Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1143

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1143/2013 z  13. novembra 2013 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, najmä s cieľom zaradiť aukčnú platformu, ktorú má vymenovať Nemecko, do prílohy Text s významom pre EHP

Ú. v. EÚ L 303, 14.11.2013, p. 10–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/12/2023; Nepriamo zrušil 32023R2830

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1143/oj

14.11.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 303/10


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1143/2013

z 13. novembra 2013,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, najmä s cieľom zaradiť aukčnú platformu, ktorú má vymenovať Nemecko, do prílohy

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (1), a najmä na jej článok 3d ods. 3 a článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Členské štáty, ktoré sa nezúčastňujú na jednotnej akcii podľa ustanovení článku 26 ods. 1 a 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve (2), môžu vymenovať vlastné aukčné platformy na obchodovanie formou aukcie so svojím podielom množstva kvót, na ktoré sa vzťahujú kapitoly II a III smernice 2003/87/ES. Podľa článku 30 ods. 5 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 podmienkou vymenovania aukčných platforiem je uvedenie príslušnej aukčnej platformy na zozname v prílohe III k uvedenému nariadeniu.

(2)

V súlade s článkom 30 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 informovalo Nemecko Komisiu o svojom rozhodnutí nezúčastniť sa na jednotnej akcii v zmysle článku 26 ods. 1 a 2 daného nariadenia a vymenovať svoju vlastnú aukčnú platformu.

(3)

Dňa 15. marca 2013 oznámilo Nemecko Komisii svoj úmysel vymenovať za aukčnú platformu podľa článku 30 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 spoločnosť European Energy Exchange AG (ďalej len „EEX“).

(4)

Dňa 20. marca 2013 predložilo Nemecko dané oznámenie Výboru pre zmenu klímy zriadenému podľa článku 9 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES z 11. februára 2004 o mechanizme sledovania emisií skleníkových plynov v Spoločenstve a uplatňovania Kjótskeho protokolu (3).

(5)

S cieľom zabezpečiť, aby navrhované vymenovanie EEX za aukčnú platformu podľa článku 30 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 zodpovedalo požiadavkám daného nariadenia a bolo v súlade s cieľmi stanovenými v článku 10 ods. 4 smernice 2003/87/ES, je nevyhnutné uložiť EEX niektoré podmienky a povinnosti.

(6)

V súlade s článkom 35 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 musí vymenovaná aukčná platforma poskytovať úplný, spravodlivý a rovnaký prístup k predkladaniu ponúk na aukciách pre malé a stredné podniky (MSP) a prístup k predkladaniu ponúk na aukciách pre malých producentov emisií. Na zabezpečenie uvedených požiadaviek by EEX mala malým a stredným podnikom a malým producentom emisií poskytnúť transparentné, vyčerpávajúce a aktuálne informácie o možnostiach prístupu na aukcie, ktoré vedie EEX pre Nemecko, vrátane všetkých potrebných praktických usmernení o spôsobe čo najlepšieho využitia takýchto možností. Tieto informácie by mali byť prístupné verejnosti na webovej stránke EEX. Okrem toho by spoločnosť EEX mala predkladať aukčnému kontrolórovi vymenovanému podľa článku 24 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 správy o dosiahnutom pokrytí vrátane úrovne dosiahnutého geografického pokrytia a v tejto súvislosti v čo najvyššej možnej miere zohľadniť odporúčania aukčného kontrolóra, aby tak zabezpečila splnenie svojich povinností podľa článku 35 ods. 3 písm. a) a b) uvedeného nariadenia.

(7)

V súlade s článkom 35 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 musí členský štát pri vymenúvaní aukčnej platformy zohľadniť rozsah, v akom je kandidátska aukčná platforma schopná zabrániť narušeniu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu vrátane trhu s uhlíkom. Aukčná platforma by najmä nemala mať možnosť zneužiť zmluvu, ktorou bola vymenovaná, na neprimerané konkurenčné zvýhodnenie svojich ďalších činností, menovite sekundárneho trhu, ktorý organizuje. Aukčná platforma by mala potenciálnym uchádzačom poskytnúť možnosť predkladať ponuky na aukciách bez toho, aby boli povinní stať sa členom burzy alebo účastníkom sekundárneho trhu, ktorý sama organizuje, či iného obchodného miesta, ktoré prevádzkuje ona alebo akákoľvek tretia strana.

(8)

V súlade s článkom 35 ods. 3 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 musia členské štáty pri vymenovaní aukčnej platformy zohľadniť mieru, do akej boli stanovené vhodné opatrenia, ktoré ukladajú aukčnej platforme povinnosť odovzdať všetky hmotné a nehmotné aktíva, ktoré nástupnícka aukčná platforma potrebuje na vykonávanie aukcií. Tieto opatrenia by sa mali stanoviť jednoznačným spôsobom a včas v rámci stratégie ukončenia angažovanosti, ktorú by mal preskúmať aukčný kontrolór. Takúto stratégiu ukončenia angažovanosti by nemala spracovať len EEX vymenovaná Nemeckom, ale všetky aukčné platformy, pričom by sa malo v čo najvyššej možnej miere zohľadniť stanovisko aukčného kontrolóra k nej.

(9)

Vzhľadom na získané skúsenosti by sa mali zmeniť niektoré ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 týkajúce sa verejného obstarávania pre vymenovanie aukčných platforiem, aukčného kontrolóra a konania aukcií.

(10)

Pretože kvóty sa musia odovzdať do piatich dní od aukcie a keďže tieto kvóty sú samy o sebe obchodovateľné, nemusí byť dražený produkt obchodovateľný.

(11)

V prípade potreby musí aukčná platforma uskutočniť konzultácie s aukčným kontrolórom. Odpoveď na tieto konzultácie znamená pre aukčného kontrolóra zodpovednosť a záväzky. Aby sa táto zodpovednosť a záväzky zmiernili, a to najmä v naliehavých prípadoch, mala by konzultujúca aukčná platforma mať možnosť prikročiť k zamýšľanému opatreniu už pred získaním stanoviska aukčného kontrolóra. Mala by zostať povinnosť aukčnej platformy v čo najvyššej možnej miere zohľadniť stanovisko aukčného kontrolóra, ak bolo poskytnuté.

(12)

Stanovenie aukčných kalendárov by sa malo tiež preskúmať. Po prvé nie je možné, ani potrebné stanoviť aukčné kalendáre už vo februári a marci predchádzajúceho roka. Po druhé množstvá, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie v auguste, by mali byť polovičné oproti tým, s ktorými sa obchoduje formou aukcie v iných mesiacoch, čo sa dá dosiahnuť konaním menšieho počtu aukcií, ako aj menšími draženými množstvami. Po tretie článok 3d smernice 2003/87/ES stanovuje množstvá a podiely emisných kvót pre leteckú dopravu členských štátov, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, a ustanovenie v nariadení (EÚ) č. 1031/2010 o ročnom množstve emisných kvót pre leteckú dopravu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, by malo prihliadať k neistotám niektorých základných faktorov, ktoré určujú tieto množstvá a podiely. Okrem toho vzhľadom na neistotu výsledku medzinárodných rokovaní je určitá väčšia flexibilita v rozložení množstva emisných kvót pre leteckú dopravu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, v priebehu daného kalendárneho roka odôvodnená. Po štvrté v prípade následných zrušení by sa kvóty mali rozložiť na väčší počet plánovaných aukcií než na štyri nasledujúce. A nakoniec by sa mali doplniť ustanovenia o aukčnom kalendári pre aukcie spoločnej aukčnej platformy v prípade členského štátu, ktorý sa rozhodol nezúčastniť sa na jednotnej akcii, ale ktorý musí používať spoločnú aukčnú platformu, dokiaľ nebude vymenovaná vlastná aukčná platforma. Tieto ustanovenia by mali odzrkadľovať ustanovenie pre aukčné kalendáre, ktoré majú byť určené aukčnými platformami vymenovanými týmito členskými štátmi.

(13)

Prístup k aukciám nie je viazaný na povinnosť stať sa členom alebo účastníkom sekundárneho trhu, ktorý organizuje aukčná platforma, či iného obchodného miesta, ktoré prevádzkuje aukčná platforma alebo akákoľvek tretia strana. Táto požiadavka by sa mala vzťahovať na každú aukčnú platformu, a nielen na aukčné platformy vymenované členskými štátmi, ktoré sa nezúčastňujú na jednotnej akcii s cieľom obstarávania spoločných aukčných platforiem.

(14)

Aukčná platforma môže poskytovať jeden alebo viac alternatívnych prostriedkov prístupu na jej aukcie, ak hlavné prostriedky prístupu nie sú z akéhokoľvek dôvodu dostupné, pokiaľ sú tieto alternatívne prostriedky prístupu bezpečné a spoľahlivé a ich používanie nevedie k žiadnej diskriminácii medzi uchádzačmi. Aby sa zamedzilo pochybnostiam, malo by sa vysvetliť, že členské štáty môžu aukčnú platformu požiadať o poskytnutie takýchto alternatívnych prostriedkov.

(15)

Uplatňovanie zákazu na členské štáty, ktoré poskytujú interné informácie osobám pracujúcim pre aukcionára, môže byť nepraktické alebo negatívne vplývať na efektivitu práce vymenovaného aukcionára alebo osôb pracujúcich pre aukcionára. Aukcionári zohrávajú pri vykonávaní aukcie obmedzenú úlohu a existuje rada opatrení, ktorých úlohou je znížiť riziko obchodovania s využitím dôverných informácií vrátane opatrení, ktoré sa zaoberajú situáciou, keď aukcionár alebo osoby pracujúce pre aukcionára, majú prístup k dôverným informáciám. V tejto súvislosti je úplný zákaz neprimeraný. Napriek tomu by členské štáty mali zabezpečiť, že vymenovaný aukcionár prijal náležité opatrenia na zabránenie obchodovania s využitím dôverných informácií predtým, ako poskytnú takéto dôverné informácie.

(16)

Oznámenie členského štátu, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii obstarávania spoločných aukčných platforiem aukčnej platformy, ktorú hodlá vymenovať, nemôže obsahovať úplný aukčný kalendár, ale malo by obsahovať príslušné informácie pre koordináciu aukčných kalendárov v neskoršej etape.

(17)

V preskúmaní nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 by sa mala využiť správa aukčného kontrolóra o aukcii uskutočnenej v roku 2014, v prípade ktorej sa dá očakávať, že bude predložená na začiatku nasledujúceho roka.

(18)

V nariadení (EÚ) č. 1031/2010 sa stanovuje, že aukčná platforma musí byť regulovaným trhom. Aby sa využili príslušné skúsenosti a odborné znalosti a znížilo riziko vo vykonávaní aukcií, je vhodné vysvetliť, že by sa malo jednať o regulovaný trh, ktorého prevádzkovateľ organizuje trh s kvótami alebo derivátmi kvót.

(19)

Keďže aukčný kontrolór môže byť platený z príjmov aukcie, možno by bolo vhodné, aby aukčná platforma pôsobila ako subjekt poverený výkonom platieb za náklady aukčného kontrolóra.

(20)

Postup užšej súťaže na vymenovanie aukčného kontrolóra neviedol k uzavretiu zmluvy, pretože žiadni kandidáti nepredložili žiadosť o účasť na tomto spoločnom obstarávaní. V novom postupe sa budú musieť riešiť zložité otázky týkajúce sa napr. výberu postupu obstarávania, formy zmluvy a presného opisu úloh, čo zaberie čas. Absencia aukčného kontrolóra však neznamená riziko pre konanie aukcií do tej miery, že by sa mali do vymenovania kontrolóra zastaviť.

(21)

Aukčná platforma môže povoliť predloženie elektronickej žiadosti o povolenie predkladať ponuky, mala by však mať aj možnosť požadovať toto predloženie v písomnej forme.

(22)

V prípade, že aukčná platforma vymenovaná členským štátom, ktorý sa nezúčastňuje na jednotnej akcii na účel obstarávania spoločných aukčných platforiem, nie je schopná konať aukcie, mal by sa príslušný členský štát obrátiť na spoločnú aukčnú platformu pre obchodovanie jeho podielu formou aukcie v množstve dražených kvót. Malo by sa vysvetliť, že dohody medzi spoločnou aukčnou platformou a aukcionármi vymenovanými týmito členskými štátmi sa musia uzatvoriť pred obchodovaním na spoločnej aukčnej platforme, ale nie skôr.

(23)

Všetky aukčné platformy by mali stanoviť stratégiu ukončenia angažovanosti a konzultovať ju s aukčným kontrolórom. Táto povinnosť by sa mala vzťahovať výlučne na aukčné platformy vymenované členskými štátmi, ktoré sa nezúčastňujú na jednotnej akcii týkajúcej sa vymenovania spoločných aukčných platforiem.

(24)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre zmenu klímy.

(25)

Platnosť zmluvy medzi Nemeckom a EEX ako prechodnou nezávislou aukčnou platformou sa skončí v decembri 2013. Toto nariadenie by v záujme zabezpečenia predvídateľného a včasného pokračovania aukcií, ktoré vykonáva EEX, malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(26)

Nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 by sa preto malo príslušným spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 1031/2010 sa mení takto:

1.

V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Kvóty sa ponúkajú na predaj na aukčnej platforme prostredníctvom štandardizovaných elektronických zmlúv (ďalej len ‚dražený produkt‘).“

2.

V článku 7 sa odseky 7 a 8 nahrádzajú takto:

„7.   Pred začiatkom aukcie stanoví aukčná platforma metódu na uplatňovanie odseku 6, a to po konzultácii s aukčným kontrolórom, ak je vymenovaný, a potom, ako informovala príslušné vnútroštátne orgány uvedené v článku 56.

Medzi dvoma ponukovými kolami v rámci tej istej aukčnej platformy môže príslušná aukčná platforma metódu zmeniť. Bezodkladne to oznámi aukčnému kontrolórovi, ak je vymenovaný, a príslušným vnútroštátnym orgánom uvedeným v článku 56.

Príslušná aukčná platforma v čo najvyššej možnej miere zohľadní stanovisko aukčného kontrolóra, ak je poskytnuté.

8.   Ak jedna alebo viac aukcií za sebou sú zrušené podľa odseku 5 alebo 6, celkové množstvo kvót daných aukcií sa rovnomerne rozdelí medzi nasledujúce aukcie plánované na tej istej aukčnej platforme.

V prípade kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, sa počet aukcií, medzi ktoré sa musí rozdeliť celkové množstvo kvót určené na obchodovanie formou aukcie, rovná štvornásobku počtu zrušených aukcií.

V prípade kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, sa počet aukcií, medzi ktoré sa musí rozdeliť celkové množstvo kvót určené na obchodovanie formou aukcie, rovná dvojnásobku počtu zrušených aukcií.“

3.

Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Za výnimočných okolností môže každá aukčná platforma po konzultácií s aukčným kontrolórom, ak je vymenovaný, zmeniť čas akéhokoľvek ponukového kola pod podmienkou, že to oznámi všetkým osobám, ktorých by sa mohla táto zmena týkať. Príslušná aukčná platforma v čo najvyššej možnej miere zohľadní stanovisko aukčného kontrolóra, ak je poskytnuté.“

b)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, dražených na aukčnej platforme vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 alebo 2 sa rovnomerne rozdelí medzi aukcie konané v danom roku s výnimkou prípadov, keď množstvá obchodované formou aukcie v auguste každého roka predstavujú polovicu množstva draženého na aukciách uskutočňovaných v ostatných mesiacoch roka.

Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, dražených na aukčnej platforme vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 alebo 2 sa v zásade rovnomerne rozdelí medzi aukcie konané v danom roku s výnimkou prípadov, keď množstvá obchodované v auguste každého roku predstavujú polovicu množstva draženého na aukciách uskutočňovaných v ostatných mesiacoch roka.“

4.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Okolnosti brániace vo vykonaní aukcie

Bez toho, aby tým bolo dotknuté prípadné uplatňovanie pravidiel uvedených v článku 58, aukčná platforma môže aukciu zrušiť v prípadoch, ak dôjde k narušeniu riadneho priebehu tejto aukcie alebo je pravdepodobné, že by mohlo dôjsť k jeho narušeniu. Ak jedna alebo viac aukcií za sebou sú zrušené, celkové množstvo kvót daných aukcií sa rovnomerne rozdelí medzi nasledujúce aukcie plánované na tej istej aukčnej platforme.

V prípade kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, sa počet aukcií, medzi ktoré sa musí rozdeliť celkové množstvo kvót určené na obchodovanie formou aukcie, rovná štvornásobku počtu zrušených aukcií za sebou.

V prípade kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, sa počet aukcií, medzi ktoré sa musí rozdeliť celkové množstvo kvót určené na obchodovanie formou aukcie, rovná dvojnásobku počtu zrušených aukcií za sebou.“

5.

Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 alebo 2 tohto nariadenia stanovia a zverejnia do 30. septembra predchádzajúceho roka alebo čo najskôr po tomto dátume, po predchádzajúcej konzultácii s Komisiou a po získaní jej stanoviska, ponukové kolá, jednotlivé množstvá, termíny aukcie, ako aj dražený produkt, termíny platieb a odovzdania kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v jednotlivých aukciách každý kalendárny rok. Príslušné aukčné platformy zohľadnia v čo najvyššej možnej miere stanovisko Komisie.“

b)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Kalendár pre jednotlivé aukcie kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola III smernice 2003/87/ES, vykonávané aukčnou platformou inou než aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 alebo 2 tohto nariadenia, je určený a uverejnený podľa článku 32 tohto nariadenia.

Článok 32 sa uplatňuje aj na aukcie, ktoré podľa článku 30 ods. 7 druhého pododseku vykonáva aukčná platforma vymenovaná v súlade s článkom 26 ods. 1 alebo 2.“

6.

Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Ročné množstvá dražených kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES

1.   Množstvo kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené každý rok, je 15 % očakávaného množstva kvót, ktoré sú pre daný rok v obehu. Ak je dražené množstvo v danom roku väčšie alebo menšie než 15 % množstva daného skutočne do obehu pre daný rok, rozdiel v množstve, s ktorým sa má obchodovať formou aukcie v nasledujúcom roku, sa upraví. Každá kvóta, ktorá nebola vydražená ani po poslednom roku obchodného obdobia, sa vydraží v prvých štyroch mesiacoch nasledujúceho roka.

V množstve kvót, ktoré sa majú obchodovať formou aukcie v poslednom roku každého obchodného obdobia, sa zohľadnia kvóty zostávajúce v osobitnej rezerve uvedenej v článku 3f smernice 2003/87/ES.

2.   Podiel kvót každého členského štátu na každý kalendárny rok daného obchodného obdobia, ktoré majú byť vydražené a na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES, je podiel stanovený pre toto obchodné obdobie na základe článku 3d ods. 3 uvedenej smernice.“

7.

Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Prvý pododsek odseku 2 sa nahrádza takto:

„2.   Od roku 2013 sa aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 alebo 2 tohto nariadenia v zásade stanovia a zverejnia do 30. septembra predchádzajúceho roka alebo čo najskôr po tomto dátume, po predchádzajúcej konzultácii s Komisiou a po získaní jej stanoviska, ponukové kolá, jednotlivé množstvá, termíny aukcie, ako aj dražený produkt, termíny platieb a odovzdania kvót, na ktoré sa vzťahuje kapitola II smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v jednotlivých aukciách každý kalendárny rok. Príslušné aukčné platformy zohľadnia v čo najvyššej možnej miere stanovisko Komisie.“

b)

V odseku 4 sa dopĺňa tento druhý pododsek:

„Článok 32 sa uplatňuje aj na aukcie, ktoré podľa článku 30 ods. 7 druhého pododseku vykonáva aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1 alebo 2.“

8.

Článok 16 sa mení takto:

a)

Vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.   Prístup k aukciám nie je viazaný na povinnosť stať sa členom alebo účastníkom sekundárneho trhu, ktorý organizuje aukčná platforma, či iného obchodného miesta, ktoré prevádzkuje aukčná platforma alebo akákoľvek tretia strana.“

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Akákoľvek aukčná platforma môže poskytovať a členské štáty môžu požadovať, aby aukčná platforma ponúkala jeden alebo viac alternatívnych prostriedkov prístupu k svojim aukciám, v prípade, že hlavný prístupový prostriedok by bol z akéhokoľvek dôvodu neprístupný pod podmienkou, že takéto alternatívne prostriedky prístupu sú bezpečné a spoľahlivé a ich používanie nevedie k diskriminácii medzi uchádzačmi.“

9.

V článku 18 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla s holdingovým účtom prevádzkovateľa alebo s holdingovým účtom prevádzkovateľa lietadla, ktorí predkladajú ponuky vo vlastnom mene vrátane akéhokoľvek materského podniku alebo dcérskeho podniku či pridruženého podniku, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny podnikov ako prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla;“.

10.

V článku 20 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Žiadosť o povolenie predložiť ponuku podľa odseku 1 sa podáva predložením vyplnenej žiadosti aukčnej platforme. Žiadosť a internetový prístup k nej zabezpečí a udržiava príslušná aukčná platforma.“

11.

Článok 22 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   V prípade členských štátov, ktoré sa nezúčastňujú na jednotných akciách podľa článku 26 ods. 1 a 2, aukcionára vymenováva členský štát vymenovania tak, aby umožnilo uzavrieť a implementovať nevyhnutné dohody s aukčnými platformami vymenovanými podľa článku 26 ods. 1 a 2, vrátane zúčtovacieho systému a vyrovnávacieho systému, ktoré sú s nimi prepojené, s cieľom umožniť aukcionárovi obchodovať s kvótami formou aukcie v mene členského štátu vymenovania podľa vzájomne dohodnutých podmienok v súlade s článkom 30 ods. 7 druhým pododsekom a článkom 30 ods. 8 prvým pododsekom.“

b)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Členské štáty zabránia tomu, aby poskytovali akékoľvek dôverné informácie osobám pracujúcim pre aukcionára, s výnimkou osôb pracujúcich alebo konajúcich v prospech členského štátu, ktoré potrebujú takéto informácie poznať v priebehu bežného výkonu ich zamestnania, povolania alebo plnenia si povinností a príslušný členský štát je presvedčený, že aukcionár prijal náležité opatrenia, popri opatreniach uvedených v článku 42 ods. 1 a 2, aby zabránil obchodovaniu s využitím dôverných informácií, v zmysle článku 3 ods. 28 alebo ako sa zakazuje článkom 38, zo strany akejkoľvek osoby pracujúcej pre aukcionára.“

12.

V článku 24 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Pokiaľ dôvody vyššej moci v plnej miere alebo čiastočne bránia aukčnému kontrolórovi v plnení jeho úloh v súvislosti s danou aukciou, príslušná aukčná platforma môže rozhodnúť o uskutočnení uvedenej aukcie za predpokladu, že prijme príslušné opatrenia s cieľom zabezpečiť vhodné monitorovanie samotnej aukcie. Uvedené sa uplatňuje až do okamihu, kedy prvý aukčný kontrolór vymenovaný podľa odseku 2 začne monitorovať príslušné aukcie tak, ako sa presnejšie stanovuje v zmluve o jeho vymenovaní.“

13.

V článku 25 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6.   Aukčný kontrolór poskytuje stanoviská podľa článku 7 ods. 7, článku 8 ods. 3, článku 27 ods. 3 a článku 31 ods. 1 v zmysle prílohy III. Stanoviská je potrebné odovzdať v primeranej lehote.“

14.

V článku 27 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3.   Aukčná platforma do troch mesiacov od jej vymenovania predloží podrobnú stratégiu ukončenia angažovanosti Komisii, ktorá ju konzultuje s aukčným kontrolórom. Aukčná platforma do dvoch mesiacov od dátumu prijatia stanoviska aukčného kontrolóra podľa článku 25 ods. 6 preskúma a prípadne zmení a doplní svoju stratégiu ukončenia angažovanosti a toto stanovisko v čo najväčšej miere zohľadní.“

15.

V článku 30 ods. 6 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

dražený produkt a všetky informácie potrebné pre Komisiu na posúdenie, či navrhovaný aukčný kalendár je v súlade s každým prevažujúcim alebo predpokladaným aukčným kalendárom aukčnej platformy vymenovanej podľa článku 26 ods. 1 alebo 2, ako aj ostatnými aukčnými kalendármi navrhnutými inými členskými štátmi, ktoré sa nezúčastňujú na jednotnej akcii ustanovenej v článku 26, ale rozhodli sa vymenovať vlastnú aukčnú platformu;“.

16.

V článku 31 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Akákoľvek aukčná platforma vymenovaná podľa článku 30 ods. 1 plní rovnaké funkcie ako aukčná platforma vymenovaná podľa článku 26 ods. 1, ako je ustanovené v článku 27.

Aukčná platforma vymenovaná podľa článku 30 ods. 1 je však vyňatá z ustanovení článku 27 ods. 1 písm. c) a predkladá stratégiu ukončenia angažovanosti uvedenú v článku 27 ods. 3 členskému štátu vymenovania, ktorý ju musí skonzultovať s aukčným kontrolórom.“

17.

V článku 32 ods. 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„4.   Aukčné platformy vymenované podľa článku 30 ods. 1 alebo 2 tohto nariadenia stanovia a zverejnia do 31. októbra predchádzajúceho roka alebo čo najskôr po tomto dátume, ponukové kolá, jednotlivé množstvá, termíny aukcie, ako aj dražený produkt, termíny platieb a odovzdania kvót, na ktoré sa vzťahujú kapitoly II a III smernice 2003/87/ES a ktoré majú byť vydražené v jednotlivých aukciách každý rok. Príslušné aukčné platformy vykonajú svoje stanovenie a zverejnenie až potom, ako aukčné platformy vymenované podľa článku 26 ods. 1 alebo 2 tohto nariadenia vykonajú stanovenie a zverejnenie podľa článku 11 ods. 1 a článku 13 ods. 1 tohto nariadenia, s výnimkou prípadu, keď žiadna takáto aukčná platforma ešte nebola vymenovaná. Príslušné aukčné platformy vykonajú svoje stanovenie a zverejnenie až po konzultáciách s Komisiou a po získaní jej stanoviska k nemu. Príslušné aukčné platformy zohľadnia v čo najvyššej možnej miere stanovisko Komisie.“

18.

V článku 33 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Keď aukčný kontrolór odovzdá výročnú konsolidovanú správu týkajúcu sa aukcií uskutočnených v roku 2014, Komisia preskúma mechanizmy ustanovené v tomto nariadení vrátene fungovania všetkých aukčných procesov.“

19.

V článku 35 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Aukcie sa smú vykonávať iba na aukčnej platforme schválenej ako regulovaný trh, ktorého prevádzkovateľ organizuje trh s kvótami alebo derivátmi kvót.“

20.

V článku 44 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Aukčná platforma vrátane zúčtovacieho(-ích) systému(-ov) alebo vyrovnávacieho(-ích) systému(-ov), ktoré sú na ňu pripojené, prevedie platby vykonané uchádzačmi alebo akýmikoľvek právnymi nástupcami, ktoré vznikli pri aukciách kvót, na ktoré sa vzťahujú kapitoly II a III smernice 2003/87/ES, aukcionárom, ktorí dané kvóty vydražili, s výnimkou každého množstva, u ktorého je požiadaná, aby pôsobila ako subjekt poverený výkonom platieb pre aukčného kontrolóra.“

21.

Príloha III sa mení a dopĺňa textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. novembra 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)  Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 1.


PRÍLOHA

Tabuľka uvedená v prílohe III k nariadeniu (EÚ) č. 1031/2010 sa mení takto:

V časti 1 po názve aukčnej platformy vymenovanej Nemeckom sa dopĺňa tento riadok:

 

„Právny základ

Článok 30 ods. 2“

V časti 2 po názve aukčnej platformy vymenovanej Spojeným kráľovstvom sa dopĺňa tento riadok:

 

„Právny základ

Článok 30 ods. 1“

Dopĺňa sa táto časť 3:

Aukčné platformy vymenované Nemeckom

3.

Aukčná platforma

European Energy Exchange AG (EEX)

 

Právny základ

Článok 30 ods. 1

 

Obdobie vymenovania

Najskôr od 15. novembra 2013 do 14. novembra 2018, bez toho, aby bol dotknutý článok 30 ods. 5 druhý pododsek.

 

Podmienky

Prístup na aukcie nie je závislý od povinnosti stať sa členom alebo účastníkom sekundárneho trhu, ktorý organizuje EEX, či iného obchodného miesta, ktoré prevádzkuje EEX alebo akákoľvek tretia strana.

 

Povinnosti

1.

Do dvoch mesiacov od 15. novembra 2013, EEX predloží Nemecku svoju stratégiu ukončenia angažovanosti na účel jej skonzultovania s aukčným kontrolórom. Stratégiou ukončenia angažovanosti nie sú dotknuté povinnosti EEX podľa zmluvy s Komisiou a členskými štátmi uzatvorenou v súlade s článkom 26 a práva Komisie a týchto členských štátov na základe zmluvy.

2.

EEX vypracúva a vedie na svojich webových stránkach úplný a aktualizovaný zoznam členov, ktorí môžu predkladať ponuky a sú oprávnení predkladať ponuky v mene MSP a malých producentov emisií, spolu so zrozumiteľnými praktickými usmerneniami pre MSP a malých producentov emisií s informáciami o krokoch, ktoré musia podniknúť, aby získali prístup na aukcie prostredníctvom týchto členov.

3.

Do šiestich mesiacov od spustenia aukcií alebo do dvoch mesiacov od vymenovania aukčného kontrolóra, podľa toho, čo nastane neskôr, predloží EEX aukčnému kontrolórovi správu o dosiahnutom pokrytí vrátane úrovne dosiahnutého geografického pokrytia a v tejto súvislosti v čo najvyššej možnej miere zohľadní odporúčania aukčného kontrolóra, aby tak zabezpečila splnenie svojich povinností podľa článku 35 ods. 3 písm. a) a b).

4.

Nemecko upovedomí Komisiu o všetkých podstatných zmenách v príslušných zmluvných vzťahoch s EEX oznámených Komisii 15. marca 2013 a Výboru pre zmenu klímy 20. marca 2013.“


Top