici, ki ukreneta vse potrebno za njihovo izvajanje.

Člen 84

Pridružitveni svet lahko imenuje delovno skupino ali organ, ki je potreben za izvajanje tega sporazuma.

Člen 85

Pridružitveni svet sprejme vse ustrezne ukrepe za pospeševanje sodelovanja in stikov med Evropskim parlamentom in Ljudsko skupščino Republike Tunizije ter med Ekonomsko-socialnim odborom Skupnosti in Ekonomsko-socialnim svetom Republike Tunizije.

Člen 86

1.   Vsaka od pogodbenic lahko Pridružitvenemu svetu predloži kateri koli spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma.

2.   Pridružitveni svet lahko reši spor s sklepom.

3.   Vsaka pogodbenica mora sprejeti ukrepe, potrebne za izvajanje sklepa iz odstavka 2.

4.   Če spora ni možno rešiti v skladu z odstavkom 2, lahko vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo o imenovanju arbitra; druga pogodbenica mora nato v dveh mesecih po tem imenovati drugega arbitra. Za uporabo tega postopka se Skupnost in države članice štejejo kot ena stranka v sporu.

Pridružitveni svet imenuje tretjega arbitra.

Arbitri odločajo z navadno večino glasov.

Vsaka stranka v sporu ukrene vse potrebno za izvajanje odločitve arbitrov.

Člen 87

Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne prepreči sprejetja katerega koli ukrepa:

(a)

glede katerega je mnenja, da je potreben za preprečevanje razkrivanja podatkov v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;

(b)

ki se nanaša na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da taki ukrepi ne škodujejo pogojem konkurence za izdelke, ki se ne uporabljajo za posebne vojaške namene;

(c)

ki je po njenem mnenju bistven za lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki vplivajo na ohranjanje zakonitosti in reda, v času vojne ali resne mednarodne napetosti, ki pomeni nevarnost vojne, ali z namenom, da izpolni obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.

Člen 88

Na področjih, urejenih s tem sporazumom, in brez poseganja v katere koli njegove posebne določbe:

dogovori, ki jih uporablja Republika Tunizija glede Skupnosti, ne smejo povzročiti diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani ali njihovimi podjetji ali podružnicami,

dogovori, ki jih uporablja Skupnost glede Republike Tunizije, ne smejo povzročiti diskriminacije med državljani Tunizije ali njihovimi podjetji ali podružnicami.

Člen 89

Nobena določba Sporazuma nima za posledico:

razširjanja fiskalnih prednosti, ki jih katera koli od pogodbenic priznava po kakršnem koli mednarodnem sporazumu ali ureditvi, ki jo zavezuje,

preprečitve sprejema ali uporabe s strani katere koli pogodbenice tistih ukrepov, katerih cilj je preprečevanje goljufij ali izogibanje davkom,

izpodbijanja pravice katere koli pogodbenice do uporabe ustreznih določb svoje davčne zakonodaje do davčnih zavezancev, ki niso v identičnem položaju, kar zadeva njihov kraj bivanja.

Člen 90

1.   Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita za dosego ciljev, določenih s tem sporazumom.

2.   Če je katera od pogodbenic mnenja, da druga ni izpolnila katere od obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, predloži Pridružitvenemu svetu, razen v posebnih nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito proučitev položaja z namenom, da se najde za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.

Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki v kar najmanjši meri ovirajo uresničevanje Sporazuma. O teh ukrepih je treba takoj obvestiti Pridružitveni svet in se v njem posvetovati, če druga pogodbenica to zahteva.

Člen 91

Protokoli 1 do 5, Priloge 1 do 7 in deklaracije so sestavni del tega sporazuma.

Člen 92

Za namene tega sporazuma izraz „pogodbenici“ pomeni Skupnost ali države članice, ali Skupnost in njene države članice, v skladu z njihovimi pooblastili na eni strani in Tunizijo na drugi.

Člen 93

Ta sporazum se sklene za nedoločen čas.

Vsaka pogodbenica lahko Sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi. Sporazum preneha veljati šest mesecev po dnevu prejetja takšnega uradnega obvestila.

Člen 94

Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, kjer se uporabljajta Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo ter v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na drugi strani pa na ozemlju Republike Tunizije.

Člen 95

Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

Člen 96

1.   Ta sporazum države pogodbenice odobrijo v skladu s svojimi nacionalnimi postopki.

Sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so končani postopki, navedeni v prvem odstavku.

2.   Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se zamenjata Sporazum o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo ter Sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo in Republiko Tunizijo, podpisan v Tunisu dne 25. aprila 1976.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfüfundneunzig.

'Εγινε στιζ Βρυξέλλεζ, στιζ δέκα εφτά Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενεήντα πέντε.

Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.

Gedaan to Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.

Image 1

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image 2

Cette signature engage également la Communauté française; la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrifr verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschafr, die Wallonische Region, die Flämische Region and die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 3

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 4

Για την Ελληνική Δλληνική

Image 5

Por el Reino de Espańa

Image 6

Pour la République française

Image 7

Thar ceann na hÉireann

For Ireland

Image 8

Per la Repubblica italiana

Image 9

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 10

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 11

Für die Republik Österreich

Image 12

Pela República Portuguesa

Image 13

Suomen tasavallan puolesta

Image 14

För Konungariket Sverige

Image 15

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 16

Por las Comunidades Europeas

For De Europćiske Fćllesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τιζ Ευρωπαϊκέζ Κοινότητεζ

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunitŕ europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image 17

Image 18

Image 19


PRILOGA I

IZDELKI IZ ČLENA 10(1)

Oznaka KN

Poimenovanje

0403

Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, aromatizirano ali z dodanim sadjem, lupinastim sadjem ali kakavom:

0403 10 51

Jogurt, aromatiziran ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava:

– – –

do vkljucno 1,5 mas. %

0403 10 53

– – –

vec kot 1,5 mas. % do vkljucno 27 mas. %

0403 10 59

– – –

vec kot 27 mas. %

– – –

drugo, z vsebnostjo mlecne mašcobe:

0403 10 91

– – –

do vkljucno 3 mas. %

0403 10 93

– – –

vec kot 3 mas. % do vkljucno 6 mas. %

0403 10 99

– – –

vec kot 6 mas. %

0403 90 71

Drugo, aromatiziran ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava:

v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlecnih mašcob:

– – –

do vkljucno 1,5 mas. %

0403 90 73

– – –

vec kot 1,5 mas. % do vkljucno 27 mas. %

0403 90 79

– – –

vec kot 27 mas. %

drugo, z vsebnostjo mlecnih mašcob:

0403 90 91

– – –

do vkljucno 3 mas. %

0403 90 93

– – –

vec kot 3 mas. % do vkljucno 6 mas. %

0403 90 99

– – –

vec kot 6 mas. %

0710 40 00

Sladka koruza, termicno neobdelana ali termicno obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena:

0711 90 30

Sladka koruza, zacasno konzervirana (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali drugih raztopinah za zacasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo

1517

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij razlicnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516:

1517 10 10

Margarina, razen tekoce margarine, ki vsebuje vec kot 10 mas. % do vkljucno 15 mas. % mlecnih mašcob

1517 90 10

drugo, ki vsebuje vec kot 10 mas. % do vkljucno 15 mas. % mlecnih mašcob

1702 50 00

Kemicno cista fruktoza

1704

Sladkorni proizvodi (vkljucno z belo cokolado), brez kakava, razen ekstrakta sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje vec kot 10 mas. % saharoze, vendar ne vsebuje drugih dodatkov iz tarifne številke 1704 90 10

1704 10 11

Žvecilni gumi, prevlecen s sladkorjem ali ne:

ki vsebuje manj kot 60 mas. % saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):

– – –

v plošcicah

1704 10 19

– – –

drugo

ki vsebuje 60 mas. % ali vec saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):

1704 10 91

– – –

v plošcicah

1704 10 99

– – –

drugo

1704 90 30

Bela cokolada

drugo:

1704 90 51

Paste, vkljucno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino najmanj 1 kg

1704 90 55

Pastile za grlo in bonboni proti kašlju

1704 90 61

S sladkorjem prevleceni proizvodi

Drugo:

1704 90 65

Gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vkljucno s sadnimi pastami v obliki slašcic

1704 90 71

Kuhane sladkarije, polnjene ali nepolnjene

1704 90 75

Karamele (toffee) in podobne sladkarije

drugo:

1704 90 81

– – –

stisnjene tablete

1704 90 99

– – –

drugo

1806

Cokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:

1806 10 15

ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

1806 10 20

ki vsebuje 5 mas. % ali vec, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

1806 10 30

ki vsebuje 65 mas. % ali vec, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

1806 10 90

ki vsebuje 80 mas. % ali vec saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

1806 20 10

Drugi izdelki v blokih, plošcah ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekocem stanju, pastozni masi, prahu, zrnih ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v posodah ali izvirnem pakiranju nad 2 kg:

– –

ki vsebujejo 31 mas. % ali vec kakavovega masla ali 31 mas. % ali vec kakovovega masla in mlecne mašcobe v kombinaciji

1806 20 30

– –

ki vsebujejo 25 mas. % ali vec, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla in mlecne mašcobe v kombinaciji

drugi:

1806 20 50

ki vsebujejo 18 mas. % ali vec kakavovega masla

1806 20 70

cokoladno mleko v prahu

1806 20 80

cokoladni prelivi

1806 20 95

drugo

drugi izdelki v blokih, plošcah ali palicah:

1806 31 00

polnjeni

1806 32 10

nepolnjeni:

– – –

z dodanimi žitaricami, sadjem ali orešcki

1806 32 90

drugo

1806 90 11

drugo:

Cokolada in cokoladni proizvodi:

– – –

Cokolade, polnjene ali ne:

– –

ki vsebujejo alkohol

1806 90 19

– – –

drugo

drugo:

1806 90 31

polnjeni

1806 90 39

nepolnjeni:

1806 90 50

Sladkorni proizvodi in nadomestki, narejeni iz proizvodov iz sladkornih nadomestkov, ki vsebujejo kakav

1806 90 60

namazi, ki vsebujejo kakav

1806 90 70

Pripravki za pripravo pijac, ki vsebujejo kakav

1806 90 90

Drugo

1901

Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v prahu v kolicini manj kot 50 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v kolicini manj kot 10 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

1901 10

Izdelki za otroško hrano v pakiranjih za prodajo na drobno

1901 20

Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz poglavja 1905

1901 90 11

Sladni ekstrakt:

z vsebnostjo suhe snovi manj kot 90 mas. %

1901 90 19

drugo

1901 90 99

drugo

1902

Testenine, razen polnjenih testenin iz tarifnih številk 1902 20 10 in 1902 20 30 ; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

1902 11

Nekuhane testenine, ne polnjene ne kako drugace pripravljene:

z vsebnostjo jajc

1902 19 10

brez moke oziroma navadnega pšenicnega zdroba

1902 19 90

drugo

Polnjene testenine, kuhane ali ne oziroma kako drugace pripravljene ali ne:

1902 20 91

kuhane

1902 20 99

drugo

druge testenine:

1902 30 10

suhe

1902 30 90

drugo

1902 40 10

Kuskus:

nepripravljen

1902 40 90

drugo

1903 00 00

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmici, zrnca, perle in v podobnih oblikah

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmici); žita, razen koruze, v zrnu, predkuhana ali kako drugace pripravljena:

1904 10 10

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov:

dobljenih iz koruze

1904 10 30

dobljenih iz riža

1904 10 90

drugo

1904 90 10

drugo:

riž

1904 90 90

drugo

1905

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pecatenje rižev papir in podobni izdelki:

1905 10 00

Krustljavi kruh (krisp)

1905 20 10

Kruh in podobni izdelki, zacinjeni z ingverjem:

ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim s saharozo),

1905 20 30

ki vsebujejo 30 mas. % ali vec, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)

1905 20 90

ki vsebuje 50 mas. % ali vec saharoze (vkljucno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza):

1905 30 11

Sladki piškoti; vaflji in oblati:

popolnoma ali delno prevleženi s cokolado ali drugimi proizvodi, ki vsebujejo kakav:

– – –

v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vkljucno 85 g

1905 30 19

– – –

drugo

drugo:

– – –

sladki keksi (piškoti)

1905 30 30

– – –

ki vsebuje 8 mas. % ali vec mlecnih mašcob

– –

Drugo

1905 30 51

– – – – –

sendvic keksi

1905 30 59

– – – – –

drugo

vaflji in oblati

1905 30 91

– – –

soljeni, polnjeni ali nepolnjeni

1905 30 99

– – –

drugo

1905 40 10

Prepecenec, opecen kruh (toast) in podobni opeceni izdelki:

prepecenec

1905 40 90

drugo

1905 90 10

matzos

1905 90 20

hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pecatenje, rižev papir in podobni proizvodi:

drugo:

1905 90 30

– – –

kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in ki v suhem stanju ne vsebuje vec kot 5 mas. % sladkorjev niti vec kot 5 mas. % mašcob

1905 90 40

– – –

vaflji in oblati z vsebnostjo vode najvec 10 mas. %

1905 90 45

– – –

piškoti

1905 90 55

– – –

izdelki, pridobljeni z ekspandiranjem ali ekstrudiranjem, zacinjeni ali soljeni

drugo:

1905 90 60

– – –

z dodanimi sladili

1905 90 90

– – –

drugo

2001 90 30

Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini

2001 90 40

Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

2004 10 91

Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmicev, pripravljen ali konzerviran drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen

2004 90 10

Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena

2005 20 10

Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmicev, pripravljen ali konzerviran drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen

2005 80 00

Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena

2008 92 45

Pripravki vrste Müsli, ki temeljijo na nepraženih kosmicih

2008 99 85

Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugace brez dodanega sladkorja ali žganja

2008 99 91

Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani drugace, brez dodanega sladkorja ali žganja

2101 10 98

drugo

2101 20 98

drugo

2101 30 19

Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije

2101 30 99

Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen pražene cikorije

2102 10 31

Pekovski kvas

2102 10 39

drugo

2105

Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez kakava:

2105 00 10

ki ne vsebujejo mlecnih mašcob oziroma vsebujejo manj kot 3 mas. % takšnih mašcob

ki vsebujejo:

2105 00 91

3 mas. % ali vec, vendar manj kot 7 mas. % mlecnih mašcob

2105 00 99

7 mas. % ali vec mlecnih mašcob

2106

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu,

2106 10 80

drugo

2106 90 10

sirovi fondueji

Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi:

2106 90 98

drugo

2202 90 91

Brezalkoholne pijace, razen sadnih oziroma zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo proizvode iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali mašcobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404

2202 90 95

druge, ki vsebujejo mašcobo, pridobljeno iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404

0,2 mas. % ali vec, vendar manj kot 2 mas. %

2202 90 99

2 mas. % ali vec

2905 43 00

Manitol

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

2905 44 11

v vodni raztopini:

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izracunano po vsebnosti D-glucitola

2905 44 19

drugo

drugo:

2905 44 91

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izracunano po vsebnosti D-glucitola

2905 44 99

drugo

3501

Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati

3505

Dekstrini in drugi modificirani škrobi, razen esterificiranih in eterificiranih škrobov iz tarifne številke 3505 10 50 :

3505 10

Dekstrini in drugi modificirani škrobi:

3505 10 10

dekstrini

drugi modificirani škrobi

3505 10 90

– – –

drugo

3505 20

Lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov

3809 10

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

3823 60

Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44 :

3823 60 11

v vodni raztopini:

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izracunano po vsebnosti D-glucitola

3823 60 19

drugo

drugo:

3823 60 91

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izracunano po vsebnosti D-glucitola

3823 60 99

drugo


PRILOGA 2

IZDELKI IZ ČLENA 10(2)

Seznam 1 (1)

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvote

(v tonah)

1519

1519 11 00

1519 12 00

1519 13 00

1519 19 10

2519 19 30

1519 19 90

1519 20 00

Industrijske monokarboksilne maščobne kisline; kisla olja iz prečiščevanja; industrijski maščobni alkoholi

3 480

1520

1520 10 00

1520 90 00

Glicerol (glicerin), čist ali ne; glicerinske vode in glicerinski lugi

154

1704

1704 10 11

1704 10 19

1704 10 91

1704 10 99

1704 90 10

1704 90 30

1704 90 51

1704 90 55

1704 90 61

1704 90 65

1704 90 71

1704 90 75

1704 90 81

1704 90 99

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava

186

1803

1803 10

1803 20

Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena

100

1805

Kakav v prahu, brez dodatka sladkorja ali drugih sladil

431

1806

1806 10 15

1806 10 20

1806 10 30

1806 10 90

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

1806 20 70

1806 20 80

1806 20 95

1806 31 00

1806 32 10

1806 32 90

1806 90 11

1806 90 19

1806 90 31

1806 90 39

1806 90 50

1806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

180

1901

1901 10 00

1901 20 00

1901 90 11

1901 90 19

1901 90 91

1901 90 99

Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 50 mas. %, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; živila iz izdelkov iz poglavij 0401 do 0404 , brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 10 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu;

762

2106

2106 10 20

2106 10 80

2106 90 10

2106 90 92

2106 90 98

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu;

370

2203

Pivo iz slada

255

2208

2208 20

2208 30

2208 40

2208 50

2208 90 19

2208 90 31

2208 90 33

2208 90 41

2208 90 45

2208 90 48

2208 90 52

2208 90 58

2208 90 65

2208 90 69

2208 90 73

2208 90 79

Nedenaturirani etanol z alkoholno stopnjo manj kot 80 % vol; žganja, likerji in druge žgane pijače; sestavljeni alkoholni pripravki, ki se uporabljajo za proizvodnjo pijač

532

2402

2402 10 00

2402 20 10

2402 20 90

2402 90 00

Cigare

493

2915 90

Druge karboksilne kisline

153

3505

3505 10 10

3505 10 90

3505 20 10

3505 20 30

3505 20 50

3505 20 90

Dekstrini in drugi modificirani škrobi; lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov

1 398

3809

3809 10 10

3809 10 30

3809 10 50

3809 10 90

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranja barvil

990


Seznam 2

Oznaka KN

Poimenovanje

0710 40 00

Sladka koruza, termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena

0711 90 30

Sladka koruza, začasno konzervirana (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neustrezna za takojšnjo porabo

1702 50 00

Kemično čista fruktoza

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah

2001 90 30

Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini

2001 90 40

Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

2004 10 91

Krompir v obliki moke, zdrob a ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen

2004 90 10

Sladka koruza (Zea Mays va r. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena t>

2005 20 10

Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen

2005 80 00

Sladka koruza (Zea M ays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače, razen v kisu ali ocetni kisli ni, nezamrznjena

2008 92 45

Pripravki vrste Müsli, ki temeljijo na nepraženih kosmičih

2008 99 85

Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), pripravlj ena ali konzervirana kako drugače brez dodanega sladkorja ali žganja

2008 99 91

Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani kako drugače, brez dodanega sladkorja ali žganja

2101 10 98

Pripravki na osnovi kave ali kavnih ekstraktov, esenc ali koncentratov, razen pripravkov iz poglavja NC 2101 10 91

2101 20 98

Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja, mate čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi čaja ali mate čaja, razen proizvodov iz naslova NC 2101 20 10

2101 30 19

Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije

2101 30 99

Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen pražene cikorije

2905 43 00

Manitol

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

2905 44 11

v vodni raztopini:

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izračunano po vsebnostiD-glucitola

2905 44 19

drugo

drugo:

2905 44 91

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izračunano po vsebnosti D-glucitola

2905 44 99

drugo

ex 3501

Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati

3823 60

Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44

3823 60 11

v vodni raztopini:

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izračunano po vsebnosti D-glucitola

3823 60 19

drugo

drugo:

3823 60 91

ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, izračunano po vsebnosti D-glucitola

3823 60 99

drugo


Seznam 3

Oznaka KN

Poimenovanje

ex 1517

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :

1517 10 10

Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kot 10 mas. %, do vključno 15 mas. % mlečnih maščob

1517 90 10

drugo, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita, razen koruze, v zrnu, predkuhana ali kako drugače pripravljena:

1904 10 10

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov:

dobljenih iz koruze

1904 10 30

dobljenih iz riža

1904 10 90

drugo

1904 90 10

drugo:

riž

1904 90 90

drugo

2105

Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez

2105 00 10

ki ne vsebujejo mlečnih maščob oziroma vsebujejo manj kot 3 mas. % takšnih maščob

ki vsebujejo:

2105 00 91

3 mas. % ali več, vendar manj kot 7 mas. % mlečnih maščob

2105 00 99

7 mas. % ali več mlečnih maščob

2202 90 91

Brezalkoholne pijače, razen sadnih oziroma zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo proizvode iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404

2202 90 95

druge, ki vsebujejo maščobo, pridobljeno iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 :

0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. %

2202 90 99

2 mas. % ali več


(1)  Proizvodi, za katere bo Tunizija ohranila takšno stopnjo carinskih dajatev, kakršna velja 1. januarja 1995, za štiri leta, in sicer v okviru danih tarifnih kvot, v skladu s prvim pododstavkom člena 10(3).

V skladu z drugim pododstavkom člena 10(3) med odpravljanjem industrijske komponente dajatev na podlagi člena 10(4) stopnja dajatev, ki velja za proizvode, za katere je treba tarifne kvote odpraviti, ne sme biti višja od stopnje dajatev, ki veljajo dne 1. januarja 1995.


PRILOGA 3

Oznaka KN

0505100

2508300

2528900

2620400

0505900

2508401

2529100

2621000

1302120

2508409

2529210

2701110

1302130

2508500

2529220

2701120

1302140

2508600

2529300

2701190

1302190

2508700

2530100

2701200

1302200

2509000

2530200

2702100

1302310

2511200

2530300

2702200

1505100

2512000

2530900

2703000

1505900

2513110

2601110

2704001

1515601

2513190

2601120

2704002

1515609

2513210

2601200

2705000

1516200

2513290

2602000

2706000

1522000

2514000

2603000

2707101

1702909

2516110

2604000

2707109

1804000

2516120

2605000

2707201

2001909

2516210

2606000

2707209

2101200

2516220

2607000

2707301

2101300

2517100

2608000

2707309

2103301

2517200

2609000

2707401

2106100

2517300

2610000

2707409

2106900

2517410

2611000

2707501

2403100

2517490

2612100

2707509

2403910

2518100

2612200

2707600

2403990

2518200

2613100

2707910

2501001

2518300

2613900

2707990

2501009

2519100

2614000

2708100

2502000

2519900

2615100

2708200

2504100

2520100

2615900

2709009

2504900

2521000

2616100

2712109

2505100

2523300

2616900

2712209

2505900

2524000

2617100

2712909

2506100

2525100

2617900

2713119

2506210

2525200

2618000

2713129

2506290

2525300

2619000

2713909

2507001

2526100

2620110

2714108

2507002

2526200

2620190

2714109

2508100

2527000

2620200

2714909

2508200

2528100

2620300

2715002

2715009

2817000

2827510

2836100

2801100

2818100

2827590

2836200

2801200

2818200

2827600

2836300

2801300

2818300

2828100

2836409

2802000

2819100

2828901

2836500

2803000

2820100

2828902

2836600

2804100

2820900

2828909

2836700

2804210

2821100

2829110

2836910

2804290

2821200

2829190

2836920

2804300

2823000

2829900

2836930

2804400

2824100

2830100

2836990

2804500

2824200

2830200

2839110

2804610

2824900

2830300

2839190

2804690

2825100

2830901

2839200

2804800

2825200

2830909

2839900

2804900

2825300

2831100

2840110

2805110

2825400

2831900

2840190

2805190

2825500

2832100

2840200

2805210

2825600

2832200

2840300

2805220

2825700

2832300

2841100

2805300

2825800

2833110

2841200

2809100

2825909

2833190

2841300

2810000

2826110

2833210

2841400

2811110

2826120

2833220

2841500

2811210

2826190

2833230

2841600

2811220

2826200

2833240

2841700

2811230

2826300

2833250

2841800

2812100

2826900

2833260

2841900

2812900

2827100

2833270

2842100

2813100

2827200

2833290

2842901

2813900

2827310

2833300

2842909

2814100

2827320

2833400

2844400

2814200

2827330

2834220

2846100

2815110

2827340

2835100

2846900

2815120

2827350

2835210

2847000

2815201

2827360

2835220

2848100

2815202

2827370

2835230

2848900

2815300

2827380

2835249

2849100

2816100

2827390

2835260

2849200

2816200

2827410

2835290

2849900

2816300

2827490

2835390

2850000

2851001

2905150

2909410

2915120

2851002

2905160

2909420

2915130

2851009

2905170

2909430

2915210

2901100

2905190

2909440

2915220

2901210

2905210

2909490

2915230

2901220

2905220

2909500

2915240

2901230

2905290

2909600

2915290

2901240

2905310

2910100

2915310

2901290

2905320

2910200

2915320

2902110

2905390

2910300

2915330

2902190

2905410

2910900

2915340

2902200

2905420

2911000

2915350

2902300

2905430

2912110

2915390

2902410

2905440

2912120

2915400

2902420

2905490

2912130

2915500

2902430

2905500

2912190

2915600

2902440

2906110

2912210

2915700

2902500

2906120

2912290

2915900

2902600

2906130

2912300

2916110

2902700

2906140

2912410

2916120

2903110

2906190

2912420

2916130

2903120

2906210

2912490

2916140

2903130

2906290

2912500

2916150

2903140

2907110

2912600

2916190

2903150

2907120

2913000

2916200

2903160

2907130

2914110

2916310

2903190

2907140

2914120

2916320

2903210

2907150

2914130

2916330

2903220

2907190

2914190

2916390

2903230

2907210

2914210

2917110

2903510

2907220

2914220

2917120

2903590

2907230

2914230

2917130

2903610

2907290

2914290

2917140

2903621

2907300

2914300

2917190

2903690

2908100

2914410

2917200

2904200

2908200

2914490

2917310

2904900

2908900

2914500

2917320

2905110

2909110

2914610

2917330

2905120

2909190

2914690

2917340

2905130

2909200

2914700

2917350

2905140

2909300

2915110

2917360

2917370

2922290

2933390

3004311

2917390

2922300

2933400

3004319

2918110

2922410

2933510

3004321

2918120

2922420

2933590

3004329

2918130

2922490

2933610

3004391

2918140

2922500

2933690

3004399

2918150

2923100

2933710

3004401

2918160

2923200

2933790

3004409

2918170

2923900

2933900

3004501

2918190

2924100

2934100

3004509

2918210

2924210

2934200

3004901

2918220

2924290

2934300

3004909

2918230

2925110

2934901

3006200

2918290

2925190

2934909

3006300

2918300

2925200

2935000

3006400

2918900

2926100

2940000

3006500

2919000

2926200

3001100

3101000

2920100

2926900

3001200

3102100

2920901

2927000

3001901

3102210

2920909

2928000

3001909

3102290

2921110

2929100

3002100

3102300

2921120

2929900

3002200

3102400

2921190

2930100

3002310

3102500

2921210

2930200

3002390

3102600

2921220

2930300

3002900

3102700

2921290

2930400

3003101

3102800

2921300

2930900

3003109

3102900

2921410

2931002

3003201

3103100

2921420

2931009

3003209

3103200

2921430

2932110

3003311

3103900

2921440

2932130

3003319

3104100

2921450

2932190

3003391

3104200

2921490

2932210

3003399

3104300

2921510

2932290

3003401

3104900

2921590

2932901

3003409

3105100

2922110

2932909

3003901

3105200

2922120

2933110

3003909

3105300

2922130

2933190

3004101

3105400

2922190

2933210

3004109

3105510

2922210

2933290

3004201

3105590

2922220

2933310

3004209

3105600

3105901

3301120

3502900

3705900

3105909

3301130

3503001

3707100

3201100

3301140

3503009

3707900

3201200

3301190

3504000

3801100

3201300

3301210

3505100

3801200

3201900

3301220

3505200

3801300

3202100

3301230

3506910

3801900

3202900

3301240

3506991

3802100

3203000

3301250

3506992

3802900

3204110

3301260

3506999

3803000

3204120

3301291

3507100

3804001

3204130

3301299

3507900

3804009

3204140

3301300

3701100

3805100

3204150

3301901

3701200

3805200

3204160

3301902

3701910

3805900

3204170

3301903

3701990

3806100

3204190

3302900

3702100

3806200

3204200

3401111

3702200

3806300

3204900

3402120

3702310

3806901

3205000

3402130

3702320

3806909

3206100

3402191

3702390

3807000

3206200

3403111

3702410

3809100

3206300

3403119

3702420

3809910

3206410

3403191

3702430

3809920

3206420

3403199

3702440

3809990

3206430

3403910

3702510

3810100

3206490

3403990

3702520

3810900

3206500

3404100

3702530

3811110

3207100

3404200

3702540

3811190

3207200

3404900

3702550

3811210

3207300

3405200

3702560

3811290

3207400

3405300

3702910

3811900

3212100

3405400

3702920

3812100

3212901

3405901

3702930

3812200

3213100

3405909

3702940

3812300

3213900

3407001

3702950

3814000

3214900

3407002

3703100

3815110

3215901

3407009

3703200

3815120

3215902

3501100

3703900

3815190

3215909

3501900

3705100

3815900

3301110

3502100

3705200

3816000

3817100

3905909

3921120

4009409

3817200

3906100

3921140

4009501

3818000

3906909

3921190

4009509

3820000

3907100

3926201

4010101

3821000

3907200

3926902

4010102

3822000

3907300

3926903

4010109

3823100

3907400

3926904

4010910

3823200

3907600

3926907

4010991

3823300

3907910

4001100

4010992

3823400

3907991

4001210

4010999

3823500

3907999

4001220

4011300

3823600

3908100

4001290

4014100

3823901

3908900

4001300

4014901

3823902

3909102

4002110

4014909

3823903

3909109

4002190

4015110

3901100

3909201

4002200

4015190

3901200

3909209

4002310

4015900

3901300

3909301

4002390

4016100

3901901

3909309

4002410

4016940

3901909

3909401

4002490

4016951

3902200

3909409

4002510

4016959

3902300

3909501

4002590

4016991

3902901

3909509

4002600

4016999

3902909

3910001

4002700

4017001

3903110

3910009

4002800

4017002

3903190

3911100

4002910

4101100

3903200

3911900

4002990

4101210

3903300

3912110

4003000

4101220

3903901

3912120

4004000

4101290

3903909

3912200

4005100

4101300

3904100

3912310

4005200

4101400

3904210

3912390

4005910

4102100

3904300

3912900

4005990

4102210

3904400

3913100

4006100

4102290

3904500

3913900

4006900

4103100

3904610

3914000

4007000

4103200

3904901

3918101

4009201

4103900

3904909

3918102

4009209

4104101

3905190

3918901

4009301

4104102

3905200

3918902

4009309

4104221

3905901

3919900

4009401

4104291

4104311

4602100

5003900

5301210

4104391

4602900

5004000

5301290

4105121

4701000

5005000

5301300

4105201

4702000

5006001

5302100

4106121

4703110

5006002

5302900

4106201

4703190

5007100

5303100

4107210

4703210

5007201

5303900

4107290

4703290

5007209

5304100

4107900

4704110

5007901

5304900

4111000

4704190

5007909

5305110

4204001

4704210

5101110

5305190

4204009

4704290

5101190

5305210

4401100

4705000

5101210

5305290

4401210

4706100

5101290

5305911

4401220

4706910

5101300

5305919

4401300

4706920

5102100

5305991

4402001

4706990

5102200

5305999

4402009

4801000

5103100

5306100

4403100

4802200

5103200

5306200

4403200

4802300

5103300

5307100

4403310

4802400

5104000

5307200

4403320

4805400

5105100

5308100

4403330

4811391

5105210

5308200

4403340

4811902

5105290

5308300

4403350

4812000

5105300

5308900

4403910

4813900

5105400

5309110

4403920

4822100

5107100

5309190

4403990

4823300

5108100

5309210

4404100

4823511

5108200

5309290

4404200

4823901

5109100

5310101

4405000

4823904

5109900

5310109

4413001

4904009

5110001

5310901

4413009

4905100

5110002

5310909

4417001

4905910

5202910

5311001

4421902

4905990

5203000

5311002

4421903

4908101

5204110

5311003

4501100

4908901

5204190

5311004

4501900

4911101

5204200

5311009

4601200

5001000

5207100

5402100

4601910

5002000

5207900

5402200

4601990

5003100

5301100

5402310

5402320

5504901

5801330

6603200

5402330

5504909

5801340

6603900

5402390

5506100

5801350

6804101

5402410

5506200

5801360

6804109

5402420

5506300

5801901

6804211

5402430

5506900

5801902

6804219

5402490

5507001

5806311

6804300

5402510

5507002

5806312

6806100

5402520

5507009

5806321

6806200

5402590

5509520

5806322

6806900

5402610

5511100

5806391

6807100

5402620

5511200

5806392

6807900

5402690

5511300

5809000

6810110

5403100

5603001

5902100

6810200

5403200

5603002

5902200

6812101

5403310

5603009

5902900

6812109

5403320

5604100

5903100

6812200

5403330

5604200

5903200

6812300

5403390

5604900

5903900

6812400

5403410

5605000

5905001

6812500

5403420

5606001

5905009

6812600

5403490

5606002

5908000

6812700

5404100

5606003

5909000

6812900

5404900

5606009

5910000

6814100

5405001

5607109

5911100

6814900

5405009

5607309

5911200

6815100

5406100

5607909

5911310

6815200

5406200

5608110

5911320

6815910

5501100

5608190

5911400

6815990

5501200

5608900

5911901

6902100

5501300

5609000

5911902

6902201

5501900

5801101

5911909

6902901

5502001

5801102

6115921

6903100

5502002

5801210

6115931

6903201

5502009

5801220

6117801

6903900

5503100

5801230

6217100

6904101

5503200

5801240

6217900

6904109

5503300

5801250

6307200

6904901

5503400

5801260

6502009

6904909

5503900

5801310

6507000

6905101

5504100

5801320

6603100

6906001

6906009

7202210

7210491

7216100

6909119

7202290

7210499

7216220

6909199

7202300

7210701

7216310

7002100

7202410

7210709

7216320

7002200

7202490

7210901

7216330

7002310

7202500

7210909

7216400

7002320

7202600

7211110

7216500

7002390

7202700

7211120

7216609

7003110

7202800

7211190

7216900

7003190

7202910

7211210

7217121

7003200

7202920

7211220

7217129

7003300

7202930

7211290

7217139

7004100

7202990

7211300

7217199

7005210

7203100

7211410

7217219

7005290

7203900

7211490

7217229

7010901

7205100

7211900

7217239

7010902

7205210

7212219

7217299

7011100

7205290

7212291

7217319

7011200

7206900

7212299

7217329

7011900

7208110

7212309

7217339

7014000

7208120

7212401

7217399

7015100

7208130

7212409

7218100

7017100

7208140

7212501

7218900

7017200

7208210

7212509

7301200

7017900

7208220

7212601

7302100

7019100

7208230

7212609

7302200

7019200

7208240

7213209

7302300

7019310

7208320

7213390

7302400

7019320

7208410

7213490

7302900

7019390

7208420

7213501

7303000

7019900

7209310

7213509

7304200

7020002

7209320

7214100

7305110

7104101

7209330

7214309

7307210

7104201

7209410

7214409

7307220

7104901

7209420

7214509

7307230

7201100

7209430

7214600

7307290

7201200

7209900

7215100

7307930

7201300

7210319

7215200

7307990

7201400

7210391

7215300

7312900

7202110

7210399

7215400

7315111

7202190

7210419

7215900

7315119

7315121

7409199

7604101

7906001

7315129

7409219

7604102

7906002

7315190

7409299

7604291

7907100

7315200

7409311

7604292

7907901

7315810

7409319

7605110

8001100

7315890

7409391

7605190

8001200

7315900

7409399

7605210

8003001

7317002

7409401

7605290

8003009

7318161

7409409

7606119

8004000

7319100

7409901

7606121

8005100

7319200

7409909

7606129

8005200

7319300

7410210

7606919

8006001

7319900

7410220

7606921

8007001

7321901

7412100

7606929

8007002

7326190

7414100

7607110

8007009

7326901

7414900

7609000

8101100

7326902

7416000

7613000

8101920

7326903

7417009

7614900

8101930

7401100

7419100

7616902

8101990

7401200

7419910

7616903

8102100

7402000

7419991

7616904

8102910

7403110

7501100

7616905

8102920

7403120

7501200

7801100

8102930

7403130

7502100

7801910

8102990

7403190

7502200

7801990

8103100

7403210

7504000

7803001

8103900

7403220

7505110

7803002

8104110

7403230

7505120

7804111

8104200

7403290

7505210

7804112

8104300

7405000

7505220

7804191

8104901

7406100

7506100

7804192

8104909

7406200

7506200

7804200

8105900

7407100

7507110

7806001

8106000

7407220

7507120

7806009

8107100

7407290

7507200

7901110

8107900

7408111

7508001

7901120

8108100

7408119

7508009

7901200

8108900

7408210

7601100

7903100

8110001

7408220

7601200

7903900

8110009

7408290

7603100

7904000

8111001

7409119

7603200

7905000

8111009

8112190

8411910

8450200

8473400

8112200

8411990

8450909

8474320

8112400

8412100

8451210

8475900

8112910

8412900

8452210

8477900

8112990

8414200

8452290

8478100

8201500

8414900

8452300

8478900

8201600

8418696

8453900

8480300

8202400

8419310

8454900

8480710

8203300

8419901

8455900

8481101

8203400

8419902

8462310

8481109

8204200

8419909

8462490

8481200

8208300

8420990

8466910

8481300

8208901

8421120

8466920

8481400

8209000

8421910

8466930

8481801

8210000

8422110

8466940

8482100

8211940

8422190

8467110

8482200

8212109

8423890

8467190

8482300

8212201

8425200

8467810

8482400

8212209

8425310

8467890

8482500

8212909

8425410

8467910

8482800

8214109

8428400

8467920

8482910

8301500

8428600

8467990

8482990

8301701

8428900

8469100

8485100

8302600

8430200

8469210

8485900

8305100

8431100

8469290

8501100

8305900

8431200

8469310

8501310

8307100

8431410

8469390

8501511

8311900

8431420

8470101

8501512

8401200

8431490

8470109

8502201

8402900

8432801

8470210

8502202

8403900

8432901

8470290

8504230

8405900

8433110

8470300

8504311

8406110

8433190

8470400

8504312

8406190

8437100

8470900

8504500

8406900

8437800

8472100

8504900

8407100

8437900

8472200

8505110

8407210

8442400

8472300

8505190

8407290

8443900

8473100

8505900

8407900

8448330

8473210

8506901

8409100

8448410

8473290

8506909

8410900

8448420

8473300

8507301

8507309

8516790

8532290

8543900

8507400

8516800

8532300

8545110

8507800

8517200

8532900

8545190

8507901

8517400

8533100

8545200

8507902

8518211

8533210

8545900

8507904

8518300

8533290

8546200

8507909

8518400

8533310

8547100

8508100

8519290

8533900

8603100

8508200

8519310

8535210

8603900

8508800

8519390

8535290

8606100

8508900

8519400

8535400

8606200

8509100

8520100

8536410

8606300

8509200

8520200

8539210

8606910

8509300

8521100

8539229

8606920

8509400

8521900

8539310

8607191

8509800

8522100

8539391

8607192

8509900

8523110

8539400

8607199

8510100

8523120

8540110

8607210

8510200

8523130

8540120

8607290

8510900

8523209

8540200

8607300

8511100

8524100

8540300

8607910

8511200

8524210

8540410

8607990

8511300

8524220

8540420

8608009

8511400

8524230

8540810

8701100

8511500

8524901

8540890

8701300

8511800

8526100

8540910

8701900

8511900

8526910

8540990

8703212

8512100

8526920

8541100

8703222

8512201

8527311

8541210

8703322

8512300

8527312

8541290

8801100

8512400

8527321

8541300

8801900

8513101

8527322

8541400

8803100

8513900

8530100

8541500

8803200

8515900

8530800

8541600

8803300

8516103

8530900

8542110

8803900

8516310

8532100

8542190

8904000

8516320

8532210

8542200

8906009

8516330

8532220

8542800

9001100

8516400

8532230

8542900

9001200

8516500

8532240

8543200

9002110

8516720

8532250

8543800

9002190

9002200

9014100

9028209

9207900

9002900

9014200

9028900

9208100

9004903

9014800

9029201

9208900

9005100

9014900

9029209

9209100

9005801

9015300

9029900

9209200

9005809

9015900

9030900

9209300

9005901

9017109

9031900

9209910

9005909

9017209

9032100

9209920

9006200

9017300

9032900

9209930

9006301

9017809

9033000

9209940

9006309

9017900

9107000

9209990

9006400

9018110

9108110

9402102

9006510

9018190

9108120

9402902

9006520

9018200

9108190

9402909

9006530

9018320

9108200

9405501

9006590

9018390

9108910

9502910

9006610

9018410

9108990

9502991

9006620

9018491

9109110

9506110

9006690

9018499

9109190

9506120

9006910

9018500

9109900

9506190

9006990

9018902

9110110

9506290

9007110

9018903

9110120

9506310

9007191

9018904

9110190

9506320

9007199

9018909

9110900

9506390

9007210

9019100

9114100

9506400

9007290

9019200

9114200

9506510

9007910

9020000

9114300

9506590

9007920

9021211

9114400

9506610

9008100

9021291

9114900

9506690

9008300

9022110

9201100

9506700

9008900

9022210

9201200

9506910

9009110

9022900

9201900

9506990

9009120

9024900

9202100

9507100

9009210

9025190

9202900

9507201

9009220

9025209

9203000

9507202

9009300

9025900

9204100

9507300

9009900

9026900

9204200

9507900

9010300

9027400

9205100

9508000

9010900

9027901

9205900

9603500

9011900

9027909

9206000

9603901

9013900

9028100

9207100

9603909

9606300

9608103

9608600

 

9607201

9608409

9609200

 


PRILOGA 4

Oznaka KN

1302320

2837190

2937990

3214109

1506000

2837200

2938100

3215190

1521100

2838000

2938900

3302100

1521900

2843100

2939100

3401193

2008910

2843210

2939210

3406000

2101100

2843290

2939290

3601001

2103100

2843300

2939300

3601009

2205100

2843900

2939400

3602001

2205900

2844100

2939500

3602002

2503100

2844200

2939600

3602003

2503900

2844300

2939700

3602004

2510100

2844500

2939901

3602009

2510200

2845100

2939909

3603001

2511101

2845900

2941100

3603002

2511109

2902900

2941200

3603003

2515110

2903290

2941300

3603009

2515200

2903300

2941400

3604100

2516901

2903400

2941500

3604901

2516902

2903622

2941900

3604902

2520200

2904100

2942000

3604909

2522100

2931001

3208101

3605000

2530400

2932120

3208102

3606901

2710001

2936100

3208103

3701300

2710003

2936210

3208201

3808301

2710005

2936220

3208202

3808302

2710009

2936230

3208203

3808309

2713209

2936240

3208901

3823909

2804700

2936250

3208902

3902100

2805400

2936260

3208903

3904220

2806200

2936270

3209101

3904690

2808000

2936280

3209102

3905510

2811190

2936290

3209901

3906901

2811290

2936900

3209902

3907501

2819900

2937100

3210001

3907509

2822000

2937210

3210002

3909101

2828903

2937220

3210003

3915100

2834109

2937290

3211000

3915200

2834299

2937910

3212902

3915300

2837110

2937920

3214101

3915900

3916100

3923291

4109000

4418100

3916200

3923299

4110000

4418200

3916900

3923300

4201000

4418300

3917100

3923400

4205001

4418400

3917210

3923500

4205002

4418500

3917220

3923900

4206101

4418901

3917230

3924100

4206109

4418909

3917290

3924900

4206900

4420100

3917310

3925101

4301100

4420900

3917320

3925109

4301200

4421100

3917330

3925200

4301300

4421901

3917390

3925300

4301400

4421904

3917400

3925900

4301500

4421909

3919100

3926100

4301600

4502000

3920200

3926209

4301700

4503100

3920420

3926300

4301800

4503900

3920510

3926400

4301900

4504100

3920590

3926901

4302110

4504900

3920610

3926905

4302120

4601100

3920620

3926906

4302130

4707100

3920630

3926909

4302190

4707200

3920690

4011101

4302200

4707300

3920710

4011202

4302300

4707900

3920720

4011203

4303100

4804110

3920731

4011209

4303900

4804190

3920739

4104109

4304000

4805100

3920790

4104210

4409100

4805221

3920910

4104229

4409200

4805222

3920920

4104299

4412110

4805229

3920930

4104319

4412120

4805230

3920940

4104399

4412190

4805291

3920990

4105110

4412210

4805299

3921110

4105129

4412290

4805300

3921130

4105190

4412910

4805500

3921900

4105209

4412990

4806100

3922100

4106110

4414000

4806200

3922200

4106129

4415100

4806300

3922900

4106190

4415200

4806400

3923100

4106209

4416000

4807100

3923211

4107100

4417002

4807910

3923219

4108000

4417009

4807990

4808200

4911910

5206130

5407840

4808300

4911990

5206140

5407910

4810110

5106100

5206150

5407920

4810120

5106200

5206210

5407930

4810210

5107200

5206220

5407940

4810290

5111110

5206230

5408100

4810310

5111190

5206240

5408210

4810320

5111200

5206250

5408220

4810390

5111300

5206310

5408230

4810991

5111900

5206320

5408240

4810992

5112110

5206330

5408310

4811100

5112190

5206340

5408320

4811310

5112200

5206350

5408330

4811399

5112300

5206410

5408340

4811400

5112900

5206420

5505100

4811901

5113001

5206430

5505200

4813100

5113002

5206440

5508101

4813200

5202100

5206450

5508109

4814100

5202990

5401101

5508201

4814200

5205110

5401102

5508209

4814300

5205120

5401201

5509110

4814900

5205130

5401202

5509120

4815000

5205140

5407100

5509210

4818500

5205150

5407200

5509220

4823200

5205210

5407300

5509310

4823400

5205220

5407410

5509320

4823902

5205230

5407420

5509410

4823903

5205240

5407430

5509420

4823905

5205250

5407440

5509510

4904001

5205310

5407510

5509530

4907003

5205320

5407520

5509590

4907009

5205330

5407530

5509610

4908102

5205340

5407540

5509620

4908109

5205350

5407600

5509690

4908900

5205410

5407710

5509910

4908902

5205420

5407720

5509920

4908909

5205430

5407730

5509990

4909000

5205440

5407740

5510110

4910001

5205450

5407810

5510120

4910009

5206110

5407820

5510200

4911109

5206120

5407830

5510300

5510900

5516310

5802190

6001101

5513110

5516320

5802200

6001102

5513120

5516330

5802300

6001103

5513130

5516340

5803100

6001104

5513190

5516410

5803900

6001109

5513210

5516420

5804100

6001210

5513220

5516430

5804210

6001220

5513230

5516440

5804290

6001291

5513290

5516910

5806100

6001299

5513310

5516920

5806200

6001910

5513320

5516930

5806319

6001920

5513330

5516940

5806329

6001991

5513390

5601211

5806399

6001999

5513410

5601212

5806400

6116100

5513420

5601221

5807101

6117809

5513430

5601222

5807109

6117900

5513490

5601229

5807901

6301100

5514110

5601291

5807909

6306111

5514120

5601299

5808100

6306112

5514130

5601300

5808901

6306121

5514190

5602100

5808902

6306122

5514210

5602210

5808909

6306191

5514220

5602290

5810100

6306192

5514230

5602900

5810910

6306210

5514290

5607101

5810920

6306220

5514310

5607210

5810990

6306290

5514320

5607291

5811001

6306310

5514330

5607299

5811002

6306390

5514390

5607301

5811003

6306410

5514410

5607410

5811009

6306490

5514420

5607491

5901100

6306911

5514430

5607499

5901900

6306919

5514490

5607501

5904100

6306991

5516110

5607509

5904910

6306999

5516120

5607901

5904920

6307900

5516130

5702200

5906100

6308000

5516140

5704100

5906910

6402110

5516210

5704900

5906990

6403110

5516220

5706001

5907001

6406200

5516230

5706009

5907002

6406910

5516240

5802110

5907009

6406991

6406992

6804221

6914109

7204500

6406999

6804222

6914901

7206100

6501001

6804223

6914909

7208310

6501009

6804224

7001000

7208330

6502001

6804225

7004900

7208340

6503000

6804229

7005100

7208350

6504000

6804230

7005301

7208430

6505100

6805100

7005309

7208440

6505901

6805200

7006000

7208450

6505902

6805300

7007111

7208900

6505903

6808000

7007119

7210311

6505909

6809110

7007190

7210411

6506100

6809190

7007211

7212211

6506910

6809900

7007219

7212301

6506920

6810190

7007290

7213201

6506990

6810910

7008000

7213310

6601100

6810990

7009100

7213410

6601911

6811100

7009910

7214301

6601919

6811200

7009920

7214401

6601991

6811300

7010909

7214402

6601999

6811900

7015901

7214403

6602000

6813100

7015909

7214501

6701001

6813900

7016100

7214502

6701009

6901001

7016901

7214503

6702100

6901002

7016909

7216601

6702900

6901003

7018100

7217111

6703000

6901009

7018200

7217112

6704110

6902209

7018901

7217119

6704190

6902909

7018909

7217122

6704200

6903209

7117110

7217131

6704900

6905109

7117191

7217132

6801000

6905901

7117192

7217191

6802101

6905909

7117193

7217192

6802102

6907100

7117199

7217211

6802220

6907901

7117900

7217212

6802230

6908101

7204100

7217221

6802290

6908102

7204210

7217222

6802920

6908108

7204290

7217231

6802930

6908109

7204300

7217232

6802990

6909900

7204410

7217291

6803000

6914101

7204490

7217292

7217311

7318220

7415310

8201100

7217312

7318240

7415320

8201200

7217321

7318290

7415390

8201300

7217322

7320209

7417001

8201400

7217331

7320900

7418100

8201900

7217332

7321130

7418200

8202310

7217391

7321821

7419999

8202320

7217392

7321830

7503000

8202990

7301100

7321902

7602000

8205100

7304100

7321903

7606111

8205200

7304310

7321909

7606911

8205300

7304399

7322900

7607191

8205510

7304931

7323100

7607199

8205590

7305120

7323910

7607201

8205600

7305310

7323920

7607209

8205700

7305390

7323939

7608201

8205800

7305900

7323941

7608209

8206000

7306100

7323949

7611000

8207200

7306200

7323990

7612900

8207300

7306400

7324100

7614100

8207400

7306500

7324211

7615200

8207500

7308100

7324219

7616100

8207600

7309000

7324291

7616901

8207700

7310100

7324299

7616909

8207800

7310210

7324901

7802000

8207900

7310290

7324902

7803003

8208200

7313000

7324909

7805001

8208400

7314110

7326200

7805002

8208909

7314420

7326904

7806002

8212901

7314490

7404000

7902000

8213000

7317004

7407210

7907909

8214101

7317009

7410110

8002000

8214102

7318110

7410120

8006002

8214200

7318130

7411101

8101910

8214901

7318140

7411210

8104190

8214909

7318151

7411220

8105100

8301600

7318153

7411290

8109100

8301709

7318154

7413000

8109900

8302200

7318169

7415100

8112110

8302300

7318190

7415210

8112300

8302490

7318210

7415290

8113000

8304000

8305200

8415900

8438100

8504402

8306100

8416100

8438900

8504403

8306210

8416900

8439910

8504409

8306290

8417200

8439990

8506200

8306300

8417900

8440900

8512209

8307900

8418290

8441900

8512900

8308100

8418694

8448200

8513109

8308200

8418695

8448510

8514100

8308901

8418699

8448590

8514900

8308902

8418991

8449000

8515310

8308909

8418992

8450901

8516101

8309100

8418993

8450902

8516210

8309901

8418994

8451900

8516602

8309902

8418995

8452100

8516609

8309909

8418999

8452900

8516710

8310000

8419110

8462290

8516901

8311200

8419190

8462910

8516902

8311300

8419819

8465990

8516909

8401100

8421991

8468900

8517101

8401300

8421992

8474900

8517301

8401400

8421999

8476110

8517302

8402190

8422900

8476190

8517309

8402200

8423100

8476900

8517810

8404900

8423900

8479820

8517901

8407310

8424890

8479900

8517909

8407320

8424900

8480200

8518100

8407330

8425490

8481901

8518219

8407340

8426910

8481902

8518220

8408200

8427900

8481909

8518291

8408909

8428320

8483100

8518299

8409910

8428500

8483200

8518500

8409990

8431310

8483300

8518900

8413110

8431390

8483400

8519100

8413200

8432909

8483500

8519210

8413910

8433200

8483600

8519910

8413920

8433300

8483900

8519990

8414510

8433510

8484100

8520310

8414600

8436290

8484909

8520390

8415819

8436800

8502301

8520900

8415831

8436910

8502302

8522900

8415839

8436990

8503000

8523902

8523903

8536699

8703232

8708930

8523909

8536903

8703239

8708940

8524905

8538100

8703241

8708991

8524906

8538900

8703242

8708999

8524907

8539100

8703249

8709190

8524909

8539291

8703311

8709900

8525101

8539299

8703312

8710000

8525102

8539399

8703319

8711301

8525300

8539900

8703321

8711309

8527110

8540490

8703329

8711401

8527190

8541900

8703331

8711409

8527210

8543100

8703332

8711500

8527290

8544111

8703339

8711900

8527313

8544119

8703901

8714199

8527314

8544190

8703902

8714930

8527323

8544301

8703909

8714940

8527329

8544309

8704101

8714960

8527391

8544591

8704109

8714999

8527392

8544592

8704211

8715002

8527393

8544601

8704221

8716900

8527394

8544602

8704229

8802111

8527399

8544700

8704319

8802119

8527900

8546100

8704321

8802121

8529109

8546900

8704329

8802129

8529902

8547200

8704900

8802201

8529903

8547900

8705100

8802209

8529905

8548000

8705200

8802301

8529909

8605000

8705300

8802309

8531200

8606990

8705400

8802401

8531800

8607120

8705901

8802409

8531900

8608319

8705909

8802500

8534000

8702900

8707100

8804000

8535100

8703100

8707900

8805100

8535300

8703211

8708100

8805200

8535901

8703213

8708210

8903100

8535909

8703219

8708290

8903910

8536100

8703221

8708390

8903920

8536209

8703223

8708400

8903990

8536499

8703224

8708500

8906001

8536502

8703229

8708600

8907100

8536619

8703231

8708700

8907900

9001300

9105291

9306309

9503100

9001400

9105299

9306901

9503200

9001500

9105911

9306909

9503300

9001900

9105919

9307000

9504100

9004101

9105991

9401100

9504200

9004901

9105999

9401801

9504300

9004904

9106100

9401901

9504401

9017201

9106200

9401902

9504409

9017801

9106900

9401909

9504900

9025111

9111101

9402109

9505100

9025201

9111102

9402901

9505900

9025801

9111200

9403901

9506210

9028201

9111800

9403902

9601101

9028309

9111901

9403909

9601109

9032891

9111902

9405101

9601901

9032892

9111909

9405102

9601902

9101111

9112100

9405103

9601903

9101112

9112801

9405104

9601909

9101121

9112809

9405109

9602001

9101122

9112901

9405201

9602002

9101191

9112909

9405202

9602009

9101192

9113100

9405203

9603100

9101211

9113200

9405204

9603210

9101212

9113901

9405209

9603290

9101291

9113909

9405300

9603300

9101292

9301000

9405401

9603400

9101911

9302000

9405402

9604000

9101912

9303100

9405403

9605000

9101991

9303200

9405404

9606101

9101992

9303300

9405405

9606102

9103101

9303900

9405409

9606210

9103109

9304000

9405509

9606220

9103901

9305100

9405600

9606290

9103909

9305210

9405911

9607110

9104000

9305290

9405919

9607190

9105111

9305901

9405920

9607209

9105119

9305909

9405991

9608101

9105191

9306100

9405999

9608201

9105199

9306210

9406000

9608203

9105211

9306290

9501000

9608206

9105219

9306301

9502999

9608209

9608311

9612200

9614201

9618000

9608391

9613100

9614209

9701100

9608401

9613201

9614900

9701900

9608501

9613209

9615110

9702000

9608911

9613301

9615190

9703000

9608919

9613309

9615901

9704000

9608999

9613801

9615902

9705000

9609901

9613809

9615909

9706000

9609909

9613901

9616100

 

9610000

9613909

9616200

 

9611000

9614100

9617000

 


PRILOGA 5

Oznaka KN

0509009

3006600

3808201

4013909

1212200

3215110

3808209

4016910

1517900

3303001

3808401

4016920

1518000

3303002

3808409

4016930

2008110

3303003

3808901

4016992

2103200

3303004

3808909

4016993

2103302

3304100

3813000

4202110

2103900

3304200

3819000

4202120

2104100

3304300

3920100

4202190

2104200

3304910

3920300

4202210

2202100

3304990

3920410

4202220

2202900

3305100

3923212

4202290

2207101

3305200

3923292

4202310

2207109

3305300

4008110

4202320

2207201

3305901

4008190

4202390

2207209

3305909

4008210

4202911

2208100

3306100

4008290

4202919

2208901

3306900

4009101

4202921

2208902

3307101

4009109

4202929

2208909

3307109

4011009

4202991

2515121

3307200

4011201

4202999

2515129

3307300

4011400

4203101

2522200

3307410

4011500

4203102

2522300

3307490

4011910

4203109

2523100

3307900

4011991

4203210

2523210

3401119

4011992

4203291

2523290

3401191

4011993

4203299

2523900

3401192

4011994

4203301

2620500

3401200

4011995

4203309

2620900

3402110

4011999

4203400

2710007

3402199

4012101

4205009

2806100

3402200

4012109

4407100

2807000

3402900

4012201

4407210

2809200

3405100

4012209

4407220

2825901

3506100

4012900

4407230

2834219

3606100

4013101

4407910

3005100

3606909

4013109

4407920

3005900

3808101

4013200

4407990

3006100

3808109

4013901

4408101

4408109

4809900

4823590

5209510

4408201

4810910

4823600

5209520

4408209

4810999

4823700

5209590

4408901

4811210

4823909

5210110

4408909

4811290

4901911

5210120

4410100

4811909

4901912

5210190

4410900

4816100

4901991

5210210

4411110

4816200

4901992

5210220

4411190

4816300

5208110

5210290

4411210

4816900

5208120

5210310

4411290

4817100

5208130

5210320

4411310

4817200

5208190

5210390

4411390

4817300

5208210

5210410

4411910

4818100

5208220

5210420

4411990

4818200

5208230

5210490

4419000

4818300

5208290

5210510

4802100

4818401

5208310

5210520

4802510

4818402

5208320

5210590

4802521

4818409

5208330

5211110

4802529

4818900

5208390

5211120

4802530

4819100

5208410

5211190

4802600

4819201

5208420

5211210

4803001

4819209

5208430

5211220

4803009

4819300

5208490

5211290

4804210

4819400

5208510

5211310

4804290

4819500

5208520

5211320

4804310

4819600

5208530

5211390

4804390

4820100

5208590

5211410

4804410

4820200

5209110

5211420

4804420

4820300

5209120

5211430

4804490

4820400

5209190

5211490

4804510

4820501

5209210

5211510

4804520

4820509

5209220

5211520

4804590

4820900

5209290

5211590

4805210

4821100

5209310

5212110

4805600

4821900

5209320

5212120

4805700

4822901

5209390

5212130

4805800

4822909

5209410

5212140

4808100

4823110

5209420

5212150

4809100

4823190

5209430

5212210

4809200

4823519

5209490

5212220

5212230

6101909

6104420

6108291

5212240

6102100

6104430

6108299

5212250

6102200

6104440

6108310

5512110

6102300

6104491

6108320

5512190

6102901

6104499

6108391

5512210

6102909

6104510

6108399

5512290

6103110

6104520

6108910

5512910

6103120

6104530

6108920

5512990

6103191

6104591

6108991

5515110

6103199

6104599

6108999

5515120

6103210

6104610

6109100

5515130

6103220

6104620

6109901

5515190

6103230

6104630

6109902

5515210

6103291

6104691

6109909

5515220

6103299

6104699

6110100

5515290

6103310

6105100

6110200

5515910

6103320

6105200

6110300

5515920

6103330

6105901

6110901

5515990

6103391

6105909

6110909

5601100

6103399

6106100

6111100

5703100

6103410

6106200

6111200

5703200

6103420

6106901

6111300

5703300

6103430

6106909

6111901

5703900

6103491

6107110

6111909

6002100

6103499

6107120

6112110

6002200

6104110

6107191

6112120

6002300

6104120

6107199

6112191

6002410

6104130

6107210

6112199

6002420

6104191

6107220

6112200

6002430

6104199

6107291

6112310

6002491

6104210

6107299

6112391

6002499

6104220

6107910

6112399

6002910

6104230

6107920

6112410

6002920

6104291

6107991

6112491

6002930

6104299

6107992

6112499

6002991

6104310

6107999

6113000

6002999

6104320

6108110

6114100

6101100

6104330

6108191

6114200

6101200

6104391

6108199

6114300

6101300

6104399

6108210

6114901

6101901

6104410

6108220

6114909

6115110

6202920

6204440

6208910

6115120

6202930

6204491

6208920

6115191

6202991

6204499

6208991

6115199

6202999

6204510

6208999

6115201

6203110

6204520

6209100

6115202

6203120

6204530

6209200

6115209

6203191

6204591

6209300

6115910

6203199

6204599

6209901

6115929

6203210

6204610

6209909

6115939

6203220

6204620

6210100

6115991

6203230

6204630

6210200

6115999

6203291

6204691

6210300

6116910

6203299

6204699

6210400

6116920

6203310

6205100

6210500

6116930

6203320

6205200

6211111

6116991

6203330

6205300

6211112

6116999

6203391

6205901

6211119

6117101

6203399

6205909

6211121

6117102

6203410

6206100

6211122

6117103

6203420

6206200

6211129

6117109

6203430

6206300

6211200

6117201

6203491

6206400

6211311

6117202

6203499

6206900

6211319

6117203

6204110

6207110

6211321

6117209

6204120

6207191

6211329

6201110

6204130

6207199

6211331

6201120

6204191

6207210

6211339

6201130

6204199

6207220

6211391

6201191

6204210

6207291

6211392

6201199

6204220

6207299

6211399

6201910

6204230

6207910

6211411

6201920

6204291

6207920

6211419

6201930

6204299

6207991

6211421

6201991

6204310

6207999

6211429

6201999

6204320

6208110

6211431

6202110

6204330

6208191

6211439

6202120

6204391

6208199

6211491

6202130

6204399

6208210

6211492

6202191

6204410

6208220

6211499

6202199

6204420

6208291

6212101

6202910

6204430

6208299

6212109

6212201

6303110

6404201

7013992

6212209

6303120

6405100

7013999

6212301

6303190

6405200

7020001

6212309

6303910

6405900

7020009

6212901

6303920

6406101

7101101

6212909

6303990

6406109

7101102

6213100

6304110

6464209

7101210

6213200

6304190

6802210

7101220

6213900

6304910

6802910

7102100

6214100

6304920

6907902

7102210

6214200

6304930

6907909

7102290

6214300

6304990

6908901

7102310

6214400

6305100

6908902

7102390

6214900

6305200

6908908

7103101

6215100

6305310

6908909

7103109

6215200

6305390

6910100

7103911

6215900

6305900

6910900

7103919

6216001

6310101

6911101

7103991

6216009

6310109

6911109

7103999

6301200

6310901

6911901

7104109

6301300

6310909

6911909

7104209

6301400

6401100

6912001

7104909

6301900

6401910

6912002

7105100

6302100

6401920

6912003

7105900

6302210

6401990

6912009

7106100

6302220

6402190

6913100

7106910

6302290

6402200

6913901

7106921

6302310

6402300

6913909

7106922

6302320

6402910

7010100

7106929

6302390

6402990

7012000

7107001

6302400

6403190

7013100

7107002

6302510

6403200

7013210

7108110

6302520

6403300

7013291

7108121

6302530

6403400

7013292

7108129

6302590

6403510

7013299

7108131

6302601

6403590

7013310

7108139

6302602

6403910

7013320

7108200

6302910

6403990

7013391

7109000

6302920

6404110

7013399

7110110

6302930

6404191

7013910

7110191

6302990

6404199

7013991

7110192

7110199

7115901

7316000

8202100

7110210

7115902

7317001

8202200

7110291

7115903

7317003

8202910

7110299

7115909

7318120

8203100

7110310

7116101

7318159

8203200

7110391

7116109

7318231

8204110

7110399

7116201

7318232

8204120

7110410

7116209

7318239

8205400

7110491

7118101

7320101

8205900

7110499

7118109

7320109

8208100

7111000

7118901

7320201

8211100

7112100

7118902

7321111

8211911

7112200

7118909

7321119

8211912

7112900

7207110

7321120

8211919

7113111

7207120

7321810

8211921

7113112

7207190

7321829

8211931

7113113

7207200

7322110

8211932

7113114

7213100

7322190

8211939

7113119

7214200

7323931

8212101

7113191

7216211

7325100

8215100

7113192

7216219

7325910

8215200

7113193

7306300

7325990

8215910

7113194

7306600

7326110

8215990

7113195

7306900

7326905

8301100

7113196

7307110

7326909

8301200

7113197

7307190

7409111

8301300

7113198

7307910

7409191

8301400

7113199

7307920

7409211

8302100

7113201

7308200

7409291

8302410

7113202

7308300

7411109

8302420

7113203

7308400

7412200

8302500

7113209

7308901

7419994

8303000

7114111

7308909

7604103

8311100

7114119

7311000

7604210

8403101

7114191

7312100

7604293

8403109

7114192

7314190

7608100

8408100

7114193

7314200

7610100

8408901

7114199

7314300

7610900

8413301

7114201

7314410

7612100

8413302

7114209

7314500

7615100

8413309

7115100

7315820

7616906

8413702

8413709

8452400

8529101

8708920

8413811

8462390

8529102

8708992

8413812

8465100

8529901

8708993

8413819

8465910

8529904

8711101

8415100

8465920

8531100

8711109

8415811

8465950

8536201

8711201

8415820

8474311

8536300

8711209

8418100

8481102

8536491

8712001

8418210

8481809

8536501

8712009

8418220

8484901

8536509

8714110

8418300

8501201

8536611

8714191

8418400

8501209

8536691

8714192

8418500

8501400

8536901

8714193

8418610

8501519

8536902

8714194

8418691

8501521

8537100

8714195

8418692

8501529

8537200

8714200

8418693

8502110

8539221

8714910

8418910

8502120

8544112

8714920

8419811

8502130

8544201

8714950

8421230

8504100

8544209

8714991

8421310

8504210

8544410

8714992

8422400

8504220

8544491

8715001

8423810

8504319

8544499

8716100

8423820

8504320

8544511

8716200

8424100

8504330

8544519

8716310

8424811

8504340

8544593

8716390

8424819

8504401

8544599

8716400

8425421

8506110

8544603

8716800

8425429

8506120

8544609

9003110

8426110

8506130

8607110

9003191

8428100

8506190

8609001

9003199

8432100

8507100

8609009

9003900

8432210

8507200

8701200

9004109

8432290

8507903

8702100

9004902

8432401

8515390

8704212

9004909

8432409

8516102

8704219

9017101

8433400

8516290

8704230

9018310

8436210

8516601

8704311

9028202

8450110

8517109

8708310

9028301

8450120

8528100

8708800

9102110

8450190

8528200

8708910

9102120

9102190

9401710

9403700

9503700

9102210

9401790

9403800

9503800

9102290

9401809

9404100

9503900

9102910

9402101

9404210

9506620

9102990

9403100

9404290

9608102

9211929

9403201

9404300

9608109

9401200

9403202

9404900

9608202

9401300

9403209

9502100

9608399

9401400

9403300

9503410

9608509

9401500

9403400

9503490

9608991

9401610

9403500

9503500

9609100

9401690

9403600

9503600

9612100


PRILOGA 6

Oznaka KN

0403900

5701901

0403100

5701902

1902110

5701903

1902190

5701909

1902200

5702100

1902300

5702310

1902400

5702320

1905100

5702390

1905200

5702410

1905300

5702420

1905400

5702490

1905901

5702510

1905902

5702520

1905909

5702590

2102100

5702910

2102200

5702920

2102300

5702990

2201100

5705000

2201900

5804300

5701101

5805000

5701102

6307100

5701103

6309000

5701109

 


PRILOGA 7

o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini

1.   

Do konca četrtega leta od dne začetka veljavnosti Sporazuma, Tunizija pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam o zaščiti intelektualne, industrijske in poslovne lastnine:

Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961);

Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja (1977, spremenjena v letu 1980),

Pogodba o sodelovanju na področju patentov (1970, dopolnjena v letu 1979 in spremenjena v letu 1984).

Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (Ženevska listina, 1991);

Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registriranja znamk (Ženeva, 1977, in spremenjen leta 1979).

2.   

Pridružitveni svet lahko sklene, da odstavek 1 te priloge velja tudi za druge večstranske konvencije na tem področju. V zvezi s tem bo Tunizija ukrenila vse mogoče, da pristopi zlasti h konvencijam, katerih pogodbenice so države članice Evropske skupnosti.

3.   

Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spoštovali obveznosti, ki izhajajo iz naslednjih večstranskih konvencij:

Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine v Stockholmski listini iz leta 1967 (Pariška unija);

Bernska konvencija za zaščito književnih in umetniških del v Pariškem aktu z dne 24. julija 1971.


PROTOKOL 1

o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost

Člen 1

1.   Proizvodi, našteti v Prilogi, s poreklom iz Tunizije, se sprejmejo za uvoz v Skupnost pod pogoji, opredeljenimi spodaj in v Prilogi.

2.   Uvozne dajatve se bodisi odpravijo bodisi znižajo za odstotek, ki je za vsak proizvod prikazan v stolpcu (a).

Kadar Skupna carinska tarifa predvideva uporabo ad valorem carin in posebne carine za določene proizvode, se stopnje znižanja, prikazane v stolpcu (a) in stolpcu (c), kot je določeno v odstavku 3, uporabljajo samo za ad valorem carine.

3.   Carine se za določene izdelke odpravijo v okviru meja tarifnih kvot, ki so zanje prikazane v stolpcu (b).

Dajatve Skupne carinske tarife v zvezi s uvoženimi količinami, ki presegajo kvote, se znižajo za odstotek, ki je prikazan v stolpcu (c).

4.   Referenčne količine, določene v zvezi nekaterimi drugimi proizvodi, ki so oproščeni carin, so prikazane v stolpcu (d).

Kadar uvoz proizvoda presega referenčne količine, Skupnost lahko ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki jih bo izvedla, določi, da za ta proizvod velja tarifna kvota Skupnosti, katere obseg je enak referenčni količini. V takšnem primeru se dajatev skupne carinske tarife, v skladu s tem proizvodom za uvožene količine, ki presegajo kvoto, uporablja, kakor je prikazano v stolpcu (c).

5.   Za nekatere proizvode, na katere se nanašata odstavek 3 in 4 in so prikazani v stolpcu (e), se kvote ali referenčne količine od 1. januarja 1997 do 1. januarja 2000 zvišajo v štirih enakih obrokih, od katerih vsak ustreza 3 % teh zneskov.

6.   Za nekatere proizvode, razen za tiste, na katere se nanašata odstavka 3 in 4 in so prikazani v stolpcu (e), Skupnost lahko določi referenčno količino, kakor je predvideno v odstavku 4, če na podlagi letnega pregleda trgovanja, ki ga bo izvajala, ugotovi, da obseg uvozov lahko povzroči težave na trgu Skupnosti. Če se za izdelek naknadno uvede tarifna kvota pod pogoji, določenimi v odstavku 4, se dajatev Skupne carinske tarife uporablja v celoti ali znižano za odstotek, prikazan v stolpcu (c) uvoženih količin, ki presegajo kvoto, odvisno od zadevnega izdelka.

Člen 2

Člen 1 velja za vina iz svežega grozdja iz tarifne številke 2204 kombinirane nomenklature, s poreklom iz Tunizije in so upravičena do oznake porekla, kadar so ta vina spravljena v posode, ki držijo dva litra ali manj, in imajo dejansko vsebnost alkohola 15 vol. % ali manj.

V skladu s tunizijsko zakonodajo imajo ta vina naslednje oznake: Côteaux de Teboura, Côteaux d'Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag.

Člen 3

1.   Vsako tržno leto od 1. januarja 1996 do 31. decembra 1999 se v okviru količine 46 000 ton letno pri uvozu v Skupnost neobdelanega oljčnega olja iz tarifnih podštevilk 1509 10 10 in 1509 10 90 kombinirane nomenklature, ki je bilo v celoti pridelano v Tuniziji in prepeljano v Skupnost naravnost iz Tunizije odmeri carina v višini 7,81 ECU/100 kg.

2.   Kadar uvoz oljčnega olja v okviru zgornje ureditve lahko povzroči motnje ravnovesja na trgu Evropske unije, zlasti kot posledico obveznosti Evropske unije glede tega izdelka v okviru Svetovne trgovinske organizacije WTO, Evropska skupnost lahko sprejme ustrezne ukrepe, da popravi nastali položaj.

3.   Pogodbenici ponovno ocenita stanje v drugi polovici leta 1999, da na podlagi tega določita ureditev za obdobje od 1. januarja 2000 naprej.

PRILOGA

Oznaka KN

Poimenovanje

Stopnja znižanja carin

(%)

Tarifne kvote

(v tonah)

Stopnja znižanja tarifnih kvot, ki presegajo obstoječe ali bodoče tarifne kvote

( %)

Referenčne količine

(v tonah)

Določbe veljajo za

a

b

c

d

e

0101 19 10

Konji za zakol (1)

100

 

80

 

Člen 1(6)

0101 19 90

drugo

100

 

80

 

Člen 1(6)

ex 0204

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, razen mesa domačih koz

100

 

-

 

 

0208

Drugo meso in drugi užitni klavniški proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

100

 

-

 

 

ex 0602 40

Vrtnice, cepljene ali ne, razen podtaknjencev

100

 

-

 

 

0603 10

Rezano cvetje in cvetni popki, sveži

100

750

-

 

Člen 1(5)

ex 0701 90 51

Mlad krompir, od januarja do 31, marca (2)

100

15 000

40

 

Člen 1(5)

ex 0702 00

Paradižnik, od 15. novembra do 30. aprila

100 (*1)

 

60 (*1)

 

Člen 1(6)

ex 0703 10 11

ex 0703 10 19

Čebula, od 15. februarja do 15. maja

100

 

60

 

Člen 1(6)

ex 0703 20 00

Česen, od 1. novembra do 31. marca

100

 

60

 

Člen 1(6)

ex 0706 10 00

Korenje, od 1. januarja do 31. marca

100

 

40

 

Člen 1(6)

ex 0707 00

Kumarice, od 10. novembra do 11. februarja

100 (*1)

 

0

 

Člen 1(6)

ex 0708 10 10

Grah (Pisum sativum), od 1. oktobra do 30. aprila

100

 

60

 

Člen 1(6)

ex 0708 10 20

Fižol (Vigna spp. Phaseolus spp.) od 1. novembra do 30. aprila

100

 

60

 

Člen 1(6)

ex 0709 10

Artičoke, od 1. oktobra do 31. decembra

100 (*1)

 

30 (*1)

 

Člen 1(6)

ex 0709 20 00

Šparglji, od 1. oktobra do 31. marca

100

 

0

 

Člen 1(6)

ex 0709 30 00

Jajčevci, od 1. decembra do 30. aprila

60

 

-

 

Člen 1(6)

ex 0709 40 00

Belušna zelena, razen gomoljne zelene, od 1. novembra do 31. marca

100

 

0

 

Člen 1(6)

0709 60 10

Paprike; sladke

100

 

40

 

Člen 1(6)

0709 60 99

Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta

100

 

-

 

 

ex 0709 90 50

Janež, od 1. novembra do 31. marca

100

 

0

 

Člen 1(6)

ex 0709 90

Bučke, od 1. decembra do 15. marca

60 (*1)

 

-

 

 

ex 0709 90 90

Divja čebula vrste Muscari comosum, od 15. februarja do 15. maja

100

 

60

 

Člen 1(6)

Peteršilj, od 1. novembra do 31. marca

100

 

0

 

 

0710 80 59

Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta

100

 

-

 

 

0711 20 10

Olive za razne namene, razen za proizvodnjo olja (3)

60

 

-

 

 

0711 30 00

Kapre

100

 

90

 

Člen 1(6)

0711 90 10

Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta,razen sladkih paprik

100

 

-

 

 

0713 10 10

Semenski grah

100

 

60

 

Člen 1(6)

0713 50 10

Bob in konjski bob, semenski

100

 

60

 

Člen 1(6)

ex 0713

Stročnice, razen semenskih

100

 

-

 

 

0802 11 90

0802 12 90

Mandeljni, oluščeni ali neoluščeni, razen grenkih mandeljnov

100

 

0

1 000

Člen 1(5)

ex 0804 10 00

Dateljni, v izvirnih pakiranjih neto vsebine 35 kg ali manj

100

 

-

 

 

ex 0805 10

Pomaranče, sveže

100 (*1)

31 360

80 (*1)

 

Člen 1(5)

ex 0805 10

Pomaranče, razen svežih

100 (*1)

 

0

1 500

Člen 1(5)

ex 0805 20

Mandarine, (vključno s tangerinkami in satsuma mandarinami), sveže; klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveži

100 (*1)

 

80 (*1)

 

Člen 1(6)

ex 0805 30

Limone, sveže

100 (*1)

 

80 (*1)

 

Člen 1(6)

0805 40

Grenivke

80

 

-

 

 

ex 0806

Namizno grozdje, sveže, od 15. novembra do 30. aprila

60 (*1)

 

-

 

 

ex 0807 10 10

Lubenice, od 1. aprila do 15. junija

50

 

-

 

 

ex 0807 90 10

Melone, od 1. novembra do 31. maja

100

 

50

 

Člen 1(6)

0809 10

Marelice

100 (*1)

 

0

2 000

Člen 1(5)

ex 0809 40

Slive, od 1. novembra do 15. junija

60 (*1)

 

-

 

 

ex 0810 10 90

Jagode, od 1. novembra do 31. marca

100

 

60

 

Člen 1(6)

ex 0810 10 90

Maline, od 15. maja do 15. junija

50

 

-

 

 

ex 0812 90 20

Pomaranče, razrezane na drobne koščke, začasno konzervirane

80

 

-

 

 

ex 0812 90 95

Drugi agrumi, razrezani na drobne koščke, začasno konzervirani

80

 

-

 

 

0904 12 00

Poper, zdrobljen ali zmlet

100

 

-

 

 

0904 20 31

0904 20 35

0904 20 39

Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimentanezdrobljeni in nezmleti (4)

100

 

-

 

 

0904 20 90

Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta zdrobljeni ali zmleti

100

 

-

 

 

0909

Seme janeža, baldrijana, komarčka, koriandra, orientalske kumine ali brina

100

 

-

 

 

0910

Ingver, žafran, kurkuma, materina dušica, lovorjev list, curry in druge začimbe

100

 

-

 

 

1209 91 90

Drugo seme vrtnin (5)

100

 

60

 

Člen 1(6)

1209 99 99

Drugo seme ali plodovi za sejanje (5)

100

 

60

 

Člen 1(6)

1211

Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti

100

 

-

 

 

1212 10 10

Rožiči, vključno z rožičevim semenom

100

 

-

 

 

1212 20 00

Morska trava in druge alge

100

 

-

 

 

1212 30 00

Marelične, breskove ali slivove koščice

100

 

-

 

 

1212 99 90

Druge rastlinske snovi

100

 

-

 

 

ex 1302 20

Pektinske snovi in pektinati

25

 

-

 

 

ex 2001 10 00

Kumarice brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

ex 2001 20 00

Čebula brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

2001 90 20

Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta razen sladkih paprik

100

 

-

 

 

2001 90 50

Gobe brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

ex 2001 90 65

Olive brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

ex 2001 90 70

Sladke paprike brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

ex 2001 90 75

Solatna repa brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

ex 2001 90 85

Rdeče zelje brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

ex 2001 90 96

Drugo, brez dodanega sladkorja

100

 

-

 

 

2002 10 10

Paradižnik, olupljen

100

 

30

 

Člen 1(6)

ex 2002 90

Paradižnikov koncentrat

100

2 000

0

 

Člen 1(5)

2003 10 20

Gobe iz rodu Agaricus, začasno konzervirane, popolnoma kuhane:

 

 

 

 

 

iz rodu Psalliota

100 (*1)

 

50 (*1)

 

Člen 1(6)

druge

100 (*1)

 

60 (*1)

 

Člen 1(6)

2003 10 30

Druge gobe iz rodu Agaricus

 

 

 

 

 

iz rodu Psalliota

100 (*1)

 

50 (*1)

 

Člen 1(6)

druge

100 (*1)

 

60 (*1)

 

Člen 1(6)

2003 10 80

Druge gobe

100

 

60

 

Člen 1(6)

2003 20 00

Gomoljike

70

 

-

 

 

2004 10 99

Drug krompir

100

 

50

 

Člen 1(6)

ex 2004 90 30

Kapre in olive

100

 

-

 

 

2004 90 50

Grah (Pisum sativum) in nezreli fižol

100

 

20

 

Člen 1(6)

2004 90 95

Artičoke

100

 

50

 

Člen 1(6)

2004 90 99

Drugo:

 

 

 

 

 

Beluši, korenje in mešanice

100

 

20

 

Člen 1(6)

Drugo

100

 

50

 

Člen 1(6)

2005 10 00

Homogenizirane vrtnine:

 

 

 

 

 

Beluši, korenje in mešanice

100

 

20

 

Člen 1(6)

Drugo

100

 

50

 

Člen 1(6)

2005 20 20

Krompir, v obliki kosmičev, ocvrt ali pečen, osoljen in začinjen ali ne, v nepredušni embalaži, primeren za takojšnjo prehrano

100

 

50

 

Člen 1(6)

2005 20 80

Drug krompir

100

 

50

 

Člen 1(6)

2005 40 00

Grah (Pisum sativum)

100

 

20

 

Člen 1(6)

2005 51 00

Fižol v zrnu

100

 

50

 

Člen 1(6)

2005 59 00

Drug fižol

20

 

-

 

 

2005 60 00

Beluši

20

 

-

 

 

2005 70

Olive

100

 

-

 

 

2005 90 10

Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta

100

 

-

 

 

2005 90 30

Kapre

100

 

-

 

 

2005 90 50

Artičoke

100

 

50

 

Člen 1(6)

2005 90 60

Korenje

100

 

20

 

Člen 1(6)

2005 90 70

Mešanice vrtnin

100

 

20

 

Člen 1(6)

2005 90 80

Drugo

100

 

50

 

Art. 1(6)

2007 10 91

Homogenizirani izdelki iz tropskih sadežev

50

 

-

 

 

2007 10 99

Drugo

50

 

-

 

 

2007 91 90

Agrumi, drugo

50

 

-

 

 

2007 99 91

Jabolčni pire, vključno s kompoti

50

 

-

 

 

2007 99 98

Drugo

50

 

-

 

 

2008 30 51

2008 30 71

ex 2008 30 91

ex 2008 30 99

Koščki grenivke

80

 

-

 

 

ex 2008 30 55

ex 2008 30 75

Mandarine (vključno s tangerinkami in satsuma mandarinami), razrezane na drobne koščke; klementine, wilkings mandarine in podobni hibridi agrumov, razrezani na drobne koščke Pomaranče in limone, razrezane na drobne koščke

80

 

-

 

 

ex 2008 30 59

ex 2008 30 79

Pomaranče in limone, razrezane na drobne koščke

80

 

-

 

 

ex 2008 30 91

ex 2008 30 99

Agrumi, razrezani na drobne koščke

80

 

-

 

 

ex 2008 30 91

Kaša iz agrumov

40

 

-

 

 

2008 50 61

2008 50 69

Marelice

100

 

20

 

Člen 1(6)

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

ex 2008 50 99

Polovičke marelic

100

 

50

 

Člen 1(6)

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Marelična kaša

100

5 160

30

 

 

ex 2008 70 92

ex 2008 70 94

Polovičke breskev (vključno z nektarinami)

50

 

-

 

 

ex 2008 70 99

Polovičke breskev (vključno z nektarinami)

100

 

50

 

Člen 1(6)

ex 2008 92 51

ex 2008 92 59

Mešanice iz sadja

100

1 000  (6)

55

 

 

ex 2008 92 72

ex 2008 92 74

ex 2008 92 76

ex 2008 92 78

Mešanice iz sadja

55

1 000  (6)

-

 

 

2009 11

2009 19

Pomarančni sok

70 (*1)

 

-

 

 

2009 20

Sok grenivke

70 (*1)

 

-

 

 

2009 30 11

2009 30 19

Sok iz vseh drugih agrumov

60 (*1)

 

-

 

 

ex 2009 30 31

2009 30 39

Sok iz vseh drugih agrumov, razen limoninega soka

60 (*1)

 

-

 

 

ex 2204

Vino iz svežega grozdja

100

179.200 hl.

80

 

 

ex 2204

Vino iz svežega grozdja z zaščitenim geografskim poreklom

100

56.000 hl.

0

 

Pogoji, določeni v členu 2

2301

Moke in obroki iz mesa ali mesnih klavniških proizvodov rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za človeško prehrano; ocvirki

100

 

-

 

 

ex 2302

Otrobi, presevki in drugi ostanki, v obliki pelet ali ne, dobljeni s presejevanjem, mletjem ali drugačno obdelavo žit ali stročnic, razen koruze oziroma riža

60

 

 

 


(1)  Vpis pod to podštevilko je predmet pogojev, ki jih določijo pristojni organi Skupnosti.

(2)  Ko začnejo veljati predpisi Skupnosti v zvezi s krompirjem, so bo rok podaljšal do 15. aprila in stopnja dajatve, ki velja za količine, ki presegajo kvoto, bo znašala 50 %.

(3)  Vpis pod to podštevilko je predmet pogojev, ki jih določijo pristojni organi Skupnosti.

(4)  Vpis pod to podštevilko je predmet pogojev, ki jih določijo pristojni organi Skupnosti.

(5)  This concession relates only to seeds complying with the directives dealing with the selling of seeds and plants.

(6)  Tarifne kvota, skupna za šest tarifnih številk, ki se nanašajo na mešanice sadja

(*1)  Stopnja znižanja velja le za carino ad valorem.


PROTOKOL 2

o ureditvi uvoza ribiških proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost

Edini člen

Spodaj našteti proizvodi s poreklom iz Tunizije so pri uvozu v Skupnost oproščeni carin

Oznaka KN

Poimenovanje

Poglavje 3

Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

1604 11 00

Losos

1604 12

Slanik

ex 1604 13 11

Sardinine vrste Sardina pilchardus v olivnem olju (1)

ex 1604 13 19

Sardine vrste Sardina pilchardus, razen tistih v olivnem olju (1)

1604 14

Tuni, progasti tuni in palamide (Sarda spp.)

1604 15

Skuše

1604 16 00

Inčuni

1604 19 10

Salmonide, razen lososa

1604 19 31

1604 19 39

Ribe iz rodu Euthymnus, razen progastega tuna (Euthymnus (Katsuwonus) pelamis)

1604 19 50

Ribe vrste Orcynopsis unicolor

1604 19 91

do

1604 19 98

Drugo

1604 20

Druge pripravljene ali konzervirane ribe:

1604 20 05

Pripravljen surimi

1604 20 10

lososa

1604 20 30

salmonide, razen lososa

1604 20 40

inčun

ex 1604 20 50

sardin vrste Sardina pilchardus  (1)

1604 20 70

tunov, progastih tunov ali drugih rib rodu Eutlhymnus

1604 20 90

drugih rib

1604 30

Kaviar in kaviarjevi nadomestki

1605 10 00

Rakovice

1605 20

Škampi in kozice

1605 30 00

Jastogi

1605 40 00

Drugi školjkarji

1605 90 11

Dagnje (Mytilus spp., Perna spp.), v nepredušni embalaži

1605 90 19

Druge školjke

1605 90 30

Drugi mehkužci

1902 20 10

Polnjene testenine, kuhane ali ne oziroma kako drugače pripravljene ali ne: ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, školjkarjev, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev


(1)  V mejah tarifne kvote Skupnosti, ki znaša 100 ton in je skupna podštevilkam ex 1604 13 11, ex 1604 13 19 in ex 1604 20 50.


PROTOKOL 3

o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo

Edini člen

Carine pri uvozu proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, naštetih v Prilogi, niso višje od dajatev, prikazanih v stolpcu (a), v okviru tarifnih kvot, prikazanih v stolpcu (b).

Oznaka KN

Poimenovanje

Najvišje carine

%

Preferencialne tarifne kvote

Posebne določbe

(a)

(b)

0102 10

Živo govedo, čistokrvne plemenske živali

17

2 000

 

0102 90

Razen čistokrvnih plemenskih živali

27

35

 (*1)

0201 20

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno, drugi kosi govejega mesa s kostmi

27

8 000  (1)

 (*1)

0201 30

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno, brez kosti

27

8 000  (1)

 (*1)

0202 20

Meso, goveje, zmrznjeno, drugi kosi govejega mesa s kostmi

27

8 000  (1)

 (*1)

0202 30

Meso, goveje, zmrznjeno, brez kosti

27

8 000  (1)

 (*1)

0207 21

Meso perutnine, nerazrezano na kose, zmrznjeno (kokoši vrste Gallus domesticus)

43

400

 (*1)

0402 10

Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodanim sladkorjem ali drugim sladilom, v prahu, zrncih ali drugih trdih oblikah, z vsebnostjo maščobe, ki po teži ne presega 1,5 %

17

9 700  (2)

 (*1)

0402 21

Mleko in smetana brez dodanega sladkorja ali drugega sladila, v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe, ki po teži presega 1,5 %

17

9 700  (3)

 (*1)

0402 99

Mleko in smetana, koncentrirana, razen v prahu ali drugih trdnih oblikah, tudi z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili

17

9 700  (3)

 (*1)

0405 00

Maslo ter druge maščobe in olja, pridobljena iz mleka

35

250

 (*1)

0406 30

Predelani sir, razen naribanega ali v prahu

27

450

 (*1)

0407 00

Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

-

1 100

 (4)

za valjenje

20

 

 

jajca divjih ptic

43

 

 

druga

43

 

 

0602 99

Druge žive rastline (vključno z njihovimi koreninami), razen tistih, ki sodijo v podštevilke 0602 10 , 0602 20 , 0602 30 , 0602 40 in 0602 91

43

200

 

0701 10

Semenski krompir, svež ali ohlajen

15

16 500

 

0701 90

Krompir, svež ali ohlajen, razen semenskega krompirja

43

16 500

 (5)

0802 22

Lešniki, oluščeni

43

200

 

1001 10

Pšenica durum

17

17 000

 (*1)

1001 90

Razen pšenice durum

17

230 000

 (*1)

1003 00

Ječmen

17

12 000

 (*1)

1005 90

Koruza, razen semen

17

9 000

 

1103 11

Pšenični drobljenec in zdrob

43

300

 

1103 13

Koruzni drobljenec in zdrob

43

800

 

1107 10

Slad, nepražen

43

2 000

 

1108 12

Koruzni škrob

31

900

 

1214 10

Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa)

29

700

 

1502 00

Maščobe živali vrste goved, ovac in koz, surove ali stopljene, stisnjene ali emulgirane ali ne

27

600

 

1507 10

Sojino olje, surovo, degumirano (brez smole) ali ne

15

7 500

 

1511 00

Palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, vendar kemično nespremenjeno

-

300

 

Surovo olje

20

 

 

Drugo

43

 

 

1514 10

Olje iz ogorščice (repično olje) ali gorčice, surovo

-

30 000

 

repično

15

 

 

drugo

43

 

 

1514 90

Olje iz ogorščice (repično olje) ali gorčice, razen surovo

43

900

 

1515 11

Laneno olje, surovo

20

400

 

1516 10

Živalske maščobe in olja in njihove frakcije

31

300

 

1701 99

Sladkor iz sladkornega trsa in sladkorne pese ter kemično čista saharoza, razen surovega sladkorja, brez dodatkov za aromatiziranje in barvil

15

72 000

 (*1)

1702 30

Glukoza in glukozni sirup

 

650

 

Glukoza z dodatki za aromatiziranje oziroma barvili

43

 

 

Drugo

20

 

 

1702 90

Sladkorji, vključno z invertnim sladkorjem, razen laktoze; javorjevim sladkorjem, glukozo in fruktozo, in njihovimi sirupi

 

200

 

Drugi sladkorji z dodatki za aromatiziranje oziroma barvili

43

 

 

Drugo

29

 

 

2309 10

Pasja ali mačja hrana, pripravljena za prodajo na drobno

43

20

 

2309 90

Druga pasja hrana

43

2 800

 

2401 10

Tobak, neotrebljen

25

2 800

 


(*1)  Količine, uvožene na podlagi tarifne kvote, ki jo je Tunizija odprla na osnovi okvira WTO v skladu s trenutnimi ureditvami, se odštejejo od preferenčne tarifne kvote.

(1)  Številka 8000 ton zajema vse štiri podštevilke.

(2)  Od 1. julija do konca februarja.

(3)  Številka 9700 ton zajema vse tri podštevilke.

(4)  Od 1. julija do konca februarja.

(5)  Od 1. oktobra do 31. maja.


PROTOKOL 4

o opredelitvi izdelkov s poreklom in načinih upravnega sodelovanja

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Opredelitve

Za namene tega protokola:

(a)

„izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

(b)

„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itn., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;

(c)

„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi v drugem postopku izdelave;

(d)

„blago“ pomeni materiale in izdelke;

(e)

„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum WTO o carinski vrednosti);

(f)

„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se plača za izdelek franko tovarna proizvajalcu, v podjetju katerega se opravi zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;

(g)

„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale na zadevnih ozemljih;

(h)

„vrednost materialov s poreklom“ pomeni carinsko vrednost takih materialov, kot je opredeljena v točki (g), in se uporablja mutatis mutandis;

(i)

„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrirnih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot „Harmonizirani sistem“ ali „HS“;

(j)

„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;

(k)

„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih en izvoznik pošlje enemu prejemniku ali so zajeti v enem transportnem dokumentu, s katerim dobavlja izvoznik te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu.

NASLOV II

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

Člen 2

Merila za poreklo

Za izvajanje tega sporazuma in brez poseganja v določbe členov 3, 4 in 5 tega protokola se naslednji izdelki štejejo:

1.

za izdelke s poreklom iz Skupnosti:

(a)

izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 6 tega protokola;

(b)

izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 7 tega protokola;

2.

za izdelke s poreklom iz Tunizije:

(a)

izdelki, v celoti pridobljeni v Tuniziji v smislu člena 6 tega protokola;

(b)

izdelki, pridobljeni v Tuniziji, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Tuniziji v smislu člena 7 tega protokola.

Člen 3

Dvostranska kumulacija

1.   Ne glede na člen 2(1)(b) se materiali s poreklom iz Tunizije v smislu tega protokola štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.

2.   Ne glede na člen 2(2)(b) se materiali s poreklom iz Skupnosti v smislu tega protokola štejejo za materiale s poreklom iz Tunizije in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.

Člen 4

Kumulacija z materiali s poreklom iz Alžirije in Maroka

1.   Ne glede na člen 2(1)(b) in v skladu z določbami odstavkov 3 in 4 se materiali s poreklom iz Alžirije ali Maroka v smislu Protokola 2, ki je priložen sporazumom med Skupnostjo in tema državama, štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.

2.   Ne glede na člen 2(2)(b) in v skladu z določbami odstavkov 3 in 4 se materiali s poreklom iz Alžirije ali Maroka v smislu Protokola 2, ki je priložen sporazumom med Skupnostjo in tema državama, štejejo za materiale s poreklom iz Tunizije in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.

3.   Določbe iz odstavkov 1 in 2 glede materialov s poreklom iz Alžirije se uporabljajo le v tolikšni meri, da trgovino med Skupnostjo in Alžirijo ter med Tunizijo in Alžirijo urejajo enaka pravila o poreklu.

4.   Določbe iz odstavkov 1 in 2 glede materialov s poreklom iz Maroka se uporabljajo le v tolikšni meri, da trgovino med Skupnostjo in Marokom ter med Tunizijo in Marokom urejajo enaka pravila o poreklu.

Člen 5

Kumulacija obdelave oziroma predelave

1.   Za izvajanje člena 2(1)(b) se šteje, da je bila obdelava oziroma predelava, izvedena v Tuniziji, oziroma v Alžiriji ali Maroku, kadar so izpolnjeni pogoji, ki jih zahteva člen 4(3) in (4), izvedena v Skupnosti, kadar se pridobljeni izdelki naknadno obdelujejo oziroma predelujejo v Skupnosti.

2.   Za izvajanje člena 2(2)(b) se šteje, da je bila obdelava oziroma predelava, izvedena v Skupnosti, oziroma v Alžiriji ali Maroku, kadar so izpolnjeni pogoji, ki jih zahteva člen 4(3) in (4), izvedena v Tuniziji, kadar se pridobljeni izdelki naknadno obdelujejo oziroma predelujejo v Tuniziji.

3.   Kadar se na podlagi določb odstavka 1 ali 2 izdelki s poreklom pridobivajo v dveh ali več državah, na katere se nanašajo te določbe, ali v Skupnosti, se štejejo kot izdelki s poreklom iz zadevne države ali iz Skupnosti, glede na to kje je potekala zadnja obdelava ali predelava, če je ta obdelava oziroma predelava presegla tisto iz člena 8.

Člen 6

V celoti pridobljeni izdelki

1.   V smislu člena 2(1)(a) in (2)(a) se šteje, da je v celoti pridobljeno v Skupnosti ali v Tuniziji naslednje:

(a)

mineralni izdelki, tam pridobljeni iz zemlje ali morskega dna;

(b)

tam pridelani rastlinski izdelki;

(c)

tam povržene in vzrejene žive živali;

(d)

izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e)

izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(f)

izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njihovimi plovili;

(g)

izdelki, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavku (f);

(h)

tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;

(i)

odpadki in ostanki pri proizvodnih postopkih, ki tam potekajo;

(j)

izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali slojev pod njim zunaj njunih teritorialnih voda pod pogojem, da imata izključno pravico do obdelave tega morskega dna ali sloja pod njim;

(k)

blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavkih (a) do (j).

2.   Izraza „njuna plovila“ in „njune predelovalne ladje“ v pododstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:

ki so registrirana ali evidentirana v državi članici ali Tuniziji,

ki plujejo pod zastavo države članice ali Tunizije,

ki so vsaj 50 % v lasti državljanov držav članic ali Tunizije ali družbe s sedežem v državi članici ali Tuniziji, in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega odbora in večina članov takšnega odbora državljani držav članic ali Tunizije in pri katerih poleg tega v primeru osebnih družb ali kapitalskih družb vsaj polovica kapitala pripada državam članicam ali Tuniziji ali javnim organom ali državljanom države članice ali Tunizije,

katerih kapitan in častniki so vsi državljani držav članic ali Tunizije,

na katerih je vsaj 75 odstotkov posadke državljanov držav članic ali Tunizije.

3.   Kadar za trgovanje med Tunizijo oziroma Skupnostjo in Alžirijo oziroma Marokom veljajo enaki predpisi o poreklu, veljata izraza „njuna plovila“ in „njune predelovalne ladje“ v odstavku 1(f) tudi za alžirska oziroma maroška plovila oziroma predelovalne ladje v smislu odstavka 2.

4.   Izraza „Tunizija“ in „Skupnost“ pokrivata tudi teritorialne vode, ki obkrožajo Tunizijo in države članice Skupnosti.

Plovila, ki plujejo na odprtem morju, vključno s predelovalnimi ladjami, na katerih obdelujejo ali predelujejo ujete ribe, se štejejo kot del ozemlja Skupnosti oziroma Tunizije, če izpolnjujejo pogoje iz odstavka 2.

Člen 7

Zadosti obdelani ali predelani izdelki

1.   Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki brez porekla dovolj obdelani ali predelani, če je pridobljeni izdelek uvrščen v tarifno številko, ki je drugačna od tiste, v katero so uvrščeni vsi materiali brez porekla, uporabljeni za njegovo proizvodnjo v skladu z odstavkom 2 in členom 8.

2.   Za izdelke iz stolpcev 1 in 2 s seznama v Prilogi II morajo biti za zadevni izdelek namesto pravila iz odstavka 1 izpolnjeni pogoji iz stolpca 3 .

Za izdelke iz Poglavij 84 do 91 lahko izvoznik kot drugo možnost za izpolnjevanje pogojev iz stolpca 3 namesto teh uporabi tudi pogoje iz stolpca 4.

Če se na seznamu v Prilogi II uporablja odstotkovno pravilo za določanje statusa porekla za izdelek, pridobljen v Skupnosti ali v Tuniziji, vrednost, dodana z obdelavo ali predelavo ustreza ceni franko tovarna za pridobljeni izdelek, znižani za vrednost materialov uvoženih v Skupnost ali Tunizijo iz tretjih držav.

3.   Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se uporabljajo samo v zvezi s takšnimi materiali. To pomeni, če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama za ta izdelek, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj, in ne upoštevajo se materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.

Člen 8

Nezadostni postopki obdelave ali predelave

Za namen izvajanja člena 7 se šteje, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je spremenjena tarifna številka ali ne:

(a)

postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, vlaganje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);

(b)

preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, rezanje;

(c)

(i)

spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje pošiljk;

(ii)

preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itn., in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(d)

pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;

(e)

preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, kadar ena ali več sestavin mešanice ne izpolnjuje pogojev, določenih v tem protokolu, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Tunizije;

(f)

enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;

(g)

kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v pododstavkih (a) do (f);

(h)

zakol živali.

Člen 9

Enota kvalifikacije

1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature Harmoniziranega sistema.

Iz tega sledi:

(a)

kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih Harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;

(b)

kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v isto tarifno številko Harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.

2.   Če je v skladu s splošnim pravilom št. 5 Harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek za namen uvrščanja, se za namene določanja porekla šteje, da tvori celoto z izdelkom.

Člen 10

Dodatki, nadomestni deli in orodje

Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 11

Garniture

Garniture se v skladu s splošnim pravilom št. 3 Harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa takrat, kadar je garnitura sestavljena iz sestavnih delov, ki imajo poreklo, in takih brez porekla, velja, da ima garnitura kot celota poreklo pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

Člen 12

Nevtralni elementi

Da bi določili, ali je izdelek s poreklom iz Skupnosti ali Tunizije, ni treba ugotavljati porekla za električno energijo, gorivo, naprave in opremo, kot tudi ne za stroje in orodje, uporabljene za pridobitev takšnega izdelka, ali za katero koli blago, uporabljeno za proizvodnjo, ki ni vključeno ali ni bilo namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

NASLOV III

ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA

Člen 13

Načelo teritorialnosti

Pogoji, določeni v Naslovu II, ki se nanašajo na pridobitev statusa blaga s poreklom, morajo biti v Skupnosti ali v Tuniziji izpolnjeni neprekinjeno, brez poseganja v določbe členov 4 in 5.

Člen 14

Ponovni uvoz blaga

Če se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali iz Tunizije v drugo državo, vrne, se z izjemo določb členov 4 ali 5, obravnava kot blago brez porekla, razen, če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:

(a)

da je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo; in

(b)

da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.

Člen 15

Neposredni prevoz

1.   Preferencialno obravnavanje, predvideno s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke ali materiale, ki se prevažajo neposredno med ozemlji Skupnosti in Tunizije ali, kjer se uporabljajo določbe členov 4 in 5, Alžirije ali Maroka, ne da bi vstopili na katero koli drugo ozemlje. Vendar se izdelki s poreklom iz Tunizije ali iz Skupnosti, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, razen čez ozemlja Skupnosti ali Tunizije, ali ob uporabi določb člena 3 čez ozemlje Alžirije ali Maroka, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.

Izdelki s poreklom iz Tunizije ali Skupnosti se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Tunizije.

2.   Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, se carinskim organom države uvoznice lahko predloži:

(a)

enotni prevodni dokument, izdan v državi izvoznici, ki pokriva prevoz čez državo tranzita; ali

(b)

potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:

(i)

vsebuje natančen opis izdelkov;

(ii)

navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov, in kjer je ustrezno, imena uporabljenih ladij; in

(iii)

ki potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; ali

(c)

če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.

Člen 16

Razstave

1.   Za izdelke, ki se pošiljajo na razstavo iz ene pogodbenice v tretjo državo in so po razstavi prodani z namenom uvoza v drugo pogodbenico, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma pod pogojem, da izdelki izpolnjujejo pogoje tega protokola, po katerih imajo pravico, da se jih prizna kot izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Tunizije, in pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:

(a)

je izvoznik te izdelke poslal iz ene pogodbenice v državo, v kateri je razstava prirejena in jih tam razstavil;

(b)

je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v drugi pogodbenici;

(c)

so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani drugi pogodbenici v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in

(d)

da izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni v noben drug namen kot za predstavitev na razstavi.

2.   Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali izpolnjeno v skladu z določbami Naslova IV in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. V njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatno dokumentarno dokazilo o vrsti izdelkov in o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.

3.   Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali predstavitve, ki niso organizirani v zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.

NASLOV IV

DOKAZILO O POREKLU

Člen 17

Potrdilo o gibanju blaga EUR.1

Dokazilo o statusu porekla za izdelke v smislu tega protokola je potrdilo o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi III tega protokola.

Člen 18

Običajen postopek izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisne zahteve izvoznika ali na izvoznikovo odgovornost njegovega pooblaščenega zastopnika.

2.   V ta namen izpolni izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in zahtevo za potrdilo o gibanju, katerih vzorca sta v Prilogi III.

Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če so pisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvideni rubriki brez praznih vmesnih vrstic. Če rubrika ni v celoti zapolnjena, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.

3.   Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, kjer se izdaja potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status zadevnih izdelkov s poreklom kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.

4.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Evropske skupnosti, če se izdelki za izvoz lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu člena 2(1) tega protokola. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi Tunizije, če se izdelki za izvoz lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Tunizije v smislu člena 2(2) tega protokola.

5.   Če se uporabljajo določbe o kumulaciji iz členov 2 do 5, lahko carinski organi držav članic Skupnosti ali Tunizije izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 pod pogoji, določenimi v tem protokolu, če se lahko blago, namenjeno za izvoz, šteje za izdelke s poreklom v smislu tega protokola in pod pogojem, da je blago, ki ga pokrivajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, v Skupnosti ali v Tuniziji.

V takšnih primerih se potrdila o gibanju blaga EUR.1 izdajo ob predložitvi dokazila o poreklu, ki je bilo izdano ali izpolnjeno pred tem. Carinski organi države izvoznice morajo to dokazilo o poreklu hraniti najmanj tri leta.

6.   Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, ukrenejo vse potrebno za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.

Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, zagotovijo tudi, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti goljufije.

7.   Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v tistem delu potrdila, ki ga izpolnijo carinski organi.

8.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice ob izvozu blaga, na katerega se potrdilo nanaša. Izvozniku je na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

Člen 19

Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.   Ne glede na člen 18(8) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po opravljenem izvozu izdelkov, na katere se nanaša:

(a)

če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali

(b)

če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

2.   Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in navesti razloge za svojo zahtevo.

3.   Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno samo potem, ko so preverili, da se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.

4.   Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati eno od naslednjih navedb:

 

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“, Image 20

5.   Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v rubriko „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1.

Člen 20

Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.   V primeru tatvine, izgube ali uničenja potrdila o gibanju blaga EUR.1 lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za izdajo dvojnika, izpolnjenega na podlagi izvoznih dokumentov, s katerimi razpolagajo.

2.   Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z eno od naslednjih besed:

 

„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ANTIΓPAΦO“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“, Image 21

3.   Zaznamek iz odstavka 2, datum izdaje in serijska številka originalnega potrdila morata biti vpisana v rubriko „Opombe“ na dvojniku potrdila o gibanju blaga EUR.1.

4.   Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje originalnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.

Člen 21

Zamenjava potrdil

1.   Eno ali več potrdil o gibanju blaga EUR.1 se lahko v vsakem času zamenja z enim ali več drugimi potrdili, pod pogojem, da to stori carinski urad, ki je odgovoren za nadzor blaga.

2.   Nadomestno potrdilo se upošteva kot dokončno potrdilo o gibanju blaga EUR.1 za namen izvajanja tega protokola, vključno z določbami tega člena.

3.   Nadomestno potrdilo se izda na podlagi pisne vloge ponovnega izvoznika potem ko so zadevne oblasti preverile podatke, navedene na prosilčevi vlogi. Datum in serijska številka originalnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 se vpišeta v rubriko 7.

Člen 22

Poenostavljen postopek za izdajo potrdil

1.   Z odstopanjem od členov 18, 19 in 20 tega protokola se lahko uporabi poenostavljen postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 v skladu z naslednjimi določbami.

2.   Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju „pooblaščenega izvoznika“, ki pogosto odpremlja pošiljke izdelkov, za katere se lahko izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in ki zadovoljivo ponudi carinskim organom vsa jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov, da v trenutku izvoza carinskemu uradu izvozne države ali ozemlja ni dolžan predložiti ne blaga ne vloge za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 v zvezi s tem blagom za namen pridobitve potrdila EUR.1 v skladu s pogoji, določenimi v členu 18 tega protokola.

3.   V pooblastilu iz odstavka 2 je po izbiri pristojnih oblasti navedeno, da mora biti rubrika št. 11 „Carinska overitev“ potrdila o gibanju blaga EUR.1:

(a)

predhodno overjena z žigom pristojnega carinskega urada države izvoznice in podpisom, ki je lahko faksimile, uradnika tega urada; ali

(b)

overjena s posebnim žigom pooblaščenega izvoznika, ki ga je odobril carinski urad države izvoznice in ustreza vzorcu iz Priloge V tega protokola. Takšen žig je vnaprej natisnjen na obrazcih.

4.   V primerih iz odstavka 3(a) se v rubriko št. 7 „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 vpiše eno od naslednjih besedil:.

 

„PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO“, „FORENKLET PROCEDURE“, „VEREINFACHTES VERFAHREN“, „ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ“, „SIMPLIFIED PROCEDURE“, „PROCEDURE SEMPLIFICATA,“, „VEREENVOUDIGDE PROCEDURE“, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO“, „YKSINKERETAISTETTU MENTTELY“, „FÖRENKLAT FÖRFARANDE“, Image 22

5.   Rubriko št. 11 „Carinska overitev“ na potrdilu EUR.1 po potrebi izpolni pooblaščeni izvoznik.

6.   Pooblaščeni izvoznik po potrebi v rubriki št. 13 „Zahteva za kontrolo“ potrdila o gibanju blaga EUR.1 navede ime in naslov organa, pristojnega za preverjanje takšnega potrdila.

7.   Pri uporabi poenostavljenega postopka lahko carinski organi države izvoznice predpišejo uporabo potrdil EUR.1, ki so posebej označena tako, da jih je mogoče identificirati.

8.   Pri pooblastilu iz odstavka 2 pristojne oblasti še zlasti navedejo:

(a)

pogoje, pod katerimi se oddajo vloge za izdajo potrdil EUR.1;

(b)

pogoje, pod katerimi se te vloge hranijo najmanj 3 leta;

(c)

v primerih iz odstavka 3(b) organ, ki je pristojen za izvajanje naknadnega preverjanja iz člena 33 tega protokola.

9.   Carinski organi države izvoznice lahko določene kategorije blaga razglasijo za neupravičene do posebne obravnave iz odstavka 2.

10.   Carinski organi zavrnejo izdajo pooblastila iz odstavka 2 izvoznikom, ki ne nudijo vseh jamstev, za katere menijo, da so potrebna. Pristojni organi lahko ob vsakem času prekličejo dovoljenje. To morajo storiti, če pooblaščeni izvoznik ne izpolnjuje več pogojev ali če ne nudi več teh jamstev.

11.   Od pooblaščenega izvoznika se lahko zahteva, da pristojne oblasti v skladu s pravili, ki jih določijo, obvešča o blagu, ki ga pošilja, tako da lahko oblasti izvedejo vsako preverjanje, ki se jim zdi potrebno pred odpošiljanjem blaga.

12.   Carinski organi države izvoznice lahko pri pooblaščenem izvozniku opravijo vsak pregled, ki se jim zdi potreben. Takšni izvozniki morajo omogočiti izvedbo teh pregledov.

13.   Določbe tega člena ne posegajo v uporabljanje pravil Skupnosti, držav članic in Tunizije v zvezi s carinskimi formalnostmi in uporabo carinskih dokumentov.

Člen 23

Informacijski list in deklaracija

1.   Kadar se členi 3, 4 in 5 uporabljajo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, pristojni carinski organ v državi, kjer se zahteva izdaja potrdila za izdelke, za proizvodnjo katerih se uporabljajo izdelki iz Alžirije, Maroka ali Skupnosti, upoštevajo deklaracijo, katere vzorec je prikazan v Prilogi VI in jo predloži izvoznik v državo, od koder prihaja, bodisi na računu, ki se uporablja za te izdelke, bodisi na drugem dokaznem dokumentu tega računa.

2.   Predložitev informacijskega lista, izdanega pod pogoji iz odstavka 3, katerega vzorec je prikazan v Prilogi VII, pa zadevni carinski organi lahko zahtevajo od izvoznika bodisi za preverjanje verodostojnosti in natančnosti podatkov, podanih na deklaraciji iz odstavka 1 bodisi za pridobitev dodatnih podatkov.

3.   Informacijski list, ki zadeva izdelke, dane v uporabo, izdaja pristojni carinski organ v državi, iz katere se ti izdelki izvažajo, na zahtevo izvoznika teh izdelkov, bodisi v okoliščinah, predvidenih v odstavku 2, bodisi na pobudo tega izvoznika. Izdaja se v dvojniku. En izvod prejme izvoznik ki je zanj zaprosil in ga bo poslal bodisi izvozniku končnih izdelkov bodisi carinskemu organu, kjer je bila vložena vloga za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 za te izdelke. Drugi izvod shrani urad, ki je potrdilo izdal, vsaj za tri leta.

Člen 24

Veljavnost dokazila o poreklu

1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 velja štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in v tem roku mora biti predloženo carinskim organom države uvoznice.

2.   Potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po izteku roka za predložitev iz odstavka 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi višje sile ali izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do postavljenega končnega datuma.

3.   V drugih primerih zakasnele predložitve lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo potrdila o gibanju blaga EUR.1, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.

Člen 25

Predložitev dokazila o poreklu

Potrdila o gibanju blaga EUR.1 se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu. Zahtevajo lahko tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da blago dejansko izpolnjuje potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.

Člen 26

Uvoz po delih

Kadar se na zahtevo uvoznika in po pogojih, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) Harmoniziranega sistema, ki sodijo v Poglavji 84 in 85 Harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži enotno dokazilo o poreklu.

Člen 27

Izjava na računu

1.   Ne glede na člen 17 se dokazilo o statusu porekla v smislu tega protokola lahko predloži z izjavo na računu, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu in jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali drugem trgovskem dokumentu (v nadaljevanju „izjava na računu“) in opisuje zadevne izdelke dovolj podrobno, da omogoča prepoznavanje pošiljk, ki vsebujejo le izdelke s poreklom in katerih vrednost ne presega 5110 ECU na pošiljko.

2.   Izjavo na računu izpolni in podpiše izvoznik ali na odgovornost izvoznika njegov pooblaščeni predstavnik v skladu s tem protokolom.

3.   Izjava na računu se izpolni za vsako pošiljko.

4.   Izvoznik, ki je zaprosil za izjavo na računu, na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse dokazilne dokumente v zvezi z uporabo tega obrazca.

5.   Člena 24 in 25 se mutatis mutandis uporabljata za izjavo na računu.

Člen 28

Izjeme pri uradnem dokazilu o poreklu

1.   Izdelki, ki jih kot majhne pakete posamezniki pošiljajo drugim posameznikom, ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti uradno dokazilo o poreklu, pod pogojem, da se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in da je bila podana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, ter da ni dvoma o resničnosti take izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo C2/CP3 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu.

2.   Občasni uvozi, pri katerih gre izključno za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

3.   Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 ECU, če gre za majhne pakete, ali 1200 ECU, če gre za izdelke, ki so del osebne prtljage potnikov.

Člen 29

Hramba dokazil o poreklu in dokazilnih dokumentov

1.   Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj za tri leta hraniti dokumente, omenjene v členu 18(1) in (3).

2.   Izvoznik, ki izda izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu ter dokumente, omenjene v členu 27(1).

3.   Carinski organi izvozne države, ki izdajajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevo za izdajo tega potrdila, omenjeno v členu 18(2).

4.   Carinski organi uvozne države morajo vsaj za tri leta hraniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki jim je bilo predloženo.

Člen 30

Razlike in formalne napake

1.   Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu organu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za uvoz izdelkov, to ne pomeni ipso facto ničnosti potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, če se ustrezno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.

2.   Očitne formalne napake, na primer tipkarske na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu ne morejo biti razlog za zavrnitev tega dokumenta, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.

Člen 31

Zneski, izraženi v ekujih

1.   Zneske v valuti države izvoznice, ki ustrezajo zneskom, izraženim v ekujih, določi država izvoznica in jih sporoči drugim pogodbenicam. Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice ali v valuti ene od drugih držav iz člena 4 tega protokola.

Kadar so izdelki zaračunani v valuti druge države članice Skupnosti, država uvoznica prizna zneske, ki jih je sporočila ta država.

2.   Do vključno 30. aprila 2000 so zneski, ki jih je treba uporabljati v valuti katere koli države, protivrednosti zneskov v valuti te države, izraženih v ekujih po tečaju z dne 1. oktobra 1994.

Za vsako zaporedno obdobje petih let zneske izražene v ekujih in njihove protivrednosti v nacionalnih valutah držav revidira Pridružitveni svet na podlagi menjalnih tečajev ekuja na prvi delovni dan v oktobru v letu neposredno pred tem petletnim obdobjem.

Pridružitveni svet ob tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih je treba uporabljati, ne bodo znižali v nobeni domači valuti in nadalje upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov izraženih v ekujih.

NASLOV V

DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

Člen 32

Posredovanje žigov in naslovov

Carinski organi držav članic in Tunizije si preko Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski organi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, pristojnih za izdajanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 ter za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.

Člen 33

Preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računih in informacijskih listov

1.   Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih se naknadno preverjajo naključno ali vedno, kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.

2.   Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov carinskim organom države izvoznice in po potrebi navesti razloge za poizvedbo.

Kot pomoč pri preverjanju carinski organi priskrbijo vse potrebne dokumente in vse zbrane podatke, ki dokazujejo, da so podatki na potrdilu EUR.1 ali v izjavi na računu napačni.

3.   Preverjanje opravljajo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.

4.   Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali podeljevati preferencialno obravnavo zadevnim izdelkom, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z varnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.

5.   Carinske organe, ki so zahtevali preverjanje, o izidih preverjanja obvestijo v največ desetih mesecih. Izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in če se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.

6.   Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih, ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.

7.   Naknadno preverjanje informacijskih listov, ki jih predvideva člen 23, se izvaja v primerih, naštetih v odstavku 1, in v skladu s postopki, določenimi v odstavkih 2 do 6.

Člen 34

Reševanje sporov

Če pride do sporov glede postopkov preverjanja v smislu člena 33, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, odgovornimi za izvedbo tega preverjanja, ali če se pojavi vprašanje glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Carinskemu odboru za sodelovanje.

V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.

Člen 35

Kazni

Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo za izdelke.

Člen 36

Proste cone

1.   Države članice in Tunizija ukrenejo vse potrebno, da zagotovijo, da se izdelki, ki jih kot predmet trgovanja zajema potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in med prevozom uporabljajo prosto cono na njihovem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom ter da na njih ne bodo opravljeni drugi postopki razen običajnih, ki so potrebni za preprečevanje njihovega poslabšanja.

2.   Če se z uporabo izjeme od določb odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Tunizije uvozijo v prosto cono s priloženim potrdilom EUR.1 in se na njih opravijo predelave ali obdelave, zadevne oblasti na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.

NASLOV VI

CEUTA IN MELILLA

Člen 37

Uporaba Protokola

1.   Izraz „Skupnost“, ki je uporabljen v tem protokolu, ne zajema Ceute ali Melille. Izraz „izdelki s poreklom iz Skupnosti“ ne zajema izdelkov s poreklom iz teh con.

2.   Ta protokol se za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille uporablja mutatis mutandis ob upoštevanju posebnih pogojev, določenih v členu 38.

Člen 38

Posebni pogoji

1.   Namesto členov 2 do 4(1) in (2) in sklicevanj nanje se za ta člen smiselno uporabljajo naslednje določbe.

2.   Pod pogojem, da se prevažajo neposredno v skladu z določbami člena 15, se naslednji štejejo za:

1.

izdelke s poreklom iz Ceute in Melille;

(a)

izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;

(b)

izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:

(i)

so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 7 tega protokola;

ali da

(ii)

imajo ti izdelki poreklo Tunizije oziroma Skupnosti v smislu tega protokola ali iz Alžirije oziroma Maroka, kadar so izpolnjeni pogoji, ki jih zahteva člen 4(3) in (4), če so bili nikdar obdelani ali predelani bolj od nezadostnih postopkov obdelave ali predelave iz člena 8.

2.

za izdelke s poreklom iz Tunizije:

(a)

izdelki, v celoti pridobljeni v Tuniziji;

(b)

izdelki, pridobljeni v Tuniziji, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:

(i)

so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 7 tega protokola;

ali da

(ii)

imajo ti izdelki poreklo Ceute in Melille oziroma Skupnosti v smislu tega protokola ali iz Alžirije oziroma Maroka, kadar so izpolnjeni pogoji, ki jih zahteva člen 4(3) in (4), če so bili obdelani ali predelani bolj od nezadostnih postopkov obdelave ali predelave iz člena 8.

3.   Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.

4.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpišeta „Tunizija“ in „Ceuta in Melilla“ v rubriko 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v rubriki 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1.

5.   Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.

NASLOV VII

KONČNE DOLOČBE

Člen 39

Spremembe Protokola

Pridružitveni svet lahko odloči, da na zahtevo ene od pogodbenic ali odbora za carinsko sodelovanje spremeni določbe tega protokola.

Člen 40

Odbor za carinsko sodelovanje

1.   Ustanovi se Odbor za carinsko sodelovanje, katerega naloga je izvajanje upravnega sodelovanja z namenom pravilne in enotne uporabe tega protokola in izvajanje vseh drugih nalog na carinskem področju, za katere se ga pooblasti.

2.   Odbor sestavljajo na eni strani strokovnjaki držav članic in uradnikov Komisije Evropskih skupnosti, ki so odgovorni za carinska vprašanja, in na drugi strani strokovnjaki, ki jih imenuje Tunizija.

Člen 41

Priloge

Priloge tega protokola so njegov sestavni del.

Člen 42

Izvajanje Protokola

Skupnost in Tunizija sprejmeta vse potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola.

Člen 43

Dogovori z Alžirijo in Marokom

Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za sklenitev dogovorov z Marokom in Alžirijo, da omogočijo uporabo tega protokola. Pogodbenici se medsebojno obvestita o ukrepih, ki sta jih sprejeli v ta namen.

Člen 44

Blago v tranzitu ali skladiščenju

Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na datum začetka veljavnosti tega sporazuma bodisi v tranzitu ali v Skupnosti ali v Tuniziji, ali če se uporabljajo določbe členov 3, 4 in 5 v Alžiriji oziroma Maroku v začasnem skladiščenju v carinskih skladiščih ali v prostih conah, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od tega datuma predloži potrdilo EUR.1, ki so ga naknadno overili pristojni organi države izvoznice skupaj z dokumenti, iz katerih je razvidno, da je bilo blago neposredno prepeljano.

PRILOGA I

UVODNE OPOMBE

PREDGOVOR

Te opombe se uporabljajo, kjer je ustrezno, za vse izdelke iz materialov brez porekla, tudi če zanje ne veljajo posebni pogoji iz seznama v Prilogi B, ampak namesto tega zanje velja pravilo o spremembi tarifne številke iz člena 7(1).

Opomba 1

1.1

Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. V prvem stolpcu je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v Harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4. Če v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu piše „ex“, to pomeni, da se pravilo v stolpcu 3 oziroma 4 uporablja samo za del tarifne številke ali poglavja, opisanega v stolpcu 2.

1.2

Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja, in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4 uporablja za vse izdelke, ki se po Harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

Opomba 2

2.1

Če katera številka ni na seznamu ali kateri del tarifne številke ni na seznamu, se uporablja pravilo „sprememba tarifne številke“, določeno v členu 7(1). Če se za kateri koli vpis na seznamu uporablja pogoj „sprememba tarifne številke“, je ta vsebovana v pravilu v stolpcu 3.

2.2

Obdelovalni ali predelovalni postopek, ki ga zahteva pravilo iz stolpca 3, mora biti opravljen le za uporabljene materiale brez porekla. Podobno se omejitve, ki jih vsebuje pravilo v stolpcu 3, uporabljajo le za uporabljene materiale brez porekla.

2.3

Če pravilo določa, da se lahko uporabljajo „materiali iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabljajo tudi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek, toda z vsemi posebnimi omejitvami, ki so lahko prav tako vsebovane v pravilu. Vendar pa izraz „izdelano iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke ...“ pomeni, da se lahko uporabijo le materiali, ki so uvrščeni v isto tarifno številko kakor proizvod z drugačnim poimenovanjem, kakor je naveden za izdelek v stolpcu 2 v seznamu.

2.4

Če se proizvod, izdelan iz materialov brez porekla, ki je med proizvodnjo zaradi pravila o spremembi tarifnih števil ali zaradi svojega pravila na seznamu pridobil status izdelka s poreklom, uporablja kot material v proizvodnji drugega izdelka, potem se pravilo, ki se uporablja za končni izdelek, katerega del je, zanj ne uporablja.

Na primer:

Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke 7224.

Če je bilo kovanje opravljeno v zadevni državi iz ingota brez porekla, potem je kovani izdelek že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil proizveden v isti tovarni ali v drugi. Vrednost ingota brez porekla se torej ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla.

2.5

Čeprav je izpolnjeno pravilo o spremembi tarifne številke ali druga pravila iz seznama, proizvod ne dobi statusa porekla, če opravljena predelava v celoti ne zadostuje v smislu člena 6.

Opomba 3

3.1

Pravilo na seznamu predstavlja najmanjši potrebni obseg obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla; nasprotno pa manj obdelave ali predelave ne dodeli statusa izdelka s poreklom. Če torej pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji proizvodnje uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji proizvodnje dovoljena, uporaba takšnega materiala na kasnejši stopnji pa ne.

3.2

Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva, da se uporabijo vsi.

Na primer:

Pravilo za tkanine določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To pa ne pomeni, da je treba uporabiti oboje, uporabi se lahko eno ali drugo ali pa oboje.

Če pa se ena omejitev uporablja za en material in druga za drugi v istem pravilu, potem se omejitvi uporabita le za dejansko uporabljene materiale.

Na primer:

Pravilo za šivalne stroje določa, da morata biti uporabljena tako mehanizem za napenjanje niti kot tudi mehanizem za cikcak s poreklom; ti dve omejitvi se uporabljata samo, če sta zadevna mehanizma dejansko vgrajena v šivalni stroj.

3.3

Če pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu.

Na primer:

Pravilo za tarifno številko 1904, ki posebej izključuje uporabo žitaric in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žitaric.

Na primer:

V primeru izdelka, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih mora biti začetni material navadno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

Glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom.

3.4

Če pravilo na seznamu navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dva odstotka, se ti odstotki ne smejo seštevati. Največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme preseči najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega ne smejo biti presežene niti posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale.

Opomba 4

4.1

Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična, in je omejen na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, izraz „naravna vlakna“ zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali kako drugače obdelana, vendar ne predena.

4.2

Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, kakor tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.

4.3

Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabljajo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali preje.

4.4

Izraz „umetna rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne filamente, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.

Opomba 5

5.1

Če se za izdelke, uvrščene v te tarifne številke v seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njihovi izdelavi, ki, če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama (glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj).

5.2

Vendar pa se to odstopanje lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so naslednji:

svila,

volna,

groba živalska dlaka,

fina živalska dlaka,

konjska žima,

bombaž,

materiali za izdelavo papirja in papir,

lan,

konoplja,

juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,

sintetični filamenti,

umetni filamenti,

sintetična rezana vlakna,

umetna rezana vlakna.

Na primer:

Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) uporabijo do 10 % teže preje.

Na primer:

Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.

Na primer:

Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

Na primer:

Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina tudi mešan izdelek.

Na primer:

Taftana preproga, izdelana tako iz umetne preje kot iz bombažne preje, na podlagi iz jute, je mešan izdelek, ker so uporabljeni trije osnovni tekstilni materiali. Tako se vsi materiali brez porekla, ki so na kasnejši stopnji izdelave, kot dovoljuje pravilo, lahko uporabijo pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tekstilnih materialov v preprogi. Tako bi lahko uvozili podlago iz jute in/ali umetno prejo na tej stopnji izdelave, pod pogojem, da se upošteva pogoj glede teže.

5.3

Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %.

5.4

Za tkanine, ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijevim prahom ali ne, širine največ 5 mm, kjer so plasti zlepljene z lepilom med dvema plastičnima slojema, je toleranca za trak 30 %.

Opomba 6

6.1

Tekstilni izdelki, ki so v seznamu označeni z opombo pod črto, ki se nanaša na to opombo, in tekstilni materiali, z izjemo podlog in medvlog, ki ne ustrezajo pravilu za ta izdelani izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, se lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.

6.2

Materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, se lahko prosto uporabljajo, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.

Na primer:

Če pravilo iz seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek, kot so na primer hlače, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker se gumbi ne uvrščajo v poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.

6.3

Če se uporablja odstotkovno pravilo, je pri izračunu vrednosti vsebovanih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost pozamentearije in dodatkov.

Opomba 7

7.1

Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

preoblikovanje (reforming);

(e)

ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;

(f)

proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilizacija;

(i)

izomerizacija.

7.2

Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712, so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

preoblikovanje (reforming);

(e)

ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;

(f)

proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilizacija;

(ij)

izomerizacija;

(k)

(samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710), razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1.266-59 T);

(l)

(samo za izdelke, ki se uvrščajo v tarifno številko 2710) deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(m)

(samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710) obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 oC, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik predstavlja aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;

(n)

(samo za kurilna olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710) atmosferska destilacija pod pogojem, da manj kot 30 % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 oC po metodi ASTM D 86;

(o)

(samo za težka olja razen plinskih olj in kurilnih olj, ki se uvrščajo v tarifno številko prej 2710) obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke.

7.3

Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403, porekla ne podelijo enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije.

(1)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomeklature.

PRILOGA II

SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELAN IZDELEK DOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM

Tarifna številka harmoniziranega sistema

Poimenovanje izdelka

Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom

(1)

(2)

(3) ali (4)

0201

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz govejega mesa; zamrznjeno iz tarifne številke 0202

 

0202

Meso, goveje, zmrznjeno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz govejega mesa; sveže ali ohlajeno iz tarifne številke 0201

 

0206

Užitni klavniški proizvodi iz govejega, svinjskega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz trupov iz tarifnih številk 0201 do 0205

 

0210

Meso in užitni mesni klavnični proizvodi, soljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitne moke in obroki iz mesa ali mesnih klavniških proizvodov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen mesa in užitnih klavničnih izdelkov iz tarifnih številk 0201 do 0206 in 0208 ali jeter perutnine iz tarifne številke 0207

 

0302 do 0305

Ribe, razen živih rib

Izdelava, pri so biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

 

0402 , 0404 do 0406

Mlečni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen mleka ali smetane iz tarifne številke 0401 ali 0402

 

0403

Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, aromatizirano ali z dodanim sadjem ali kakavom

Izdelava, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,

so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega) iz številke 2009 , v celoti pridobljeni in

vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne sme presegati 30 % cene izdelka franko tovarna

 

0408

Ptičja jajca, ne v lupini, in jajčni rumenjaki, sveži, posušeni, kuhani v vodi ali sopari, oblikovani, zmrznjeni ali kako drugače konzervirani, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen ptičjih jajc iz tarifne številke 0407

 

ex 0502

Obdelane ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev

Čiščenje, razkuževanje, prebiranje in ravnanje ščetin in dlake

 

ex 0506

Kosti in strženi rogov, neobdelani

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

ex 0710 do ex 0713

Užitne vrtnine, zmrznjene ali posušene, začasno konzervirane, razen tarifnih številk ex 0710 in ex 0711 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju

Izdelava, pri kateri so vse vrtnine v celoti pridobljene

 

ex 0710

Sladka koruza (nekuhana ali kuhana v sopari ali vreli vodi), zmrznjena

Izdelana iz sveže ali ohlajene sladke koruze

 

ex 0711

Sladka koruza, začasno konzervirana

Izdelana iz sveže ali ohlajene sladke koruze

 

0811

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v sopari ali vreli vodi, zmrznjeni, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili:

 

 

z dodanim sladkorjem

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

drugo

Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno

 

0812

Sadje in oreški, začasno konzervirani (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo uporabo

Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno

 

0813

Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke 0801 so 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja

Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno

 

0814

Lupine agrumov ali melon (vključno z lubenicami), sveže, zamrznjene, posušene ali začasno konzervirane v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje

Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno

 

ex Poglavje 11

Proizvodi mlinske industrije; slad, škrob; inulin; pšenični gluten, razen tarifne številke ex 1106 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni

 

ex 1106

Moka in zdrob iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713

Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708

 

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in balzami

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna

 

1501

Svinjska mast; druge prašičje in perutninske maščobe, taljene, stisnjene ali ekstrahirane s topilom ali ne:

 

 

Maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz tistih iz številk 0203 , 0206 ali 0207 , ali kosti iz tarifne številke 0506

 

Drugo

Izdelava iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne št. 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207

 

1502

Goveje, ovčje ali kozje maščobe surove ali taljene, stisnjene ali emulgirane ali ne:

 

 

Maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tistih tarifnih številk 0201 , 0202 , 0204 ali 0206 , ali kosti iz tarifne številke 0506

 

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1504

Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:

 

 

trdne frakcije masti in olja rib in ter olja morskih sesalcev

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504

 

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex 1505

Rafinirani lanolin

Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505

 

1506

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane

 

 

Trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506

 

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

ex 1507 do 1515

Pripravljena rastlinska olja in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane:

 

 

Trdne frakcije, razen iz jojoba olja

Izdelane iz drugih materialov iz tarifne številke 1507 do 1515

 

Drugo, razen:

Tungovo olje; mirtin vosek in japonski vosek

Olje za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo živil za prehrano ljudi

Izdelava, pri kateri so vse vrtnine v celoti pridobljene

 

ex 1516

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, reesterificirane, prečiščene ali neprečiščene, toda nadalje nepredelane

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski in rastlinski materiali v celoti pridobljeni

 

ex 1517

Užitne tekoče mešanice rastlinskih olj iz tarifne številke 1507 do 1515

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene vrtnine v celoti pridobljene

 

ex 1519

Industrijski maščobni alkoholi, ki imajo značaj umetnih voskov

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, vključno z maščobnimi kislinami iz tarifne številke 1519

 

1601

Klobase in podobni izdelki, iz mesa, mesnih klavniških proizvodov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov

Izdelava iz živali iz Poglavja 1

 

1602

Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, mesni klavnični proizvodi ali kri

Izdelava iz živali iz Poglavja 1

 

1603

Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

Izdelava iz živali iz Poglavja 1. Toda vse ribe, raki, mehkužci ali drugi vodni nevretenčarji morajo biti v celoti pridobljeni

 

1604

Pripravljene ali konzervirane ribe, kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajc

Izdelava, pri kateri so vse ribe ali ribja jajca v celoti pridobljeni

 

1605

Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

Izdelava, pri kateri so vsi raki, mehkužci ali drugi vodni nevretenčarji v celoti pridobljeni

 

ex 1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor:

 

 

Kemično čista maltoza in fruktoza

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702

 

Drugi sladkorji v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že s poreklom

 

ex 1703

Melasa, dobljena pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja, aromatizirana ali obarvana

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1704

Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), brez kakava

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod eno od tarifnih številk, razen v tarifno številko izdelka, če vrednost vseh drugih uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1806

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod eno od tarifnih številk, razen v tarifni številki izdelka, če vrednost vseh drugih uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1901

Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, brez dodatka kakava v prahu ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 50 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , brez dodatka kakava v prahu ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 10 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

 

 

Ekstrakt slada

Izdelava iz žitaric iz Poglavja 10

 

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod eno od tarifnih številk, razen v tarifni številki izdelka, če vrednost vseh drugih uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1902

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali kako drugače pripravljene kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

Izdelava, pri kateri so vse žitarice (razen pšenice durum), meso, klavnični proizvodi, ribe, raki ali mehkužci v celoti pridobljeni

 

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108

 

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita, razen koruze, v zrnu, predkuhana ali kako drugače pripravljena:

 

 

Brez kakava

Izdelava, pri kateri:

so vsa uporabljena žita in moka (razen koruze sorte Zea indurata in pšenice durum ter njunih derivatov) v celoti pridobljeni

in

vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne sme presegati 30 % cene izdelka franko tovarna

 

Z dodatkom kakava

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 1806 , če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1905

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen tistih iz Poglavja 11

 

2001

Zelenjava, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni

 

2002

Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani kako drugače kot v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni paradižniki v celoti pridobljeni

 

2003

Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane kako drugače kot v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene vrtnine v celoti pridobljene

 

2004 in 2005

Druge vrtnine, pripravljene ali ali konzervirane kako drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zmrznjene ali nezmrznjene

Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene vrtnine v celoti pridobljene

 

2006

Sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (sušeni, glazirani ali kristalizirani)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2007

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2008

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani drugače, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali alkohola ali brez njih, ki niso ne navedeni ne zajeti drugje:

 

 

Sadje in oreški, kuhani drugače kot v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zamrznjeni

Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje ali oreški v celoti pridobljeni

 

Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801 , 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2009

Sadni sokovi (tudi grozdni mošt), nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2101

Pražena cikorija ter njeni ekstrakti, esence in koncentrati

Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena

 

ex 2103

Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka.

 

Pripravljena gorčica

Lahko pa se uporabijo gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica Izdelava iz gorčične moke ali zdroba

 

ex 2104

Juhe in ragu juhe in pripravki za te juhe:

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz številk 2002 do 2005

 

Homogenizirana sestavljena živila

Uporablja se pravilo za tarifno številko, v katero bi bil izdelek uvrščen v razsuti obliki

 

ex 2106

Sladkorni sirupi, aromatizirani ali obarvani

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne sme presegati 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2201

Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg

Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena voda v celoti pridobljena

 

2202

Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, in vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega in grenivkinega) morajo biti v celoti pridobljeni

 

ex 2204

Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini, in grozdni mošt z dodanim alkoholom

Izdelani iz drugih grozdnih moštov

 

2205 ex 2207 , ex 2208 in ex 2209

Naslednji proizvodi, ki vsebujejo grozdni material: Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje; etanol in drugi alkoholi, denaturirani ali ne; destilati, likerji in druge alkoholne pijače; sestavljeni alkoholni pripravki za proizvodnjo pijač; kis

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen grozdja ali drugega materiala, ki izhaja iz grozdja

 

ex 2208

Viskiji z alkoholno stopnjo manj kot 50 vol. %

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih destilatov na osnovi žitaric ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2303

Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov, več kot 40 mas. %.

Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena

 

ex 2306

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olivnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % olivnega olja

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene

 

2309

Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, sladkor ali melase, mošt ali mleko v celoti pridobljeni

 

2402

Cigare, cigarilosi in cigarete, iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % nepredelanega tobaka ali odpadnega tobaka iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenega

 

ex 2403

Tobak za kajenje

Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % nepredelanega tobaka ali odpadnega tobaka iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenega

 

ex Poglavje 25

Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra; apno in cement; razen tarifnih številk ex 2504 , ex 2515 , ex 2516 , ex 2518 , ex 2519 , ex 2520 , ex 2524 , ex 2525 in ex 2530 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 2504

Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet

Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita

 

ex 2515

Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan, v pravokotne bloke ali plošče debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan, v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi že razžaganega) debeline nad 25 cm

 

ex 2518

Dolomit, žgan

Žganje nežganega dolomita.

 

ex 2519

Zdrobljeni naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen topljenega magnezijevega oksida ali mrtvo žganega (sintranega) magnezijevega oksida

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit).

 

ex 2520

Sadra, posebej pripravljene za zobozdravstvo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2524

Naravna azbestna vlakna

Izdelava iz koncentriranega azbestnega koncetrata

 

ex 2525

Sljuda v prahu

Mletje sljude ali odpadkov sljude

 

ex 2530

Zemeljske barve, žgane ali v prahu

Žganje ali mletje zemeljskih barv

 

Poglavje 26

Rude, žlindra in pepeli

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 27

Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen tarifnih številk ex 2707 in 2709 do 2715 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 2707

Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, ki so podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več destilira pri temperaturi do 250o C (vključno z mešanicami naftnih olj in benzenom), za pogonsko gorivo ali kurjavo

Postopek rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov) (1) Druge operacije, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko jpa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2709

Nafta, dobljena iz bituminoznih materialov, surova

Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov

 

2710 do 2712

Olja, dobljena iz nafte in olja dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 vol. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih jprocesov) (1)

 

Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

Druge operacije, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, jpod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni izdelki, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani ali neobarvani

 

 

2713 do 2715

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj, iz bituminoznih materialov

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih jprocesov) (1)

 

Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine

Druge operacije, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole

 

 

ex Poglavje 28

Anorganski kemični izdelki; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov in izotopov; razen tarifnih številk ex 2805 , ex 2811 , ex 2833 in ex 2840 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2805

„Mischmetal“

Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2811

Žveplov trioksid

Izdelava iz žveplovega dioksida

 

ex 2833

Aluminijev sulfat

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2840

Natrijev perborat

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

 

ex Poglavje 29

Organski kemični proizvodi; razen tarifnih številk ex 2901 , ex 2902 , ex 2905 , 2915 , 2932 , 2933 in 2934 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2901

Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

 

Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2902

Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali ene ali več specifičnih procesov (1)

 

 

Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2905

Kovinski alkoholati iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola ali glicerola

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 . Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz tega poglavja, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

2915

Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

 

2932

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi kisika:

 

 

Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

 

Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

2933

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika: nukleinske kisline in njihove soli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

 

2934

Druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz številk 2932 , 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 30

Farmacevtski izdelki; - razen tarifne številke 3002 , 3003 in 3004 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3002

Človeška kri; živalska kri pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi:

 

 

-

Proizvodi, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene ali nepomešani za te namene, pripravljeni v odmerjene dozah ali v oblike ali pakiranje za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

drugo:

 

 

človeška kri

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtsko profilaktično rabo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina in serumskih globulinov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke. 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

hemoglobin, krvni globulin in serumski globulin

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3303 in 3004

Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 2003 , 3005 in 3006 )

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 ali 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 31

Gnojila; razen tarifne številke ex 3105 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3105

Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen za:

natrijev nitrat

kalcijev cianamid

kalijev sulfat

magnezijev kalijev sulfat

Izdelava, pri kateri:

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3201

Tanini in njihove soli, estri, etri, in drugi derivati

Izdelava iz strojilnih ekstraktov

 

3205

Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi lak barv (2)

rastlinskega izvora Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tarifnih številk 3203 , 3204 in 3205 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 , pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 33

Eterična olja in rezinoidi;

parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen tarifne številke 3301 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3301

Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol, koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (3) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje, „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen tarifnih številk ex 3403 , in 3404 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3403

Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov, če je njihov delež manj kot 70 mas. %

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov) (1) Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3404

Umetni voski in pripravljeni voski:

 

 

Umetni voski in pripravljeni voski na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:

hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516 ,

maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 1519 ,

materialov iz tarifne številke 3404 Lahko pa se ti materiali uporabljajo, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen tarifnih številk 3505 in ex 3507 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3505

Dekstrini in drugi modificirani škrobi (na primer preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov:

 

 

Škrobi, esterificirani ali eterificirani

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz številke 1108

ex 3507

Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 36

Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 37

Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen tarifnih številk 3701 , 3702 in 3704 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3701

Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:

 

 

Plan film za trenutno, (hitro) barvno fotografijo, v kasetah

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 , pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702 . Lahko pa se materiali iz tarifnih številk 3701 in 3702 uporabljajo, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

3702

Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702 .

 

3704

Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 do 3704

 

ex Poglavje 38

Razni proizvodi kemične industrije: razen tarifnih številk 3801 , ex 3801 , ex 3803 , ex 3805 , ex 3806 , ex 3807 , 3808 do 3814 , 3818 do 3820 , 3822 in 3823 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3801

Umetni grafit; koloidni ali polkoloidni grafit; pripravki na osnovi grafita ali drugih vrst ogljika v obliki paste ali drugih polizdelkov:

Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3801

Grafit v obliki paste, kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3803

Rafinirano tal- olje

Rafiniranje surovega tal- olja

 

ex 3805

Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

 

ex 3806

Smolni estri (ester gums)

Izdelava iz smolnih kislin

 

ex 3807

Lesni katran (lesna katranska smola)

Destilacija lesnega katrana

 

3808

Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper in klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali izdelki (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče, in muholovke)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3809

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3810

Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3811

Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno z bencinom) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

 

 

Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3812

Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3813

Preparati in polnila za aparate za gašenje požara, napolnjene granate za gašenje požara

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3814

Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazovali lakov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3818

Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3819

Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki po masi ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3820

Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3822

Sestavljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti, razen tistih iz tarifnih številk 3002 ali 3006

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3823

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemične in sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemične industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

 

 

Naslednje iz tega poglavja:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra, na osnovi proizvodov iz naravnih smol

 

 

Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

 

 

Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905

 

 

Petrolejevi sulfonati, razen petrolejevih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline iz olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov, in njihovih soli

 

 

Ionski izmenjevalci

 

 

Sušilci (getterji) za vakuumske cevi

 

 

Alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina

 

 

Amoniakova voda in surovi amoniak in izkoriščeni oksidi, dobljen pri prečiščevanju plina iz premoga

 

 

Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

 

 

Fuzelno in dipelovo olje

 

 

Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione

 

 

Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje

 

 

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3901 do 3915

Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen za tarifno številko ex 3907 , za katero je pravilo določeno v nadaljevanju:

 

 

Izdelki adicijske homopolimerizacije

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in

 

 

vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (4)

>

 

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (4)

 

ex 3907

Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril- butadien- stiren kopolimera (ABS)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (4)

 

3916 do 3921

Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 in ex 3921 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

 

 

Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih(vključno s kvadratnimi), drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3916 do 3921

Drugo:

 

 

Izdelki adicijske homopolimerizacije

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in

 

 

vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (4)

 

Drugo

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in

 

 

vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (4)

 

ex 3916 in ex 3917

Profilni izdelki in cevi

Izdelava, pri kateri:

 

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in

 

 

vrednost vseh materialov, uvrščenih v isto tarifno številko kot izdelek, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3920

Folije ali filmi iz ionomerov

Izdelava iz termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

 

ex 3921

Folije iz plastičnih mas, metalizirane

Izdelava iz visoko transparentnih poliestrskih folij, debeline manj kot 23 mikronov (5)

 

3922 do 3826

Izdelki iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 40

Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen tarifnih številk ex 4001 , 4005 , 4012 in ex 4017 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 4001

Laminirane plošče iz surove gume za čevlje

Laminacija folij iz naravnega kavčuka

 

4105

Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

4012

Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči), polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):

 

 

Protektirane pnevmatike, polne gume in gume z zračnimi komorami, iz vulkaniziranega kavčuka (gume)

Protektiranje rabljenih gum

 

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz številke 4011 ali 4012 .

 

ex 4017

Izdelki iz trde gume

Izdelava iz trde gume

 

ex Poglavje 41

Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen tarifnih številk ex 4102 , 4104 do 4107 in 4109 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 4102

Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne

Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno

 

4104 do 4107

Usnje, brez dlake ali volne, razen usnja iz tarifnih številk 4108 ali 4109 .

Ponovno strojenje predhodno strojenega usnja ali izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

4109

Lakasto usnje ali lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

Izdelava iz usnja iz tarifnih številk 4104 do 4107 , pod pogojem, da njegova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 42

Usnjeni izdelki, sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 43

Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen tarifnih številk ex 4302 in 4303 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 4302

Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

Plošče, križi in podobne oblike

Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

 

Drugo

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

4303

Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

 

ex Poglavje 44

Les in lesni izdelki; lesno oglje razen tarifnih številk ex 4403 , ex 4407 , ex 4408 , 4409 , ex 4410 do ex 4413 , 4415 , 4416 , 4418 in ex 4421 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 4403

Les, grobo obdelan (razčetverjen)

Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega

 

ex 4407

Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, debeline nad 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

 

ex 4408 4409

Listi za furniranje in listi za vezan les, debeline do vključno 6 mm, spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm

Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

 

Les (vključno lamele in frize za parket, nesestavljene), profiliran (pero in utor, utorjen, ali podobno obdelan) po dolžini katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali topo ali zobato dolžinsko spojen:

 

Brušen ali na koncih spojen

Brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v obliki palic ali okrasnih letev

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno števiko, kot je tarifna številka izdelka

ex 4410 do ex 4413

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve za notranjo dekoracijo in druge oblikovane plošče

Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve

 

ex 4415

Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža, iz lesa

Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

 

ex 4416

Sodi, kadi, vedra, in drugi sodarski izdelki in njihovi deli iz lesa

Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah

 

4418

Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste plošče, sestavljene parketne plošče, žagane in klane skodle:

 

 

Stavbno pohištvo in leseni izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi celičaste lesene plošče, skodle in opaži

 

Zaključne letve in ornamenti

Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve

 

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 4421

Trščice za vžigalice; lesene kljukice ali zatiči za obutev

Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen iz lesne žice iz tarifne številke 4409

 

ex Poglavje 45

Pluta in plutasti izdelki; razen tarifne. številke 4503 , za katero so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

4503

Izdelki iz naravne plute

Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501

 

Poglavje 46

Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

Poglavje 47

Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 48

Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen tarifnih številk ex 4811 , 4816 , 4817 , ex 4818 , ex 4819 , ex 4820 in ex 4823 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 4811

Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47

 

4816

Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje (razen tistih iz tarifne številke 4809 ), matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47

 

4817

Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

Izdelava, pri kateri:

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in

 

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 4818

Toaletni papir

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47

 

ex 4819

Škatle, zaboji, vreče in druge izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken

Izdelava, pri kateri:

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

 

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 4820

Bloki s pisemskim papirjem

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 4823

Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47

 

ex Poglavje 49

Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafična industrija; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen tarifnih številk 4909 , 4910 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

4909

Poštne razglednice; čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifne številke. 4909 do 4911

 

4910

Koledarji vrste „večni“ ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona

Izdelava, pri kateri:

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in

 

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 4909 ali 4911

 

ex Poglavje 50

Svila; razen tarifnih številk ex 5003 , 5004 do ex 5006 in 5007 , za katere so pravila določena v nadaljevanju

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 5003

Svileni odpadki (vključno z zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi svilenimi materiali), mikani ali česani

Mikanje ali česanje svilenih odpadkov

 

5004 do ex 5006

Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov

Izdelava iz (6):

surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

 

 

drugih naravnih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

 

 

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

 

 

materialov za izdelavo papirja

 

5007

Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

 

 

z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (6):

 

5007

Drugo

Izdelava iz (6):

 

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

papirja

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen tarifnih številk 5106 do 5110 in 5111 do 5113 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

 

 

5106 do 5110

Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

Izdelava iz (6):

 

surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5111 do 5113

Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

 

 

z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (6)

 

drugo

Izdelava iz (6):

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

papirja

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 52

Bombaž; razen tarifnih številk 5204 do 5207 in 5208 do 5212 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

5204 do 5207

Bombažna preja in sukanec

Izdelava iz (6):

 

surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5208 do 5212

Bombažne tkanine:

 

 

z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (6):

 

drugo

Izdelava iz (6):

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

papirja

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen tarifnih številk 5306 do 5208 in 5309 do 5311 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

5306 do 5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

Izdelava iz (6):

 

surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5309 do 5311

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:

 

 

z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (6)

 

drugo

Izdelava iz (6):

 

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

papirja

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5401 do 5406

Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Izdelava iz (6):

surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

 

5401 do 5406

 

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

 

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5407 do 5408

Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov

 

 

z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (6)

drugo

Izdelava iz (6):

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih, sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

papirja

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5501 do 5507

Umetna ali sintetična rezana vlakna

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

5508 do 5511

Preja in sukanec za šivanje

Izdelava iz (6):

 

surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5512 do 5516

Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:

 

 

z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (6):

drugo

Izdelava iz (6):

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih, sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

papirja

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 56

Vata, klobučevina in netkani materiali posebne preje; vrvi, motvozi, konopci in prameni ter proizvodi iz njih; razen tarifnih številk 5602 , 5604 , 5605 in 5606 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava iz (6):

 

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali>

materialov za izdelavo papirja

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno ali laminirano

 

 

Iglana klobučevina

Izdelava iz (6):

naravnih vlaken,

kemičnih materialov ali tekstilne

kaše

Vendar pa se lahko uporabijo:

preja iz polipropilena iz tarifne številke 5402 ,

polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali

filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501 ,

5602

 

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava iz (6):

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken pridobljenih iz kazeina, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5604

Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

 

 

Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom

Drugo

Izdelava iz (6):

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5605

Metalizirana preja, vključno s posukano prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

Izdelava iz (6):

 

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

5606

Posukana preja, zviti trakovi in podobne oblike iz tarifnih številk 5404 in 5405 , posukani, razen iz tarifne številke 5605 , in posukane preje iz konjske žime; ženiljska preja; efektno vozliščasta preja

Izdelava iz (6):

 

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali

materialov za izdelavo papirja

Poglavje 57

Preproge in druga talna prekrivala:

 

 

Iz iglane klobučevine

Izdelava iz (6):

 

naravnih vlaken, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Vendar pa se lahko uporabijo:

preja iz polipropilena iz tarifne številke 5402 ,

polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 , ali

filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501 , pri katerih je v vseh primerih vsebina vsakega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Iz druge klobučevine

Izdelava iz (6):

 

naravnih vlaken, nemikanih ne česanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Druga tekstilna prekrivala

Izdelava iz (6):

 

preje iz kokosovih vlaken,

preje iz sintetične ali umetne filamentne preje,

naravnih vlaken, ali

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje

ex Poglavje 58

Specialne tkanine; taftane tkanine; čipke; tapiserije; pozamanterija; vezenine; razen tarifnih številk 5805 in 5810 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

 

 

Kombinirane z gumijasto nitjo

Izdelava iz enojne preje (6)

Drugo

Izdelava iz (6):

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje, ali

 

 

kemičnih materialov ali tekstilne kaše,

 

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5805

Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, aubusson, beauvais in podobne, ter z iglo izdelane tapiserije (na primer z drobnim in križnim vbodom), konfekcionirane ali ne

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

5810

Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5901

Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje, pripravljeno slikarskoplatno, toge tkanine (buckram) in podobni tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

Izdelava iz preje

 

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona, velike trdnosti:

 

 

ki vsebuje največ 90 mas. % tekstilnih materialov

Izdelava iz preje

drugo

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5903

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

Izdelava iz preje

 

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

Izdelava iz preje (6)

 

5905

Zidne tapete iz tekstilnih surovin:

 

 

Impregnirane, premazane, prevlečene ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali

Izdelava iz preje:

Drugo

Izdelava iz (6):

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ne česanih ne kako drugače predelanih za predenje ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

ali

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5906

Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902 :

 

 

Pleteni ali kvačkani materiali

Izdelava iz (6):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ne česanih ne kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Drugi materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov

Izdelava iz kemičnih materialov

Drugo

Izdelava iz preje

5907

Tekstilne materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

Izdelava iz preje

 

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali zanje, impregnirani ali neimpregnirani:

 

 

Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

 

Drugo

Izdelava iz cevasto pletenih materialov za plinske svetilke Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številkokot je tarifna številka izdelka

5909 do 5911

Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:

 

 

Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310

Drugo

Izdelava iz (7):

preje iz kokosovih vlaken,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ne česanih ne kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Poglavje 60

Pletene ali kvačkane tkanine

Izdelava iz (7):

 

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ne česanih ne kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Poglavje 61

Oblačila in pribor za oblačila pleteni ali kvačkani:

 

 

Dobljeni s šivanjem ali drugačnim sestavljanjem iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkanetkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko.

Izdelava iz preje (8):

 

Drugo

Izdelava iz (7):

 

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ne česanih ne kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

ex Poglavje 62

Oblačila in pribor za oblačila, razen pletenih ali kvačkanih razen tarifnih številk ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 , ex 6210 , 6213 , 6214 , ex 6216 in 6217 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava iz preje (8)

 

ex 6202 ex 6204 ex 6206 in ex 6209

Oblačila in pribor za oblačila za ženske, deklice in dojenčke, vezeni -

Izdelava iz preje (6):

ali

Izdelava iz nevezene

tkanine pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega nevezene 40 % cene izdelka franko tovarna (6)

 

ex 6210 in ex 6216

Ognjevarna oprema iz tkanin prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Izdelava iz preje

 

ali

Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6)

6213 in 6214

Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rutetančice in podobni izdelki:

 

 

Vezeni

Izdelava iz nebeljene enojne preje (6)  (8)

ali

Izdelava iz nevezene tkanin, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6)

Drugo

Izdelava iz nebeljene enojne preje (6)  (8)

6217

Drug gotov pribor za oblačila; deli oblačil ali pribora za oblačila, razen tistih iz tarifne številke 6212 :

 

 

Vezeni

Izdelava iz preje (6)

ali

Izdelava iz nevezene tkanine pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6)

Ognjevarna oprema iz tkanin, prekritih s folijo iz

Izdelava iz preje (6)

aluminiziranega poliestra

ali

Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6)

Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava iz preje (6)

prej Poglavje 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; ponošena - izrabljena oblačila in izrabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen tarifnih številk 6301 do 6304 , 6305 , 6306 , ex 6307 in 6308 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

6301 do 6304 ~

Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

 

 

Iz klobučevine, ali iz netkanih tekstilij

Izdelava iz: (8)

naravnih vlaken, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Drugo:

 

Vezeni

Izdelava iz nebeljene enojne preje (6)  (8)

ali

Izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), pod pogojem, davrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava iz nebeljene enojne preje (6)  (8)

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga

Izdelava iz (6):

 

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, ne mikanih ne česanih ne kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

6306

Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori, jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila; izdelki za taborjenje

 

 

Netkani

Izdelava iz (6):

 

naravnih vlaken, ali kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Drugo

Izdelava iz nebeljene enojne preje (6)

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

6308 -

Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

Vsak sestavni del, ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri

 

Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

 

6401 do 6405

Obutev

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge komponente podplatov iz tarifne številke 6406

 

6406

Deli obutve (vključno z zgornjimi deli, pritrjenimi na podplate ali ne, razen na zunanje podplate); odstranljivi vložki za obutev, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki ter njihovi deli:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka izdelka

 

ex Poglavje 65

Klobuki, kape in druga pokrivala in njihovi deli, razen tarifnih številk 6503 , 6505 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

6503

Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 6501 , tudi podloženi ali okrašeni

Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (6)

 

6505

Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), tudi podloženi ali okrašeni; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (6)

 

ex Poglavje 66

Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen tarifnih številk 6601 , za katero so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

6601

Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni sončniki in podobni dežniki)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 67

Preparirano perje in puh in izdelki iz perja in puha; umetno cvetje; lasuljarski izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 68~

Proizvodi iz kamna, sadre, cementa, betona, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen številk ex 6803 , ex 6812 in ex 6814 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

 

ex 6803

Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

Izdelava iz obdelanega skrilavca

 

ex 6812

Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 6814

Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov

Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo)

 

Poglavje 69

Keramični izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 70

Steklo in stekleni izdelki; razen tarifnih številk 7006 , 7007 , 7008 , 7009 , 7010 , 7013 in ex 7019 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

7006

Steklo iz tarifnih številk 7003 , 7004 ali 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7007

Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7008

Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7009

Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7010

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

ali

 

Rezanje steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih, nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7013

Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifnih številk 7010 ali 7018 )

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

ali

 

Rezanje steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 7019

Izdelki iz steklenih vlaken(razen preje)

Izdelava iz:

 

nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ali

steklene volne

ex Poglavje 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi ali poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacije nakita; kovanci; razen za ex 7102 , ex 7103 , ex 7104 , 7106 , ex 7107 , 7108 , ex 7109 , 7110 , ex 7111 , 7116 in 7117 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 7102 ex 7103 in ex 7104

Obdelani dragi oziroma poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)

Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov

 

7106 , 7108 in 7110

Plemenite kovine:

 

 

Neobdelane

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 7106 , 7108 ali 7110

ali

Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110

ali

Legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk. 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami

Polizdelki ali v obliki prahu

Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

ex 7107 ex 7109 in ex 7111

Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami

 

7116

Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7117

Imitacije nakita

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

ali

 

Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 72

Železo in jeklo; razen tarifnih številk 7207 , 7208 do 7216 , 7217 , ex 7218 , 7219 do 7222 , 7223 , ex 7224 , 7225 do 7227 , 7228 in 7229 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

7207

Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205

 

7208 do 7216

Ploščati valjani izdelki, palice, kotniki, modeli in profili iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206

 

7217

Žica iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207

 

ex 7218 7219 do 7222

Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218

 

7223

Žica iz nerjavnega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218

 

ex 7224 7225 do 7227

Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih, kotniki in profili iz drugih legiranih jekel, votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7224

 

7228

 

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifnih številk 7206 , 7218 ali 7224

 

7229

Žica iz drugih legiranih jekel

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224

 

ex Poglavje 73

Izdelki iz železa ali jekla; razen tarifnih številk ex 7301 , 7302 , 7304 , 7305 , 7306 , ex 7307 , 7308 in ex 7315 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 7301

Piloti

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7302

Deli za železniške ali tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi, tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7304 7305 in 7306

Cevi in votli profili, iz železa ali jekla (razen iz litega železa) .

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7206 , 7207 , 7218 ali 7224

 

ex 7307

Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5 CrNiMo 1712 ), sestavljen iz več delov

Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna

 

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke No 9406 ) in deli konstrukcij (na primer: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; plošče, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati.

Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati.

Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati.

 

ex 7315

Verige zoper drsenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 74

Baker in bakreni izdelki; razen tarifnih številk 7401 , 7402 in 7403 , 7404 in 7405 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7401

Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

7402

Nerafiniran baker; bakrene anode

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

za elektrolizo

 

 

7403

Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi:

 

 

Rafiniran baker

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

Bakrove zlitine in rafiniran baker, ki vsebujejo druge elemente

Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali iz odpadkov in ostankov bakra

 

7404

Bakrovi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

7405

Predzlitine bakra

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 75

Nikelj in niklovi izdelki; razen tarifnih številk 7501 do 7503 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7501 do 7503

Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 76

Aluminij in aluminijasti izdelki; razen tarifnih številk 7601 , 7602 in ex 7616 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7601

Aluminij, surov

Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali aluminijevih odpadkov in ostankov

 

7602

Aluminijevi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 7616

Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj; ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno z neskončnimi trakovi) in aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija in

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 78

Svinec in svinčeni proizvodi; razen tarifnih številk 7801 in 7802 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7801

Surovi svinec:

 

 

Rafiniran svinec

Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“).

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802

7802

Svinčeni odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex Poglavje 79

Cink in cinkovi izdelki; razen tarifnih številk 7901 in 7902 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

 

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7901

Cink, surov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902

 

7902

Cinkovi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

prej Poglavje 80

Kositer in kositrni izdelki; razen tarifnih številk 8001 , 8002 in 8007 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

 

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8001

Kositer, surov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002

 

8002 in 8007

Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

Poglavje 81

Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki:

 

 

Druge navadne kovine, obdelani; njihovi izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka.

ex Poglavje 82

Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen tarifnih številk 8206 , 8207 , 8208 , ex 8211 , 8214 in 8215 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

8206

Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 , v garniturah za prodajo na drobno

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifne številke 8202 do 8205 . Vendar pa se orodje iz tar. št. 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njihova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

 

8207

Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (na primer, za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje, vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodje za vrtanje sten in zemlje

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8208

Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8211

Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin.

 

8214

Drugi nožarski izdelki (na primer: stroji za striženje, mesarske in kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

8215

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 83

Razni izdelki iz navadnih kovin; razen tarifne številke ex 8306 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

ex 8306

Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka.Lahko pa se uprabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen tarifnih številk ex 8401 , 8402 , 8403 , ex 8404 , 8406 do 8409 , 8411 , 8412 , ex 8413 , ex 8414 , 8415 , 8418 , ex 8419 , 8420 , 8423 , 8425 do 8430 , ex 8431 , 8439 , 8441 , 8444 do 8447 , ex 8448 , 8452 , 8456 do 8466 , 8469 do 8472 , 8480 , 8482 , 8484 , in 8485 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8401

Gorilni elementi za jedrske reaktorje (9)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka (9)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8402

Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto paro

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8403 in ex 8404

Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402 , in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo

Izdelava pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifni številki 8403 ali 8404

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8406

Turbine na vodno in drugo paro

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8407

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8408

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8409

Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8411

Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8412

Drugi pogonski stroji in motorji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8413

Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8414

Industrijske nape, ventilatorji in

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8415

Klimatske naprave, z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8418

Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, razen klimatizacijskih naprav iz tarifne številke - 8415

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

ex 8419

Stroji in naprave za lesno industrijo za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri se, v zgoraj navedenih mejah, vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8420

Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali stekla, in valji zanje

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8423

Tehtnice — tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko

tovarna

8425 do 8428

Stroji in aparati za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

8429

Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni

 

 

Cestni valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

 

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

8430

Drugi stroji za, ravnanje, strganje, izkopavanje; nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

ex 8431

Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8439

Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

 

-

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8441

Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

 

-

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8444 do 8447

Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8448

Pomožni stroji za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8452

Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440 ; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:

 

 

Šivalni stroji (samo lock stitch) z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem

Izdelava:

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti uporabljenega materiala s poreklom, in

pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak izdelki s poreklom

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8456 do 8466

Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih. številk 8456 do 8466

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8469 do 8472

Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8480

Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

8482

Kotalni ležaji

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8484

Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih, mehanska tesnila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8485

Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka, ter deli in pribor za te izdelke; razen tarifnih številk 8501 , 8502 , ex 8518 , 8519 do 8529 , 8535 do 8537 , ex 8541 , 8542 , 8544 do 8548 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8501

Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

 

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

8502

Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8501 ali 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

ex 8518

Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8519

Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom, ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, gramofoni, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka:

 

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

Električni gramofoni

Izdelava:

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

Drugo

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8520

Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka ali brez njih

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8521

Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner ali ne

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8522

Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 do 8521

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8523

Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz Poglavja 37:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8524

Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37

 

 

Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

8525

Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8526

Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8527

Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8528

Televizijski sprejemniki (vključno z videomonitorji in videoprojektorji) kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

 

 

Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, z vgrajenimi napravami za reprodukcijo slike

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

Drugo

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8529

Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528 :

 

 

izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za video snemanje ali reprodukcijo slike

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava:

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8535 and 8536

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

8537

Table, plošče (vključno z numeričnimi kontrolnimi ploščami), pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več napravami iz tarifnih številk 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti ali aparati iz Poglavja 90, razen aparatov za vklapljanje in izklapljanje iz tarifne številke 8517

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

ex 8541 .

Diode, tranzsitorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8542

Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri v zgoraj navedenih mejah skupna vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8541 ali 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

8544

Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8545

Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8546

Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8547

Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr.: tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8548

Električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8601 do 8607

Železniške ali tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8608

Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanična (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost nadzor in upravljanje železniškega, tramvajskega, cestnega prometa in prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifno številko izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8609

Zabojniki (vključno z zabojniki za transport tekočin) posebej konstruirani in opremljeni za enega ali več načinov prevoza

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 87

Vozila, razen železniških ali tramvaskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen tarifnih številk 8709 do 8711 , ex 8712 , 8715 in 8716 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8709

Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8710

Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovimi deli

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8711

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

 

 

Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov:

 

 

Do vključno 50 cm3

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

Nad 50 cm3

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

8711

Drugo

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

ex 8712

Kolesa brez krogličnih ležajev

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno št. 8714

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8715

Otroški vozički in njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8716

Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 88

Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen tarifnih številk ex 8804 in 8805 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8804

Rotošuti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne št. 8804

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8805

Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov

-

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 89

Ladje, čolni in plavajoče

konstrukcije

-

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Ne smejo se uporabiti ladijski trupi iz tarifne številke 8906

ex Poglavje 90 ’

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor zanje; razen tarifnih številk 9001 , 9002 , 9004 , ex 9005 ; ex 9006 , 9007 , 9011 , ex 9014 , 9015 do 9020 in 9024 do 9033 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarrifna številka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9001

Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544 : listi in plošče iz polarizirajočega materiala, leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9002

Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9004

Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9005

Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala; razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih stojal

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

-

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

ex 9006

Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

9007

Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

9011

Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo ali mikroprojekcijo

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

ex 9014

Drugi navigacijski instrumenti in aparati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9015

Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9016

Tahtnice z občutljivostjo 5 centigramov ((0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9017

Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9018

Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida

 

 

Zobozdravniški stoli, kombinirani z drugo zobozdravniško opremo na skupnem stojalu

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Drugo

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9019

Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

 

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9020

Druge dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask, brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9024

Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr.: kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9025

Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9026

Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014 , 9015 , 9028 ali 9032

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9027

Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima);

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi

 

 

9028

Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

 

 

Deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

9029

Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahomeri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 ali 9015 ; stroboskopi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9030

Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028 ; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9031

Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9032

Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9033

Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, aparate ali instrumente iz Poglavja 90

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 91

Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen za tarifne številke 9105 in 9109 do 9113 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9105

Druge ure

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

9109

Urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

9110

Kompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure; sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure

Izdelava:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih matrialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

9111

Ohišja za osebne ure in deli ohišij

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

vrednost vseh uporabljenih materialov

ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9112

Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij

Izdelava, pri kateri:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9113

Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:

 

 

Iz navadnih kovin, platiranih ali ne ali prevlečeni s plemenito kovino

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 92

Glasbila; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 93

Orožje in strelivo; njuni deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 94

Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen tarifnih številk 9401 , prej 9403 , 9405 in 9406 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajov drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

 

ex 9401 in ex 9403

Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

nenapolnjeno bombažno tkanino,

katere teža ne presega 300 g/m2

ali Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo iz tarifne številke 9401 ali 9403 , pod pogojem da:

 

njegova vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, in

 

so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen v tarifno številko 9401 ali 9403

 

9405

Svetilke in pribor zanje vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9406

Montažne zgradbe

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 95

Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen tarifnih številk 9503 in 9606 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

 

9503

Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro tudi s pogonom, sestavljanke, zloženke (puzzles)vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 9506

Izdelki in oprema za telovadbo, atletiko, druge športe (razen za namizni tenis) ali igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi

 

ex Poglavje 96

Razni proizvodi; razen tarifnih številk ex 9601 , ex 9602 , ex 9603 , 9605 , 9606 , 9612 , ex 9613 in ex 9614 , za katere so pravila določena v nadaljevanju:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka .

 

ex 9601 in ex 9602

Obdelani materiali živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje

Izdelava iz obdelanih materialov za rezlanje iz iste tarifne številke

 

ex 9603

Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), mehanične priprave za čiščenje podov, ročne, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9605

Potovalni kompleti za osebno toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

Vsak izdelek iz garniture mora izpolnjevati pravila, ki bi zanj veljala, če ne bi bil vključen v garnituro

 

Lahko pa se vključijo izdelki brez porekla pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

9606

Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

9612

Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

Izdelava, pri kateri:

 

se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 9613

Vžigalniki piezo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9614

Tobačne pipe in glave za pipe

Izdelava iz grobo obdelanih kosov

 

Poglavje 97

Umetniški predmeti, zbirke in starine

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka

 


(1)  Glej uvodno opombo 7 — Priloga I.

(2)  Opomba 3 k Poglavju 32 pravi, da se ti preparati uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali kot sestavine pri izdelavi preparatov za barvanje, če niso uvrščeni v kakšno drugo tarifno številko v Poglavju 32.

(3)  Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema.

(4)  Za proizvode, ki so sestavljeni iz materialov, uvrščenih tako v tarifne številke od 3901 do 3906 kot v tarifne številke od 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja le za tisto skupino materialov, ki po teži prevladuje v proizvodu.

(5)  Kot visoko transparentne veljajo naslednje folije: folije, katerih optično dušenje — izmerjeno v skladu z ASTM- D 1003- 16 z Gardner Hazemeter (t.j. Hazefactor) — znaša manj kot 2 %.

(6)  Glede posebnih pogojev za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.

(7)  Glej Uvodno opombo 5.

(8)  Glej Uvodno opombo 6.

(9)  To pravilo velja do 31. decembra 1998.

PRILOGA III

POTRDILA O PROMETU BLAGA EUR.1

1.   

Potrdila o prometu blaga EUR.1 se izpolnijo na obrazcu, katerega vzorec je v tej prilogi. Ta obrazec se natisne v enem ali več jezikih, v katerih je sestavljen ta sporazum. Obrazci se izpolnijo v enem od teh jezikov v skladu z določbami domačega prava države izvoznice. Če so pisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami.

2.   

Vsak obrazec meri 210 x 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel, klejen, brezlesni pisalni papir, z najmanjšo težo 25 gramov na kvadratni meter. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, zato da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.

3.   

Pristojni organi držav članic Skupnosti in Tunizije si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo potrdila ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec mora imeti tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.

Image 23

Besedilo slike

Image 24

Besedilo slike

Image 25

Besedilo slike

Image 26

Besedilo slike

PRILOGA IV

Image 27

Besedilo slike

PRILOGA V

Image 28

Besedilo slike

PRILOGA VI

Image 29

Besedilo slike

PRILOGA VII

Image 30

Besedilo slike

Image 31

Besedilo slike

PRILOGA VIII

SKUPNA IZJAVA O ČLENU 1

Pogodbenici soglašata, da določbe iz člena 1(e) tega protokola ne posegajo v pravico Tunizije do ugodnosti posebnega in različnega obravnavanja ter drugih odstopanj, ki so dodeljene državam v razvoju po dogovoru o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini.

SKUPNA IZJAVA O ČLENIH 19 IN 33

Pogodbenici soglašata s potrebo, da se sestavijo pojasnjevalne opombe k določbam člena 19(1)(b) in člena 33(1) in (2) tega protokola.

SKUPNA IZJAVA O ČLENU 39

Za izvajanje člena 39 tega protokola je Skupnost pripravljena proučiti vse predloge Tunizije za odstopanja od predpisov v zvezi s pravili o poreklu po podpisu tega sporazuma.


PROTOKOL 5

o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah

Člen 1

Opredelitve

Za namene tega protokola:

(a)

„carinska zakonodaja“ pomeni zakone ali druge predpise, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz, tranzit blaga ter kakršen koli postopek carinjenja blaga, vključno z ukrepi prepovedi, omejevanja in nadzora, ki sta jih sprejeli omenjeni pogodbenici;

(b)

„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prosi za pomoč v carinskih zadevah;

(c)

„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prejme zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah;

(d)

„osebni podatki“ pomeni vse podatke, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika.

Člen 2

Področje veljavnosti

1.   Pogodbenici si v okviru svojih odgovornosti medsebojno pomagata v skladu s postopki in pod pogoji, določenimi v temu protokolu, z namenom preprečevanja, poizvedovanja in odkrivanja postopkov, ki kršijo carinsko zakonodajo.

2.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, velja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne vključuje informacij, dobljenih na podlagi pooblastil, ki se izvajajo na zahtevo sodnih organov, razen če se ti organi s tem strinjajo.

Člen 3

Pomoč na zaprosilo

1.   Na zaprosilo organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse pomembne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno izvajanje carinske zakonodaje, vključno s podatki o opaženih ali načrtovanih dejavnostih, ki so v nasprotju ali bi lahko bile v nasprotju s carinsko zakonodajo.

2.   Na zaprosilo organa prosilca ga mora zaprošeni organ obvestiti, ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navesti, kjer je to primerno, carinski postopek, uporabljen za blago.

3.   Na predlog organa prosilca se zaprošeni organ v skladu s svojo zakonodajo prične z nadzorom nad:

(a)

fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da opravljajo ali so opravljali dejavnosti, ki so v nasprotju carinsko zakonodajo;

(b)

kraji, kjer se blago skladišči na način, zaradi katerega obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejavnostih, ki so v nasprotju carinsko zakonodajo;

(c)

prometom blaga, za katero se opozarja, da morda vključuje dejavnosti, ki kršijo carinsko zakonodajo;

(d)

prevoznimi sredstvi, za katere obstaja utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri postopkih, s katerimi se krši carinska zakonodaja.

Člen 4

Pomoč brez zaprosila

Pogodbenici si medsebojno v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotavljata pomoč, če sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej, kadar dobita informacije glede:

dejavnosti, ki kršijo ali glede katerih sta mnenja, da kršijo to zakonodajo in bi lahko zanimali drugo pogodbenico,

novih načinov ali metod, uporabljenih za izvajanje takih dejavnosti,

blaga, za katero je znano, da je v zvezi z njim prišlo do kršenja carinske zakonodaje,

fizičnih ali pravnih oseb, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljale dejavnosti, ki kršijo carinsko zakonodajo,

prevoznih sredstev, za katere obstaja utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejavnostih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

Člen 5

Pošiljanje/Obveščanje

Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni organ v skladu s svojo zakonodajo sprejeti vse potrebne ukrepe z namenom, da naslovniku, ki prebiva ali ima sedež na njegovem ozemlju:

dostavi vse dokumente,

ga obvešča o vseh odločitvah,

ki sodijo v področje uporabe tega protokola. V takem primeru se uporablja člen 6(3).

Člen 6

Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

1.   Zaprosilo na podlagi tega protokola mora biti sestavljeno v pisni obliki. Priloženi so mu dokumenti, za katere se utemeljeni domneva, da lahko pomagajo odgovoriti na to zaprosilo. Kadar tako zahtevajo nujne razmere, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki jih je treba v najkrajšem možnem času pisno potrditi.

2.   Zaprosila v skladu s prvim odstavkom morajo vsebovati naslednje podatke:

(a)

navedbo organa prosilca;

(b)

zaprošeni ukrep;

(c)

predmet zaprosila in razlog zanj;

(d)

zadevne zakone in druge predpise;

(e)

kolikor mogoče točne in izčrpne podatke o fizičnih ali pravnih osebah, o katerih se poizveduje;

(f)

povzetek vseh pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb, razen v primerih, predvidenih v členu 5.

3.   Zaprosila se vložijo v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.

4.   Če zaprosilo ne ustreza formalnim pogojem, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko odredijo varnostni ukrepi.

Člen 7

Obravnavanje zaprosil

1.   Za ugoditev zaprosila za pomoč zaprošeni organ postopa v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor da bi delal na svoj račun ali na zahtevo drugega organa iste pogodbenice, in sicer tako, da predloži podatke, ki jih že ima, da opravi ustrezne poizvedbe ali da poskrbi, da bodo slednje opravljene. Ta določba velja tudi za upravni oddelek, na katerega je zaprošeni organ naslovil prošnjo, kadar slednji sam ne more ukrepati.

2.   Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi zaprošene pogodbenice.

3.   Pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko s soglasjem druge pogodbenice in pod pogoji, ki jih ta določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega organa, za katerega je zaprošeni organ odgovoren, dobijo informacije glede kršitev carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.

4.   Uradniki pogodbenice lahko s soglasjem druge pogodbenice ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, navzoči ob poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju te pogodbenice.

Člen 8

Oblika za sporočanje informacij

1.   Zaprošeni organ sporoči izide poizvedb organu prosilcu v obliki dokumentov, potrjenih kopij dokumentov, poročil in podobnega.

2.   Dokumente, predvidene v odstavku 1, lahko zamenjajo računalniški podatki v kakršni koli obliki, ki se uporabljajo za enak namen.

Člen 9

Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči

1.   Pogodbenice lahko zavrnejo zagotovitev pomoči, kot je predvideno v tem protokolu, če bi to:

(a)

lahko posegalo v suverenost Tunizije oziroma države članice Skupnosti, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali

(b)

po vsej verjetnosti posegalo v njihovo javno politiko, varnost ali druge bistvene interese; ali

(c)

vključevalo drugo zakonodajo, razen carinske; ali

(d)

kršilo industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.

2.   Če organ prosilec zahteva pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo odgovoril na takšno zaprosilo.

3.   Če se pomoč zavrne, je treba to odločitev in razloge zanjo brez odlašanja sporočiti organu prosilcu.

Člen 10

Obveznost spoštovanja zaupnosti

1.   Vsi podatki, sporočeni v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, so zaupne narave. Zanje velja obveznost varovanja uradne tajnosti in jih je treba varovati tako kot podobne podatke v skladu z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki jih je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.

2.   Osebni podatki se lahko izmenjujejo le, kadar je stopnja zaščite, dodeljena osebam, ki jo določa zakonodaja pogodbenic, enakovredna. Pogodbenici morata zagotoviti vsaj takšno stopnjo zaščite, ki temelji na načelih, zajetih v Prilogi k temu protokolu.

Člen 11

Uporaba podatkov

1.   Dobljeni podatki, vključno z osebnimi podatki, se uporabijo le za namene tega protokola in se lahko v vsaki pogodbenici uporabijo za druge namene le s predhodnim pisnim privoljenjem upravnega organa, ki je podatke izdal, in zanje veljajo omejitve, ki jih določi ta organ. Te določbe se ne uporabljajo, kadar bi se lahko podatki, dobljeni za namene tega protokola, uporabili tudi za namene boja proti nezakoniti trgovini z mamili in psihotropnimi snovmi. Takšni podatki se lahko sporočijo drugim organom, ki neposredno sodelujejo v boju proti nezakoniti trgovini z mamili, v mejah člena 2.

2.   Odstavek 1 ne preprečuje uporabe podatkov v katerih koli sodnih ali upravnih postopkih, ki se pozneje sprožijo zaradi neizpolnjevanja carinske zakonodaje. Pristojni organ, ki je podatke izdal, se nemudoma obvesti o takšni uporabi.

3.   Pogodbenice lahko v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričevanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljajo podatke in dokumente, ki so jih dobile v skladu z določbami tega protokola.

Člen 12

Izvedenci in priče

1.   Uradnik zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol, in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V zaprosilu za nastopanje mora biti posebej navedeno, v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije je treba uradnika zaslišati.

2.   Pooblaščeni uradnik je zaščiten po obstoječi zakonodaji, ki zagotavlja zaščito uradnikov organa prosilca na njegovem ozemlju.

Člen 13

Stroški pomoči

Pogodbenice se odpovejo vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen za stroške za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso državni uslužbenci.

Člen 14

Izvajanje

1.   Izvajanje tega protokola se zaupa nacionalni Carinski upravi Tunizije na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno tudi carinskim organom držav članic, na drugi strani. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila na področju varstva podatkov. Preko Odbora za carinsko sodelovanje, ustanovljenega na podlagi člena 40 Protokola 4, lahko priporočijo Pridružitvenemu svetu spremembe k temu protokolu, ki se jim zdijo nujne.

2.   Pogodbenici se med seboj posvetujeta in obveščata o podrobnih pravilih izvajanja, ki se sprejmejo v skladu z določbami tega protokola.

Člen 15

Komplementarnost

1.   Ta protokol dopolnjuje, in ne ovira, uporabe katerih koli sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili sklenjeni ali pa se lahko sklenejo med eno ali več državami članicami Evropske unije in Tunizijo. Tudi ne preprečuje obsežnejše medsebojne pomoči, nudene na podlagi takih sporazumov.

2.   Brez poseganja v člen 11 ti sporazumi ne posegajo v določbe Skupnosti, ki med pristojnimi službami Komisije in carinskimi organi držav članic urejajo sporočanje podatkov o carinskih zadevah, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.

Priloga k Protokolu

TEMELJNA NAČELA VARSTVA PODATKOV

1.   

Osebni podatki, ki se računalniško obdelujejo, morajo biti:

(a)

pridobljeni in obdelani na pošten in zakonit način;

(b)

shranjeni za določene in zakonite namene in se ne smejo nadalje uporabljati na način, ki ni v skladu s temi nameni;

(c)

ustrezni, relevantni in ne pretirani glede na namene, za katere se zbirajo;

(d)

natančni in po potrebi posodobljeni;

(e)

shranjeni v obliki, ki omogoča prepoznavanje zadevne osebe za največ toliko časa, kolikor je potrebno za postopek, za katerega so se podatki zbrali.

2.   

Osebnih podatkov, ki izdajajo raso, politične oziroma verske nazore ali druga prepričanja, in podatkov, ki zadevajo zdravstveno stanje ali spolno življenje oseb, se ne sme računalniško obdelovati, razen kadar nacionalna zakonodaja ne predvideva ustreznih zaščit. Te določbe veljajo tudi za osebne podatke, ki se nanašajo na kazenske obsodbe.

3.   

Sprejeti je treba ustrezne varnostne ukrepe, da se zagotovi zaščita osebnih podatkov, shranjenih v računalniških arhivih, pred nezakonitim uničenjem ali naključno izgubo in pred nedovoljenim spreminjanjem, razkrivanjem ali dostopom.

4.   

Vsaka oseba mora imeti pravico:

(a)

preveriti, ali so osebni podatki, ki se nanašajo nanjo, shranjeni v računalniškem arhivu, namene, za katere se v glavnem uporabljajo, ter identiteto in kraj bivanja ali dela osebe, ki je odgovorna za omenjeni arhiv;

(b)

dobiti v razumnih časovnih razmakih in brez pretiranih zamud ali stroškov potrditev glede obstoja računalniškega arhiva, ki vsebuje osebne podatke, ki se nanašajo nanj, ter obvestilo o teh podatkih v razumljivi obliki;

(c)

doseči popravek ali izbris, kar je primerno, teh podatkov, kadar so bile pri njihovi obdelavi kršene določbe nacionalne zakonodaje, z uporabo temeljnih načel iz odstavkov 1 in 2 te Priloge;

(d)

do dostopa do pravnih sredstev, če na prošnjo za obvestitev oziroma za izdajo obvestila, popravka ali izbrisa iz zgornjih odstavkov (b) in (c) ni nobenega odziva.

5.1   

Odstopanja od določb odstavkov 1, 2 in 4 te Priloge so dovoljena le v spodnjih primerih.

5.2   

Odstopanja od določb odstavkov 1, 2 in 4 te Priloge se lahko dovolijo, kadar je tako predvideno v zakonodaji pogodbenice in kadar takšno odstopanje predstavlja nujen ukrep v demokratični družbi in je namenjen:

(a)

zaščiti nacionalne varnosti, javnega reda ali finančnih interesov države ali preprečevanju kaznivih dejanj;

(b)

zaščiti oseb, na katerih se nanašajo podatki ali pravic in svoboščin drugih.

5.3   

V primeru računalniških arhivov, ki vsebujejo osebne podatke, ki se uporabljajo za statistične namene ali za znanstveno raziskovanje, se pravice, na katere se nanašajo odstavki 4(b), (c) in (d) te Priloge, lahko z zakonom omejijo, kadar je le malo verjetno, da bi takšna uporaba predstavljala poseganje v tajnost vsebine podatkov.

6.   

Nobene od določb te Priloge ni možno razlagati kot da omejuje ali negativno vpliva na pooblastila pogodbenice do zagotovitve večje zaščite vsebine podatkov do tiste, ki je predvidena v tej Prilogi.


SKLEPNA LISTINA

Pooblaščenci:

KRALJEVINE BELGIJE,

KRALJEVINE DANSKE,

ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,

HELENSKE REPUBLIKE,

KRALJEVINE ŠPANIJE,

FRANCOSKE REPUBLIKE,

IRSKE,

ITALIJANSKE REPUBLIKE,

VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,

KRALJEVINE NIZOZEMSKE,

REPUBLIKE AVSTRIJE,

PORTUGALSKE REPUBLIKE,

REPUBLIKE FINSKE,

KRALJEVINE ŠVEDSKE,

ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI in Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO.

v nadaljnjem besedilu „države članice“, in

EVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO,

v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,

na eni strani,

in pooblaščenci REPUBLIKE TUNIZIJE, v nadaljnjem besedilu „Tunizija“,

na drugi strani,

so se sestali v Bruslju, sedemnajstega julija tisoč devetsto petindevetdeset, da podpišejo Sporazum o pridružitvi med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani, in Republiko Tunizijo na drugi strani, in so sprejeli naslednja besedila:

Evro-mediteranski sporazum in naslednje protokole:

Protokol 1

o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost

Protokol 2

o ureditvi, ki velja za uvoz ribiških proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost

Protokol 3

o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo

Protokol 4

o opredelitvi pojma izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja

Protokol 5

o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah

Pooblaščenci držav članic in Skupnosti in pooblaščenci Tunizije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:

 

Skupna izjava o členu 5 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 10 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 39 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 42 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 49 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 50 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 64 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 64(1) Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 65 Sporazuma

 

Skupna izjava o členu 34, 35, 76 in 77 Sporazuma

 

Skupna izjava o tekstilih

Pooblaščenci Tunizije so se seznanili s spodaj navedeno Izjavo Evropske Skupnosti, ki je priložena tej sklepni listini.

 

Izjava o členu 29 Sporazuma.

Pooblaščenci držav članic in pooblaščenci Skupnosti so se seznanili s spodaj navedeno Izjavo Tunizije, ki je priložena tej sklepni listini:

 

Izjava o zaščiti interesov Tunizije.

 

Deklaracija o členu 69 Sporazuma.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.

Udfædiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.

Eγινε στις Βσυξέλλες, στις δέχα εφτά Ιουλίου χίλια εννιαχόσια ενενήντα πέντε.

Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

Fait à Bruxelles, le dix-sept julllet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.

Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofen.

Image 32

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Knigreich Belgien

Image 33

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze hadtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hooftstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 34

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 35

Για την Ελληνιχή Δημοχρατία

Image 36

Por el Reino de España

Image 37

Pour la République française

Image 38

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 39

Per la Repubblica italiana

Image 40

Pour le Grand-Duche de Luxembourg

Image 41

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 42

Für die Republik Österrreich

Image 43

Pela República Portuguesa

Image 44

Suomen tasavallan puolesta

Image 45

För Konungariket Sverige

Image 46

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 47

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για την Ευςωπαϊχές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image 48

Image 49

Image 50

SKUPNE IZJAVE

Skupna izjava o členu 5 Sporazuma

1.   

Pogodbenice soglašajo, da mora vsaj enkrat letno na ministrski ravni potekati politični dialog.

2.   

Pogodbenice smatrajo, da je treba politični dialog vzpostaviti med Evropskim parlamentom in Ljudsko skupščino Tunizije.

Skupna izjava o členu 10 Sporazuma

Pogodbenice soglašajo, da v uvozne dajatve, ki veljajo za blago s poreklom iz Skupnosti skupaj uvedejo kmetijsko komponento, ki jo Tunizija posebej določi, , in sicer pred uveljavitvijo Sporazuma v zvezi z izdelki, naštetimi na seznamu 2 v Prilogi 2 k temu sporazumu.

To načelo bo veljalo tudi za izdelke, naštete na seznamu 3 v Prilogi 2 k Sporazumu, preden se začne odprava industrijske komponente.

Če bi Tunizija zaradi kmetijske komponente zvišala dajatve, ki veljajo 1. januarja 1995, za zgoraj omenjene izdelke, bo Skupnosti dodelila 25 % zmanjšanje dviga dajatev.

Skupna izjava o členu 39 Sporazuma

Pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, blagovne znamke in geografske označbe, vključno z označbami porekla, pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele, topografijo integriranih vezij, zaščito nerazkritih podatkov in varstvo proti nelojalni konkurenci v skladu s členom 10(a) Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine v Stockholmski listini iz leta 1967 (Pariška unija).

Skupna izjava o členu 42 Sporazuma

Pogodbenice potrjujejo pomen, ki ga pripisujejo decentraliziranim programom sodelovanja kot dodatnim sredstvom za pospeševanje izmenjave izkušenj in prenosa znanja v sredozemski regiji in med Evropsko skupnostjo in njenimi članicami.

Skupna izjava o členu 49 Sporazuma

Pogodbenice priznavajo potrebo po posodobitvi proizvodnega sektorja Tunizije z namenom, da se ga bolje prilagodi dejanskemu stanju mednarodnega in evropskega gospodarstva.

Skupnost bo podprla Tunizijo pri izvajanju programa pomoči v industrijskih sektorjih, da bodo imeli kar največ koristi od prestrukturiranja in posodabljanja, zaradi česar se bodo lahko soočili s težavami, ki jih lahko povzroči liberalizacija trgovine in zlasti odprava tarif.

Skupna izjava o členu 50 Sporazuma

Pogodbenice pripisujejo velik pomen pospeševanju neposrednih vlaganj v Tuniziji.

Strinjajo se, da bodo povečale dostop Tunizije do instrumentov Skupnosti za pospeševanje vlaganj v skladu z ustreznimi določbami Skupnosti.

Skupna izjava o členu 64 Sporazuma

Brez poseganja v pogoje in postopke, ki se uporabljajo v vsaki državi članici, pogodbenice proučijo možnost dostopa do trga delovne sile držav članic za žene in otroke, ki zakonito bivajo na podlagi ureditev združevanja družin, in sicer tistih tunizijskih delavcev, ki so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, razen sezonskih delavcev, začasno napotenih delavcev in delavcev na praksi, in sicer za čas trajanja delavčevega dovoljenja za bivanje.

Skupna izjava o členu 64(1) Sporazuma

Kar zadeva nediskriminacijo v zvezi s presežki delovne sile, se ne sme sklicevati na člen 64(1), da se doseže podaljšanje dovoljenja za bivanje. Dodeljevanje, podaljšanje ali zavrnitev dovoljenja za bivanje urejajo zakonodaja vsake države članice in dvostranski dogovori in konvencije med Tunizijo in državo članico.

Skupna izjava o členu 65 Sporazuma

Šteje se, da je pojem „člani njihove družine“ opredeljen v skladu z domačo zakonodajo zadevne države gostiteljice.

Skupna izjava o členu 34, 35, 76 in 77 Sporazuma

Če se Tunizija med postopnim izvajanjem Sporazuma srečuje z resnimi plačilnobilančnimi težavami, se Tunizija in Skupnost lahko posvetujeta z namenom, da poiščeta najboljši način in sredstva, ki bodo Tuniziji pomagali premagovati te težave.

Takšna posvetovanja bodo potekala v povezavi z Mednarodnim denarnim skladom.

Skupna izjava o tekstilu

Razume se, da bo za dogovore glede tekstila veljal poseben protokol, ki bo sklenjen do 31. decembra 1995, in sicer na podlagi določb dogovora, ki je veljal leta 1996.

IZJAVA SKUPNOSTI

Izjava o členu 29 Sporazuma

Če Tunizija sklene dogovore z drugimi sredozemskimi državami z namenom, da vzpostavi prosto trgovino, je Skupnost pripravljena upoštevati kumulacijo porekla v svojem trgovanju s temi državami.


Top