Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1185

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1185/2012 z dne 11. decembra 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 607/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja

UL L 338, 12.12.2012, pp. 18–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/01/2019; implicitno zavrnjeno 32019R0033

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/1185/oj

12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/18


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1185/2012

z dne 11. decembra 2012

o spremembi Uredbe (ES) št. 607/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), zlasti člena 121(1)(m) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 118y(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007 mora biti pri označevanju in predstavljanju penečega vina, gaziranega penečega vina, kakovostnega penečega vina ali kakovostnega aromatičnega penečega vina navedeno ime pridelovalca ali prodajalca. Člen 56(3) Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (2) določa, da se ta navedba dopolni z izrazoma „proizvajalec“ ali „proizvaja“ in „prodajalec“ ali „prodaja“ oziroma z enakovrednimi izrazi. Poleg tega določa, da lahko države članice določijo, da je navedba proizvajalca obvezna, in da lahko v tem primeru odobrijo nadomestitev izraza „proizvajalec“ ali „proizvaja“ z drugim izrazom. Če se v državah članicah za označevanje penečega vina določeni izrazi tradicionalno priznavajo in uporabljajo in če države članice določijo, da je navedba proizvajalca obvezna ter odobrijo nadomestitev izrazov „proizvajalec“ in „proizvaja“ z drugimi izrazi, so zadevni izrazi tisti, ki se tradicionalno uporabljajo v sektorju. Poleg tega bi bilo treba, da se potrošnike obvesti o izrazoslovju, ki se uporablja na tem področju, opredeliti izraze, ki se lahko odobrijo v različnih jezikih Unije.

(2)

Uredbo (ES) št. 607/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 607/2009 se spremeni:

1)

V drugem odstavku člena 56(3) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„b)

odobrijo nadomestitev izraza „proizvajalec“ ali „proizvaja“ z izrazi iz Priloge Xa k tej uredbi.“.

2)

Doda se Priloga Xa iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. decembra 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 193, 24.7.2009, str. 60.


PRILOGA

„PRILOGA Xa

Izrazi iz člena 56(3)(b)

Jezik

Odobreni izrazi za nadomestitev izraza „proizvajalec“

Odobreni izrazi za nadomestitev izraza „proizvaja“

BG

„преработвател“

„преработено от“

ES

elaborador

elaborado por

CS

zpracovatel“ ali „vinař“

zpracováno v“ ali „vyrobeno v“

DA

forarbejdningsvirksomhed“ ali „vinproducent

forarbejdet af

DE

Verarbeiter

verarbeitet vonaliversektet durch

ET

töötleja

töödelnud

EL

οινοποιός

οινοποιήθηκε από“,

EN

processoraliwinemaker

processed byalimade by

FR

élaborateur

élaboré par

IT

elaboratorealispumantizzatore

elaborato daalispumantizzato da

LV

„izgatavotājs“

„vīndaris“ ali „ražojis“

LT

„perdirbėjas“

„perdirbo“

HU

feldolgozó:

feldolgozta:

MT

proċessur

ipproċessat minn

NL

verwerker“ ali „bereider

verwerkt door“ ali „bereid door

PL

przetwórca“ ali „wytwórca

przetworzone przez“ ali „wytworzone przez

PT

elaboradoralipreparador

elaborado poralipreparado por

RO

elaborator

elaborat de

SI

pridelovalec

prideluje

SK

spracovateľ

spracúva

FI

valmistaja

valmistanut

SV

bearbetningsföretag

bearbetat av“ “


Top