Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998L0028

    Smernica Komisie 98/28/ES z 29. apríla 1998, ktorou sa povoľuje výnimka z určitých ustanovení smernice č. 93/43/EHS o hygiene potravín pri námornej preprave surového cukruText s významom pre EHP.

    Ú. v. ES L 140, 12.5.1998, p. 10–11 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1998/28/oj

    31998L0028



    Úradný vestník L 140 , 12/05/1998 S. 0010 - 0011


    Smernica Komisie 98/28/ES

    z 29. apríla 1998,

    ktorou sa povoľuje výnimka z určitých ustanovení smernice č. 93/43/EHS o hygiene potravín pri námornej preprave surového cukru

    (Text s významom pre EHP)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na smernicu Rady č. 93/43/EHS zo 14. júna 1993 o hygiene potravín [1], najmä jej článok 3 ods. 3,

    keďže sa preukázalo, že uplatňovanie ustanovenia druhého pododseku odseku 2 kapitoly IV prílohy smernice č. 93/43/EHS vzťahujúcej sa na prepravu veľkého množstva potravín v tekutom, granulovanom alebo sypkom stave v nádobách a/alebo kontajneroch/tankových lodiach zabezpečujúcich prepravu potravín je nepraktická a neprimerane zaťažuje obchod s potravinami, ak sa uplatňuje na námornú prepravu surového cukru, ktorý bez predchádzajúcej úplnej a účinnej rafinácie nie je určený na použitie ako potravina, ani ako prísada do jedla;

    keďže je však potrebné zabezpečiť, aby sa pri povolení výnimky zachovala rovnocenná úroveň ochrany zdravia obyvateľstva, k výnimke sa musia pripojiť príslušné podmienky;

    keďže dostupnosť takýchto nádob a/alebo kontajnerov/tankových lodí vyhradených na námornú prepravu potravín nepostačuje na bežný obchod so surovým cukrom, ktorý bez predchádzajúcej úplnej a účinnej rafinácie nie je určený na použitie ako potravina, ani ako prísada do jedla;

    keďže skúsenosti získané v posledných rokoch ukázali, že rafinovaný cukor sa neznečistí, keď sa preprava veľkého množstva surového cukru po mori zabezpečuje v nádobách a/alebo kontajneroch/tankových lodiach, ktoré nie sú vyhradené na prepravu potravín, keďže na druhej strane by sa malo stanoviť, že nádoby a/alebo kontajnery/tankové lode, ktoré sa predtým použili na prepravu, sa musia dôkladne vyčistiť a že čistenie sa považuje za rozhodujúce pre celkovú zdravotnú neškodnosť a kvalitu rafinovaného cukru;

    keďže na základe článku 8 smernice č. 93/43/EHS je povinnosťou členských štátov uskutočňovať kontroly na zabezpečenie uplatnenia tejto smernice;

    keďže táto konkrétna výnimka sa nedotkne všeobecných ustanovení smernice č. 93/43/EHS;

    keďže sa poradilo s Vedeckým výborom pre potraviny;

    keďže opatrenia uvedené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potraviny,

    PRIJALA TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Táto smernica povoľuje výnimku z ustanovení kapitoly IV odseku 2 druhého pododseku prílohy k smernici č. 93/43/EHS a určuje rovnocenné podmienky na zabezpečenie ochrany zdravia obyvateľstva a zdravotnej neškodnosti a kvality predmetných potravín.

    Článok 2

    1. Povoľuje sa námorná preprava veľkého množstva surového cukru, ktorý bez predchádzajúcej úplnej a účinnej rafinácie nie je určený na použitie ako potravina, ani ako prísada do potravín, v nádobách a/alebo kontajneroch/tankových lodiach, ktoré sa nepoužívajú výlučne na prepravu potravín.

    2. Na nádoby a/alebo kontajnery/tankové lode spomínané v odseku 1 sa vzťahujú nasledujúce podmienky:

    - pred nakladaním surového cukru je nádoba a/alebo kontajner/tanková loď účinne vyčistená od zvyškov predošlého nákladu a iného znečistenia a je vykonaná kontrola potvrdzujúca, že tieto zvyšky boli účinne odstránené,

    - náklad, ktorý bezprostredne predchádzal surovému cukru, nebol množstevno-tekutý.

    Článok 3

    1. Dopravca, ktorý zodpovedá za prepravu surového cukru po mori, vedie presnú a podrobnú dokumentáciu o bezprostredne predchádzajúcom náklade uloženom v nádobách a/alebo kontajneroch/tankových lodiach a o druhu a účinnosti čistenia, ktoré bolo vykonané pred prepravou surového cukru.

    2. Dokumentácia sprevádza zásielku na všetkých úsekoch prepravy do rafinérie, pričom jednu kópiu si ponechá rafinéria. V dokumentácii sa zreteľne, viditeľne a neodstrániteľne, v jednom alebo viacerých jazykoch spoločenstva, uvedie: "tento výrobok sa môže použiť ako ľudská potrava až po rafinácii".

    3. Na základe žiadosti poskytne osoba zodpovedná za námornú prepravu a/alebo za rafináciu surového cukru orgánom, ktoré zodpovedajú za kontrolu potravín, dokumentáciu uvedenú v odseku 1 a 2.

    Článok 4

    1. Surový cukor prepravovaný po mori v nádobách a/alebo kontajneroch/tankových lodiach, ktoré nie sú používané výlučne na prepravu potravín, musí byť úplne a účinne rafinovaný pred tým, než sa použije ako potravina alebo ako prísada do potravín.

    2. Osoba zodpovedná za námornú prepravu a za rafináciu surového cukru zváži potrebu čistenia pred nakladaním surového cukru s ohľadom na zdravotnú neškodnosť a kvalitu rafinovaného cukru v zmysle článku 3 ods. 2 smernice č. 93/43/EHS, pričom zoberie do úvahy povahu predošlého nákladu, ktorý bol prepravovaný v nádobe a/alebo kontajneri/tankovej lodi.

    Článok 5

    1. Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyhnutné na zosúladenie s touto smernicou do 1. augusta 1998. Ihneď o tom informujú Komisiu.

    2. Ak členské štáty také opatrenia prijmú, musia v nich uviesť odkaz na túto smernicu alebo sa na ňu musia odvolať pri ich úradnom uverejnení. Spôsob odkazu si stanovia členské štáty..

    Článok 6

    Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Článok 7

    Táto smernica je adresovaná členským štátom.

    V Bruseli 29. apríla 1998

    Za Komisiu

    Martin Bangemann

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 1.

    --------------------------------------------------

    Top