This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0008
2011/8/EU: Commission Decision of 6 January 2011 concerning certain interim protection measures against foot-and-mouth disease in Bulgaria (notified under document C(2011) 70) Text with EEA relevance
2011/8/EU: Sklep Komisije z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 70) Besedilo velja za EGP
2011/8/EU: Sklep Komisije z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 70) Besedilo velja za EGP
UL L 6, 11.1.2011, p. 15–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 19/01/2011
11.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/15 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 6. januarja 2011
o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 70)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/8/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(3) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), in zlasti člena 10(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Primer slinavke in parkljevke je bil ugotovljen pri divjem prašiču v regiji Burgas v jugovzhodnem delu Bolgarije na območju z okrepljenim nadzorom vzdolž meje s Turčijo. |
(2) |
Stanje slinavke in parkljevke v Bolgariji lahko ogrozi črede v drugih državah članicah, če se na trg da žive parkljarje in nekatere proizvode iz njih. |
(3) |
Bolgarija je sprejela ukrepe v okviru Direktive Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke (3) (v nadaljnjem besedilu: Direktiva), zlasti ukrepe iz člena 85(4) in Priloge XVIII navedene direktive. |
(4) |
Za celotno ozemlje Bolgarije veljajo omejitve iz členov 2, 4, 5, 6, 8b in 11 Odločbe Komisije 2008/855/ES z dne 3. novembra 2008 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (4). Vendar navedba Bolgarije v delu II Priloge I k navedeni odločbi Bolgariji dovoljuje, da v skladu z nekaterimi zdravstvenimi pogoji odpremlja sveže prašičje meso in mesne pripravke ter proizvode iz takega mesa. |
(5) |
Stanje bolezni v Bolgariji zahteva povečanje nadzornih ukrepov za slinavko in parkljevko, ki jih izvajajo pristojni organi Bolgarije. |
(6) |
Primerno je kot stalni ukrep opredeliti območja visokega in nizkega tveganja v prizadetih državah članicah ter uvesti prepoved odpreme dovzetnih živali z območij visokega in nizkega tveganja ter odpreme proizvodov, ki izvirajo od dovzetnih živali z območja visokega tveganja. Sklep mora določiti tudi pravila, ki se uporabljajo za odpremo varnih proizvodov s teh območij, ki so bili proizvedeni pred uvedbo omejitev iz surovin, ki izvirajo z območij zunaj zaprtih območij, ali so bili obdelani na način, ki je dokazano učinkovit za inaktivacijo morebitnega virusa slinavke in parkljevke. |
(7) |
Obseg določenih območij tveganja je neposredno odvisen od rezultatov ugotavljanja morebitnih stikov z okuženim gospodarstvom in upošteva možnost izvajanja zadostnega nadzora nad premiki živali in proizvodov. Trenutno mora regija Burgas v celoti na podlagi informacij, ki jih je predložila Bolgarija, ostati območje visokega tveganja. |
(8) |
Prepoved odpreme velja samo za proizvode, ki izvirajo od živali dovzetnih vrst, ki prihajajo ali so bili pridobljeni od živali, ki izvirajo z območij visokega tveganja iz Priloge I, in ne velja za tranzit proizvodov, ki prihajajo ali so bili pridobljeni od živali, ki izvirajo z drugih območij, preko teh območij. |
(9) |
Direktiva Sveta 64/432/EGS (5) zadeva probleme v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino z govedom in prašiči znotraj Skupnosti. |
(10) |
Direktiva Sveta 91/68/EGS (6) zadeva zdravstvene probleme, ki vplivajo na trgovino z ovcami in kozami znotraj Skupnosti. |
(11) |
Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (7), med drugim zadeva trgovino z ostalimi parkljarji ter semenom, jajčnimi celicami in zarodki ovc in koz ter s prašičjimi zarodki. |
(12) |
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (8) med drugim zadeva zdravstvene pogoje za proizvodnjo in trženje svežega mesa, mletega mesa, mehanično izkoščenega mesa, mesnih pripravkov, mesa gojene divjadi, mesnih proizvodov, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevami, ter mlečnih proizvodov. |
(13) |
Uredba (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (9), med drugim zadeva označevanje zdravstvene ustreznosti živil živalskega izvora. |
(14) |
Direktiva Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (10), določa posebno obdelavo mesnih proizvodov, ki zagotavlja inaktivacijo virusa slinavke in parkljevke v proizvodih živalskega izvora. |
(15) |
Odločba Komisije 2001/304/ES z dne 11. aprila 2001 o označevanju in uporabi nekaterih proizvodov živalskega izvora v zvezi z Odločbo 2001/172/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih glede slinavke in parkljevke v Združenem Kraljestvu (11) zadeva posebno označevanje zdravstvene ustreznosti, ki se uporablja za nekatere proizvode živalskega izvora, s katerimi se trguje samo na domačem trgu. Primerno je, da se v primeru slinavke in parkljevke v Bolgariji podobno označevanje določi v ločeni prilogi. |
(16) |
Direktiva Sveta 92/118/EGS (12) določa zahteve zdravstvenega varstva živali in javnozdravstvenega varstva, ki urejajo trgovino in uvoz v Skupnost za proizvode, za katere zahteve iz posebnih pravil Skupnosti, navedenih v Prilogi A (I) k Direktivi 89/662/ES ter, v zvezi s patogeni, k Direktivi 90/425/EGS, ne veljajo. |
(17) |
Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (13), določa vrsto obdelav stranskih živalskih proizvodov, ki so primerne za inaktivacijo virusa slinavke in parkljevke. |
(18) |
Direktiva Sveta 88/407/EGS (14) določa zahteve za zdravstveno varstvo živali, ki se uporabljajo za trgovino znotraj Skupnosti ter za uvoz globoko zamrznjenega semena domačega goveda. |
(19) |
Direktiva Sveta 89/556/EGS (15) zadeva pogoje zdravstvenega varstva živali, ki se uporabljajo za trgovino z zarodki domačega goveda znotraj Skupnosti in njihov uvoz iz tretjih držav. |
(20) |
Direktiva Sveta 90/429/EGS (16) določa zahteve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za trgovino s prašičjim semenom znotraj Skupnosti in njegov uvoz. |
(21) |
Vzorci veterinarskih spričeval za trgovino znotraj Unije s semenom, jajčnimi celicami in zarodki enoprstih kopitarjev, ovc in koz ter jajčnimi celicami in zarodki prašičev Sklep Komisije 2010/470/EU z dne 26. avgusta 2010 o vzorcih veterinarskih spričeval za trgovino znotraj Unije s semenom, jajčnimi celicami in zarodki enoprstih kopitarjev, ovc in koz ter jajčnimi celicami in zarodki prašičev (17). |
(22) |
Odločba Sveta 2009/470/EGS z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (18) določa mehanizem nadomestil za izgube, ki so na prizadetih gospodarstvih nastale zaradi nadzornih ukrepov za obvladovanje bolezni. |
(23) |
Če zdravila, ki jih določajo Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (19), Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (20) in Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi (21), niso več v pristojnosti Uredbe (ES) št. 1774/2002, se ta zdravila izključijo iz prepovedi v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki jih določa ta sklep. |
(24) |
Člen 6 Odločbe Komisije 2007/275/ES z dne 17. aprila 2007 o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (22) določa odstopanje od veterinarskih pregledov za nekatere proizvode, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora. Primerno je, da se odprema teh proizvodov z območij visokega tveganja dovoli po poenostavljenem postopku certificiranja. |
(25) |
Države članice razen Bolgarije morajo podpirati nadzorne ukrepe za obvladovanje bolezni, ki se izvajajo na okuženih območjih, tako da na ta območja ne odpremljajo živih dovzetnih živali. |
(26) |
Za boljše razumevanje epidemiološkega stanja in lažje odkrivanje morebitne okužbe je treba izvrševati podaljšano mirovanje živine v zadevni državi članici, ob tem pa omogočati zakol in prevoz kopitarjev pod nadzorovanimi pogoji. |
(27) |
Do sestanka Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali in v sodelovanju z zadevnimi državami članicami mora Komisija sprejeti začasne zaščitne ukrepe v zvezi s slinavko in parkljevko v Bolgariji. |
(28) |
Stanje se bo ponovno ugotavljalo na srečanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, ki je predvideno za 11.–12. januarja 2011, in po potrebi bodo ukrepi spremenjeni – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Žive živali
1. Brez poseganja v ukrepe, ki jih je sprejela Bolgarija v okviru:
(a) |
Direktive 2003/85/ES, in zlasti ukrepe iz člena 85(4) navedene direktive in podrobneje navedene v Prilogi XVIII k Direktivi, in |
(b) |
členov 2 in 4 Direktive 2008/855/ES |
Bolgarija zagotovi, da se izpolnijo pogoji iz odstavkov 2 do 7 tega člena.
2. Nobena živa žival iz vrst goveda, ovc, koz ali prašičev in drugih parkljarjev se ne premakne med območji, navedenimi v Prilogi I in Prilogi II.
3. Nobena živa žival iz vrst goveda, ovc, koz ali prašičev in drugih parkljarjev se ne odpremi iz ali premakne preko območij, navedenih v Prilogi I in Prilogi II.
4. Z odstopanjem od odstavka 3 lahko pristojni organi Bolgarije odobrijo neposreden in neprekinjen prevoz parkljarjev preko območij iz Priloge I in Priloge II po glavnih cestah in železniških progah.
5. Veterinarska spričevala iz Direktive 64/432/EGS, ki spremljajo živo govedo in, brez poseganja v člen 8b in člen 9 Odločbe 2008/855/ES, prašiče, ter Direktive 91/68/EGS, ki spremljajo žive ovce in koze, odpremljene iz delov ozemlja Bolgarije, ki niso navedeni v Prilogi I in Prilogi II, v druge države članice, vsebujejo naslednje besedilo:
„Živali ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (23)
6. Veterinarska spričevala, ki spremljajo žive parkljarje, razen tistih, ki jih zajemajo spričevala iz odstavka 5, odpremljene iz delov ozemlja Bolgarije, ki niso navedeni v Prilogi I in Prilogi II, v druge države članice, vsebujejo naslednje besedilo:
„Živi parkljarji ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (24)
7. Živali, ki jih spremlja veterinarsko spričevalo iz odstavkov 5 in 6, se lahko premaknejo v druge države članice le, če je lokalni veterinarski organ v Bolgariji tri dni pred premikom centralne in lokalne veterinarske organe v namembni državi članici o tem uradno obvestil.
8. Z odstopanjem od odstavka 2 lahko pristojni organi Bolgarije dovolijo prevoz živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko, z gospodarstva na območjih iz Priloge II v klavnico na območjih iz Priloge I.
Člen 2
Meso
1. V tem členu „meso“ pomeni „sveže meso“, „mleto meso“, „mehanično izkoščeno meso“ in „mesne pripravke“, kakor so opredeljeni v odstavkih 1.10, 1.13, 1.14 in 1.15 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004.
2. Bolgarija ne odpremlja govejega, ovčjega, kozjega in prašičjega mesa ter mesa drugih parkljarjev, ki prihaja iz ali je bilo pridobljeno iz živali s poreklom z območij, navedenih v Prilogi I.
3. Meso, ki ni primerno za odpremljanje iz Bolgarije v skladu s tem sklepom, se označi v skladu z drugim pododstavkom člena 4(1) Direktive 2002/99/ES ali v skladu s Prilogo IV.
4. Brez poseganja v člen 6 in člen 8b Odločbe 2008/855/ES se prepoved iz odstavka 2 ne uporablja za meso, ki je označeno kot zdravstveno ustrezno v skladu s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004, pod pogojem, da:
(a) |
je poreklo mesa jasno določeno in je bilo od datuma proizvodnje prepeljano in skladiščeno ločeno od neprimernega mesa, v skladu s tem sklepom, za odpremljanje izven območij, navedenih v Prilogi I; |
(b) |
meso izpolnjuje enega od naslednjih pogojev:
|
(c) |
meso je bilo pridobljeno iz domačih kopitarjev ali gojene divjadi dovzetnih vrst za slinavko in parkljevko („gojena divjad“), kot je določeno za vsako kategorijo mesa v enem od ustreznih stolpcev 4 do 7 v Prilogi III, in izpolnjuje naslednje pogoje:
|
(d) |
meso, če je označeno kot pozitivno v stolpcu 8 Priloge III, pridobljeno iz divjadi, zaklane v območjih, v katerih ni bilo izbruha slinavke in parkljevke v obdobju vsaj 90 dni pred datumom zakola in v oddaljenosti vsaj 20 km od območij, ki niso določena v stolpcih 1, 2 in 3 Priloge III; |
(e) |
Meso iz točk (c) in (d) mora poleg tega izpolnjevati naslednje pogoje:
|
5. Nadzor izpolnjevanja pogojev iz odstavkov 3 in 4 bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
6. Brez poseganja v člen 6 in člen 8b Odločbe 2008/855/ES se prepoved iz odstavka 2 tega člena ne uporablja za sveže meso, pridobljeno od živali, gojenih zunaj območij iz Priloge I in Priloge II ter prepeljanih, z odstopanjem od člena 1(2) in (3), neposredno in pod uradnim nadzorom brez stika z obrati na območjih iz Priloge I v klavnico, ki se nahaja na območjih iz Priloge I zunaj zaščitenega območja, za takojšen zakol, če se to sveže meso da na trg samo na območja iz Priloge I in Priloge II ter izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) |
vse sveže meso je označeno v skladu z drugim pododstavkom člena 4(1) Direktive 2002/99/ES ali v skladu s Prilogo IV tega sklepa; |
(b) |
klavnica:
|
(c) |
sveže meso je jasno označeno, prepeljano in skladiščeno ločeno od mesa, ki je primerno za odpremljanje izven Bolgarije. |
(d) |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz prvega pododstavka bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa. |
(e) |
Centralni veterinarski organ Komisiji in drugim državam članicam posreduje seznam obratov, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka. |
7. Brez poseganja v člen 6 Odločbe 2008/855/ES se prepoved iz odstavka 2 ne uporablja za sveže meso iz razsekovalnic z območij iz Priloge I, če:
(a) |
se samo sveže meso, kot je opisano v odstavku 4(b), predeluje v tem obratu na kateri koli isti dan. Čiščenje in razkuževanje se izvaja po predelavi kakršnega koli mesa, ki ne ustreza tej zahtevi; |
(b) |
je vsako takšno meso označeno kot zdravstveno ustrezno v skladu s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004; |
(c) |
razsekovalnica obratuje pod strogim veterinarskim nadzorom; |
(d) |
je sveže meso jasno označeno, prepeljano in skladiščeno ločeno od mesa, ki ni primerno za odpremljanje izven območij iz Priloge I. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz prvega pododstavka bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki je odobril za namene uporabe tega odstavka.
8. Meso, odpremljeno iz Bolgarije v druge države članice, je opremljeno z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Meso ustreza Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (25)
Člen 3
Proizvodi živalskega izvora
1. Bolgarija ne odpremlja mesnih proizvodov, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevi goveda, ovc, koz in prašičev ter drugih parkljarjev („mesni proizvodi“) z območij, ki so navedena v Prilogi I, ali pripravljeni iz mesa, pridobljenega iz živali, ki izvirajo iz teh območij.
2. Brez poseganja v člen 6 in člen 8b Odločbe 2008/855/ES se prepoved iz odstavka 1 ne uporablja za mesne proizvode, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevami, ki so označeni kot zdravstveno ustrezni v skladu s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004, pod pogojem, da so mesni proizvodi:
(a) |
je poreklo mesnih proizvodov jasno označeno in so bili od datuma proizvodnje prepeljani in skladiščeni ločeno od neprimernih mesnih proizvodov, v skladu s tem sklepom, za odpremljanje izven območij, navedenih v Prilogi I; |
(b) |
mesni proizvodi izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:
|
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz prvega pododstavka bo izvajal pristojni veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki je odobril za namene uporabe tega odstavka.
3. Mesni proizvodi, odpremljeni iz Bolgarije v druge države članice, so opremljeni z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Mesni proizvodi, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevami, ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (26)
4. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru mesnih proizvodov, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 2 in so bili predelani v obratu, ki uporablja sistem analize tveganj in kritičnih kontrolnih točk (HACCP) in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja izpolnjevanje in beleženje standardov obdelave, dovolj, da se skladnost s pogoji za obdelavo iz točke (b)(ii) prvega pododstavka odstavka 2 navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
5. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru mesnih proizvodov, toplotno obdelanih v skladu s točko (b)(ii) prvega pododstavka odstavka 2 v hermetično zaprtih posodah, da se zagotovi njihova obstojnost na policah, dovolj, da so opremljeni s trgovinskim dokumentom, da so bili toplotno obdelani.
Člen 4
Kolostrumi in mleko
1. Bolgarija ne odpremlja kolostrumov in mleka živali, ki so dovzetne za slinavko in parkljevko, namenjenih za prehrano ljudi ali ne, z območji iz Priloge I.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mleko, pridelano od goveda, ovc in koz na območjih iz Priloge I, ki je bilo obdelano v skladu z:
(a) |
delom A Priloge IX k Direktivi 2003/85/ES, če je mleko namenjeno za prehrano ljudi, ali |
(b) |
delom B Priloge IX k Direktivi 2003/85/ES, če mleko ni namenjeno za prehrano ljudi ali je namenjeno za krmljenje živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko. |
3. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mleko goveda, ovc in koz, pripravljeno v obratih na območjih iz Priloge I, pod naslednjimi pogoji:
(a) |
vse mleko, ki se uporablja v obratih, mora izpolnjevati pogoje iz odstavka 2 ali biti pridobljeno od živali, vzrejenih in pomolženih zunaj območij iz Priloge I; |
(b) |
obrat obratuje pod strogim veterinarskim nadzorom; |
(c) |
mleko mora biti jasno označeno ter prepeljano in skladiščeno ločeno od mleka in mlečnih proizvodov, ki niso primerni za odpremljanje zunaj območij iz Priloge I; |
(d) |
prevoz surovega mleka z gospodarstev zunaj območij iz Priloge I v obrate, ki se nahajajo na območjih iz Priloge I, se izvaja z vozili, ki so bila pred prevozom očiščena in razkužena in pozneje niso bila v stiku z gospodarstvi na območjih iz Priloge I, kjer vzrejajo živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz prvega pododstavka bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki je odobril za namene uporabe tega odstavka.
4. Mleko, odpremljeno iz Bolgarije v druge države članice, je opremljeno z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Mleko ustreza Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (27)
5. Z odstopanjem od odstavka 4 je v primeru mleka, ki ustreza zahtevam iz odstavka 2 (a) ali (b) in je bilo predelano v obratu, ki uporablja sistem HACCP in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja izpolnjevanje in beleženje standardov obdelave, dovolj, da se skladnost z navedenimi pogoji navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
6. Z odstopanjem od odstavka 4 je v primeru mleka, ki ustreza zahtevam iz odstavka 2(a) ali (b) in je bilo obdelano v hermetično zaprtih posodah, da se zagotovi njegova obstojnost na policah, dovolj, da je opremljeno s trgovinskim dokumentom, da so bili toplotno obdelani.
Člen 5
Mlečni proizvodi
1. Bolgarija ne odpremlja mlečnih izdelkov iz kolostrumov in mleka živali, ki so dovzetne za slinavko in parkljevko, namenjenih za prehrano ljudi ali ne, z območji iz Priloge I.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mlečne proizvode:
(a) |
proizvedene pred datumom uporabe tega sklepa ali |
(b) |
so bili proizvedeni iz mleka, ki izpolnjuje določbe iz člena 4(2) ali (3), ali |
(c) |
so namenjeni za izvoz v tretjo državo, kjer uvozni pogoji dovoljujejo, da so takšni proizvodi obdelani po postopku, ki ni določen v členu 4(2) in zagotavlja inaktivacijo virusa slinavke in parkljevke. |
3. Brez poseganja v poglavje II oddelka IX Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 se prepoved iz odstavka 1 tega člena ne uporabljajo za mlečne proizvode, namenjene za prehrano ljudi:
(a) |
proizvedene iz mleka z nadzorovanim pH, nižjim od 7,0, katerega toplotna obdelava se je izvajala vsaj 15 sekund pri najmanj 72°C, pri čemer se razume, da takšna obdelava ni bila potrebna za končne proizvode, katerih sestavine izpolnjujejo ustrezne pogoje zdravstvenega varstva živali iz členov 2, 3 in 4 tega sklepa; |
(b) |
proizvedene iz surovega mleka goveda, ovc ali koz, ki so vsaj 30 dni bivali na gospodarstvu znotraj področja iz Priloge I, v središču kroga s polmerom vsaj 10 km, kjer v 30 dneh pred proizvodnjo surovega mleka ni bilo nobenega izbruha slinavke in parkljevke, in ki so dozorevali vsaj 90 dni, v tem času pa je bil pH celotne snovi znižan pod 6,0 njihova skorja pa je bila obdelana z 0,2 % citronsko kislino neposredno pred embaliranjem. |
4. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mlečne proizvode, proizvedene v obratih na območjih iz Priloge I, pod naslednjimi pogoji:
(a) |
vse mleko, ki se uporablja v obratih, izpolnjuje pogoje iz člena 4(2) ali je pridobljeno od živali zunaj območij iz Priloge I; |
(b) |
vsi mlečni proizvodi, uporabljeni v končnem proizvodu, izpolnjujejo pogoje iz odstavkov 2(a) ali (b) ali 3, ali pa so narejeni iz mleka, pridobljenega od živali območij iz Priloge I; |
(c) |
obrat obratuje pod strogim veterinarskim nadzorom; |
(d) |
mlečni proizvodi so jasno označeni ter prepeljani in skladiščeni ločeno od mleka in mlečnih proizvodov, ki niso primerni za odpremljanje izven območij iz Priloge I. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz prvega pododstavka bo izvajal pristojen organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka.
5. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mlečne izdelke, proizvedene v obratih zunaj območij iz Priloge I, ki uporabljajo mleko, pridobljeno pred datumom uporabe tega sklepa, pod pogojem, da so mlečni proizvodi jasno označeni ter prepeljani in skladiščeni ločeno od mleka in mlečnih proizvodov, ki niso primerni za odpremljanje izven navedenih območij.
6. Mlečni proizvodi, odpremljeni iz Bolgarije v druge države članice, so opremljeni z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Mlečni izdelki ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (28)
7. Z odstopanjem od odstavka 6 je v primeru mlečnih proizvodov, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 2 (a) in (b) ter odstavkov 3 in 4 in je bilo predelano v obratu, ki uporablja sistem HACCP in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja izpolnjevanje in beleženje standardov obdelave, dovolj, da se skladnost s temi pogoji navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
8. Z odstopanjem od odstavka 6 je v primeru mlečnih izdelkov, ki ustrezajo zahtevam iz odstavkov 2(a) ali (b) ter odstavkov 3 in 4 ter so bili obdelani v hermetično zaprtih posodah, da se zagotovi njihova obstojnost na policah, dovolj, da so opremljeni s trgovinskim dokumentom, da so bili toplotno obdelani.
Člen 6
Semena, jajčne celice in zarodki
1. Bolgarija ne odpremlja semena, jajčnih celic in zarodkov goveda, ovc, koz in prašičev ter drugih parkljarjev („semena, jajčne celice in zarodki“) z območij iz Priloge I in Priloge II.
2. Brez poseganja v člen 5 Odločbe 2008/855/ES se prepovedi iz člena 1 ne uporabljajo za:
(a) |
seme, jajčne celice in zarodke, proizvedene pred datumom uporabe tega sklepa; |
(b) |
zamrznjeno seme in zarodke goveda, zamrznjeno seme prašičev ter zamrznjeno seme in zarodke ovc in koz, uvožene v Bolgarijo v skladu s pogoji iz direktiv 88/407/EGS, 89/556/EGS, 90/429/EGS ali 92/65/EGS v tem zaporedju, in ki so bili od vnosa v Bolgarijo skladiščeni in prepeljani ločeno od semena, jajčnih celic in zarodkov, neprimernih za odpremljanje v skladu z odstavkom 1; |
(c) |
zamrznjeno seme in zarodke, pridobljene od goveda, prašičev, ovc in koz, ki so bili vsaj 90 dni pred datumom in med zbiranjem zunaj območij iz Priloge I in Priloge II, in ki:
|
(d) |
Pred odpremo semena ali zarodkov iz točk (a), (b) in (c) centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam centrov in ekip, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka. |
3. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 88/407/EGS, ki spremlja zamrznjeno seme goveda, odpremljeno iz Bolgarije v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno seme goveda ustreza Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (29)
4. Brez poseganja v člen 9(b) Odločbe 2008/855/ES zdravstveno spričevalo iz Direktive 90/429/EGS, ki spremlja zamrznjeno seme prašičev, odpremljeno iz Bolgarije v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno seme prašičev ustreza Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (30)
5. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 89/556/EGS, ki spremlja zarodke goveda, odpremljene iz Bolgarije v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zarodki goveda ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (31)
6. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 92/65/EGS, ki spremlja zamrznjeno seme ovc ali koz, odpremljeno iz Bolgarije v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno seme ovc/koz ustreza Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (32)
7. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 92/65/EGS, ki spremlja zamrznjene zarodke ovc ali koz, odpremljene iz Bolgarije v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno zarodki ovc/koz ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (33)
8. Brez poseganja v člen 9(c) Odločbe 2008/855/ES zdravstveno spričevalo iz Direktive 92/65/EGS, ki spremlja zamrznjene zarodke prašičev, odpremljene iz Bolgarije v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno zarodki prašičev ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (34)
Člen 7
Kože z dlako ali brez dlake
1. Bolgarija ne odpremlja kož prašičev („kože“) z območij iz Priloge I.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za kože, ki:
(a) |
so bile proizvedene v Bolgariji pred datumom uporabe tega sklepa; ali |
(b) |
ustrezajo zahtevam iz točk (2)(c) ali (d) dela A poglavja VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 ali |
(c) |
so bile proizvedene izven območij iz Priloge I v skladu z zahtevami iz Uredbe (ES) 1774/2002 in so bile od vnosa v Bolgarijo skladiščene in prepeljane ločeno od kož, neprimernih za odpremljanje v skladu z odstavkom 1. |
Obdelane kože prašičev se ločejo od neobdelanih kož živali, dovzetnih za slinavko in parkljevko.
3. Bolgarija zagotovi, da so kože odpremljene v druge države članice, opremljeni z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Kože ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (35)
4. Z odstopanjem od odstavka 3 je v primeru kož z dlako ali brez dlake, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 1(b) do (e) dela A poglavja VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, dovolj, da se skladnost s temi zahtevami navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko.
5. Z odstopanjem od odstavka 3 je v primeru kož z dlako ali brez dlake, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 2(c) ali (d) dela A poglavja VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, dovolj, da se skladnost s temi zahtevami navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
Člen 8
Drugi proizvodi živalskega izvora
1. Bolgarija ne odpremlja proizvodov živalskega izvora goveda, ovc, koz, prašičev ter drugih parkljarjev, ki niso navedeni v členih 2 do 7 in so bili proizvedeni po datumu uporabe tega sklepa, z območij iz Priloge I, ali so bili pridobljeni od živali, ki izvirajo z območij iz Priloge I.
Bolgarija ne odpremlja iztrebkov in gnoja goveda, ovc, koz, prašičev ter drugih parkljarjev z območij iz Priloge I.
2. Prepoved iz prvega pododstavka odstavka 1 se ne uporablja za:
(a) |
proizvode živalskega izvora:
|
(b) |
kri in proizvode iz krvi, kot so opredeljeni v točkah 4 in 5 Priloge I k Uredbi (ES) št. 1774/2002, ki so bili obdelani vsaj na en način iz točke 4(a) dela A poglavja IV Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, učinkovitost obdelave pa nato preverjena, ali so bili uvoženi v skladu z delom A poglavja IV Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(c) |
loj in topljeno maščobo, ki sta bila toplotno obdelana po postopku, predpisanem v točki 2(d)(iv) dela B poglavja IV Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(d) |
čreva živali, ki so v skladu s pogoji iz dela A poglavja 2 Priloge I k Direktivi 92/118/EGS in so bila očiščena, ostrgana in potem soljena, beljena ali sušena ter nato obdelana tako, da se prepreči njihova ponovna kontaminacija; |
(e) |
volno ovc, dlako prežvekovalcev in prašičje ščetine, ki so bile strojno oprane ali pridobljene pri strojenju, ter volno ovc, dlako prežvekovalcev in prašičje ščetine, ki niso bile obdelane, a so varno pakirane in suhe; |
(f) |
hrano za hišne živali, ki je v skladu z zahtevami iz točk 2, 3 in 4 dela B poglavja II Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(g) |
sestavljene proizvode, ki jih ni treba dodatno obdelati in ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, s pogojem, da obdelava ni bila potrebna za končne proizvode, katerih sestavine so v skladu z ustreznimi pogoji za zdravje živali iz tega sklepa; |
(h) |
lovske trofeje v skladu s točkami 1, 3 ali 4 dela A poglavja VII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(i) |
pakirane proizvode živalskega izvora, namenjene za uporabo kot in vitro diagnostični ali laboratorijski reagenti; |
(j) |
zdravila, kot so opredeljena v Direktivi 2001/83/ES, medicinske pripomočke, izdelane iz živalskih tkiv, ki so narejena neživa, kot je navedeno v členu 1(5)(g) Direktive 93/42/EGS, zdravila za uporabo v veterinarski medicini, kot so opredeljena v Direktivi 2001/82/ES in zdravila v preskušanju, kot so opredeljena v Direktivi 2001/20/ES. |
3. Bolgarija zagotovi, da so proizvodi živalskega izvora iz odstavka 2, odpremljeni v druge države članice, opremljeni z uradnim spričevalom. Spričevalo vsebuje naslednje besedilo:
„Živalski proizvodi ustrezajo Sklepu Komisije 2011/8/EU z dne 6. januarja 2011 o nekaterih prehodnih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji. (36)
4. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(a) do (d) in (f) tega člena dovolj, da je skladnost s pogoji za obdelavo, navedena v trgovinskem dokumentu, ki ga zahteva ustrezna zakonodaja Unije, potrjena v skladu s členom 9(1).
5. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(e), dovolj, da se obdelava s strojnim pranjem ali pridobitev pri strojenju ali skladnost s pogoji iz točk 1 in 4 poglavja VIII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko.
6. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(g), ki so bili predelani v obratu, ki uporablja sistem HACCP in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja, da so predobdelane sestavine v skladu z ustreznimi pogoji iz tega sklepa, dovolj, da se to navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
7. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(i) in (j) dovolj, da se v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko, navede, da so proizvodi namenjeni za uporabo kot in vitro diagnostični, laboratorijski reagenti, zdravila ali medicinski pripomočki, pod pogojem, da so proizvodi jasno označeni z besedili ,samo za in vitro diagnostično uporabo‘ ali ,samo za laboratorijsko uporabo‘ ali kot ,zdravila‘ ali kot ,medicinski pripomočki‘.
8. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru sestavljenih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 6(1) Odločbe Komisije 2007/275/ES, dovolj, da se v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko, navede naslednje besedilo:
„Sestavljeni proizvodi so obstojni na policah pri sobni temperaturi ali so bili pri proizvodnji v celoti obdelani s kuhanjem ali toplotno obdelavo, tako da so vse surovine denaturizirane.“
Člen 9
Potrjevanje
1. Kjer se besedilo sklicuje na ta odstavek, pristojni organi Bolgarije zagotovijo, da je trgovinskemu dokumentu, ki ga za trgovino med državami članicami zahteva zakonodaja Unije, priložen izvod uradnega potrdila z izjavo, da:
(a) |
je bil zadevni proizvod proizveden
|
(b) |
so bili izvedeni ukrepi, da se po obdelavi prepreči morebitna ponovna okužba s slinavko in parkljevko. |
Takšno potrdilo o postopku proizvodnje se sklicuje na ta sklep, velja 30 dni, navaja datum poteka veljavnosti in se lahko obnovi po inšpekciji proizvodnega obrata.
2. V primeru maloprodajnih proizvodov, namenjenih končnemu porabniku, lahko pristojni organi Bolgarije odobrijo, da so zbirne pošiljke proizvodov, razen svežega mesa, mletega mesa, strojno izkoščenega mesa in mesnih pripravkov, katerih odprema je v skladu s tem sklepom dovoljena, opremljene s trgovinskim dokumentom, ki mu je priložen izvod uradnega veterinarskega spričevala, ki potrjuje, da:
(a) |
imajo obrati za odpremo vzpostavljen sistem, ki zagotavlja, da se lahko blago odpremi le, če je sledljivo na podlagi dokumentov o skladnosti s tem sklepom, in |
(b) |
je bil sistem iz točke (a) preverjen ter je bilo zanj ugotovljeno, da je zadovoljiv. |
Potrdilo o preverjenosti sistema sledljivosti se sklicuje na ta sklep, velja 30 dni, navaja datum poteka veljavnosti in se lahko obnovi, ko se obrat preveri z zadovoljivimi rezultati.
Pristojni veterinarski organi Bolgarije drugim državam članicam in Komisiji posredujejo seznam obratov, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka.
Člen 10
Čiščenje in razkuževanje
Brez poseganja v člen 11 Odločbe 2008/855/ES Bolgarija zagotovi, da se vozila, v katerih so se prevažale žive živali na območjih iz Priloge I in Priloge II, očistijo in razkužijo po vsakem prevozu in da se tako čiščenje in razkuževanje zabeleži v skladu s členom 12(2)(d) Direktive 64/432/EGS.
Člen 11
Nekateri izvzeti proizvodi
Omejitve iz členov 3, 4, 5 in 8 se ne uporabljajo za pošiljke proizvodov živalskega izvora iz navedenih členov z območij iz Priloge I, če ti proizvodi:
(a) |
niso proizvedeni v Bolgariji in so še vedno v svoji izvorni embalaži, na kateri je navedeno njihovo poreklo, ali |
(b) |
so proizvedeni v odobrenem obratu na območjih iz Priloge I iz predobdelanih proizvodov, ki ne izvirajo iz navedenih območij in ki:
|
Člen 12
Sodelovanje med državami članicami
Države članice sodelujejo pri spremljanju osebne prtljage potnikov, ki potujejo z območij, navedenih v Prilogi I, ter pri obveščanju, ki se izvaja, da se proizvodi živalskega izvora poleg Bolgarije ne bi vnašali na ozemlje drugih držav članic.
Člen 13
Izvajanje
Države članice spremenijo ukrepe, ki jih uporabljajo v trgovini, tako da jih uskladijo s tem sklepom. O spremembah nemudoma obvestijo Komisijo.
Člen 14
Ta sklep se uporablja do 28. februarja 2011.
Člen 15
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 6. januarja 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 306, 22.11.2003, str. 1.
(4) UL L 302, 13.11.2008, str. 19.
(5) UL 121, 29.7.1964, str. 1977/64.
(6) UL L 46, 19.2.1991, str. 19.
(7) UL L 268, 14.9.1992, str. 54.
(8) UL L 139, 30.4.2004, str. 55.
(9) UL L 139, 30.4.2004, str. 206.
(10) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(11) UL L 104, 13.4.2001, str. 6.
(12) UL L 62, 15.3.1993, str. 49.
(13) UL L 273, 10.10.2002, str. 1.
(14) UL L 194, 22.7.1988, str. 10.
(15) UL L 302, 19.10.1989, str. 1.
(16) UL L 224, 18.8.1990, str. 62.
(17) UL L 228, 31.8.2010, str. 15.
(18) UL L 155, 18.6.2009, str. 30.
(19) UL L 311, 28.11.2001, str. 1.
(20) UL L 311, 28.11.2001, str. 67.
(21) UL L 121, 1.5.2001, str. 34.
(22) UL L 116, 4.5.2007, str. 9.
(23) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(24) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(25) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(26) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(27) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(28) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(29) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(30) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(31) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(32) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(33) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(34) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(35) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
(36) UL L 6, 11.1.2011, str. 15.“
PRILOGA I
Naslednja območja v Bolgariji:
Regija Burgas.
PRILOGA II
Naslednja območja v Bolgariji:
Regije Yambol, Sliven, Shumen in Varna.
PRILOGA III
Naslednja območja v Bolgariji:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
Skupina |
ADNS |
Upravna enota |
B |
O/K |
P |
FG |
WG |
||||||||||||||||||
Bolgarija |
00002 |
Regija Burgas |
— |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
|
PRILOGA IV
Oznaka zdravstvene ustreznosti iz člena 2(3):
Dimenzije:
BG= 7 mm
Št. obrata= 10 mm
Zunanji premer kroga= 50 mm
Debelina črte kroga= 3 mm