EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02013R0883-20210117
Regulation (EU, Euratom) No 883/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 September 2013 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) and repealing Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (Euratom) No 1074/1999
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999
02013R0883 — SK — 17.01.2021 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ, EURATOM) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 (Ú. v. ES L 248 18.9.2013, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ, Euratom) 2016/2030 z 26. októbra 2016, |
L 317 |
1 |
23.11.2016 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ, Euratom) 2020/2223 z 23. decembra 2020, |
L 437 |
49 |
28.12.2020 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ, EURATOM) č. 883/2013
z 11. septembra 2013
o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999
Článok 1
Ciele a úlohy
Aby sa zvýšila úroveň boja proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným protiprávnym činom poškodzujúcim finančné záujmy Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (keď si to vyžaduje kontext, ďalej spoločne len ako „Únia“), vykonáva Európsky úrad pre boj proti podvodom zriadený rozhodnutím 1999/352/ES, ESUO, Euratom (ďalej len „úrad“) vyšetrovacie právomoci delegované na Komisiu prostredníctvom:
príslušných aktov Únie a
príslušných dohôd o spolupráci a vzájomnej pomoci uzavretých Úniou s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami.
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté:
Protokol č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie;
štatút poslancov Európskeho parlamentu;
služobný poriadok;
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 ( 1 );
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 ( 2 ).
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
„finančné záujmy Únie“ zahŕňajú príjmy, výdavky a majetok v rámci rozpočtu Európskej únie, rozpočtov inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr, ako aj rozpočtov, ktoré tieto subjekty riadia a monitorujú;
„nezrovnalosť“ znamená „nezrovnalosť“ definovanú v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95;
„podvod, korupcia a akékoľvek iné protiprávne činy poškodzujúce finančné záujmy Únie“ majú význam, ktorý sa na tieto pojmy uplatňuje v príslušných aktoch Únie a pojem „akýkoľvek iný protiprávny čin“ zahŕňa nezrovnalosť v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95;
„administratívne vyšetrovania“ (ďalej len „vyšetrovania“) sú všetky inšpekcie, kontroly alebo iné opatrenia, ktoré vykonáva úrad v súlade s článkami 3 a 4 a ktoré sú zamerané na dosiahnutie cieľov stanovených v článku 1 a v prípade potreby na zistenie protiprávneho charakteru vyšetrovaných skutkov; týmito vyšetrovaniami nie sú dotknuté právomoci Európskej prokuratúry ani príslušných orgánov členských štátov začať a viesť trestné konanie;
„dotknutá osoba“ je akákoľvek osoba alebo hospodársky subjekt podozrivý zo spáchania podvodu, korupcie alebo akýchkoľvek iných protiprávnych činov poškodzujúcich finančné záujmy Únie, a ktorá je preto predmetom vyšetrovania zo strany úradu;
„hospodársky subjekt“ má význam, ktorý sa na tento pojem uplatňuje v nariadení (ES, Euratom) č. 2988/95 a nariadení (Euratom, ES) č. 2185/96;
„administratívne dohody“ sú dohody technického alebo operačného charakteru uzavreté úradom, ktorých zámerom môže byť predovšetkým uľahčiť spoluprácu a výmenu informácií medzi ich stranami a ktorými sa nevytvárajú dodatočné právne záväzky;
„člen inštitúcie“ je poslanec Európskeho parlamentu, člen Európskej rady, zástupca členského štátu na ministerskej úrovni v Rade, člen Komisie, člen Súdneho dvora Európskej únie, člen Rady guvernérov Európskej centrálnej banky, prípadne člen Dvora audítorov, vo vzťahu k povinnostiam, ktoré im ukladá právo Únie pri výkone danej funkcie.
Článok 3
Externé vyšetrovania
Dotknutý členský štát zabezpečí v súlade s nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96, aby zamestnanci úradu mali prístup ku všetkým informáciám, dokumentom a údajom súvisiacim s predmetom vyšetrovania, ktoré sú potrebné na účinné a efektívne vykonávanie kontrol a inšpekcií na mieste, a aby zamestnanci úradu mali možnosť zaistiť dokumenty alebo údaje s cieľom vylúčiť akékoľvek riziko ich zmiznutia. Ak sa na pracovné účely používajú súkromné zariadenia, tieto zariadenia môžu byť predmetom inšpekcie zo strany úradu. Tieto zariadenia sú predmetom inšpekcie Úradu len za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu, aké pri vyšetrovaní súkromných zariadení platia pre vnútroštátne kontrolné orgány, a ak má úrad opodstatnené dôvody domnievať sa, že ich obsah môže byť pre vyšetrovanie relevantný.
Pri poskytovaní pomoci v súlade s týmto odsekom alebo odsekom 5 príslušné orgány členských štátov konajú v súlade s vnútroštátnymi procesnými pravidlami uplatniteľnými na dotknutý príslušný orgán. Ak si takáto pomoc podľa vnútroštátneho práva vyžaduje povolenie justičného orgánu, požiada sa o takéto povolenie.
Bez toho, aby boli dotknuté odvetvové právne predpisy uvedené v článku 9 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95, príslušné orgány dotknutých členských štátov zabezpečia v súlade s vnútroštátnym právom prijatie primeraných opatrení, na ktorých sa úrad môže zúčastniť. Príslušné orgány dotknutých členských štátov informujú úrad na jeho žiadosť o prijatých opatreniach a o svojich zisteniach na základe informácií uvedených v prvom pododseku tohto odseku.
Článok 4
Interné vyšetrovania
V priebehu interných vyšetrovaní:
má úrad právo na okamžitý a neoznámený prístup k akýmkoľvek relevantným informáciám a údajom týkajúcim sa predmetu vyšetrovania, ktorými disponujú inštitúcie, orgány, úrady a agentúry, a to bez ohľadu na typ nosiča, na ktorom sú uchovávané, ako aj do ich priestorov. Ak sa na pracovné účely používajú súkromné zariadenia, tieto zariadenia môžu byť predmetom inšpekcie zo strany úradu. Tieto zariadenia sú predmetom inšpekcie Úradu len v rozsahu, v akom sa používajú na pracovné účely, za podmienok stanovených v rozhodnutiach prijatých príslušnou inštitúciou, orgánom, úradom alebo agentúrou, a ak má úrad opodstatnené dôvody domnievať sa, že ich obsah môže byť pre vyšetrovanie relevantný.
Úrad je oprávnený kontrolovať účty inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr. Úrad môže vyhotoviť kópie a urobiť si výpisy z každého dokumentu alebo z obsahu každého nosiča údajov, ktorými disponujú inštitúcie, orgány, úrady a agentúry, a v prípade potreby zaistiť tieto dokumenty alebo údaje, aby sa vylúčilo akékoľvek riziko ich zmiznutia;
úrad môže požadovať od úradníkov, ostatných zamestnancov, členov inštitúcií alebo orgánov, riaditeľov úradov alebo agentúr, či členov personálu ústne informácie, okrem iného prostredníctvom vypočutia, ako aj písomné informácie, ktoré sú dôkladne zdokumentované v súlade s uplatniteľnými pravidlami Únie týkajúcimi sa zachovávania dôvernosti a ochrany údajov.
V prípadoch, ak nie je pri použití zvyčajných komunikačných kanálov možné zabezpečiť dôvernosť interného vyšetrovania, na prenos informácií používa úrad primerané alternatívne kanály.
Vo výnimočných prípadoch sa môže poskytnutie takýchto informácií odložiť na základe odôvodneného rozhodnutia generálneho riaditeľa, ktoré sa postúpi dozornému výboru po uzavretí vyšetrovania.
V prípade potreby úrad informuje aj príslušné orgány dotknutého členského štátu. V takomto prípade sa uplatňujú procesné požiadavky ustanovené v článku 9 ods. 4 druhom a treťom pododseku. Ak sa príslušné orgány rozhodnú, že v súlade s vnútroštátnym právom prijmú akékoľvek opatrenia na základe informácií, ktoré sa im poskytli, na žiadosť to oznámia úradu.
Článok 5
Začatie vyšetrovania
Tento odsek sa nevzťahuje na vyšetrovania vedené Európskou prokuratúrou podľa nariadenia (EÚ) 2017/1939.
V prípade, že úradník, ostatný zamestnanec, člen inštitúcie alebo orgánu, riaditeľ úradu alebo agentúry alebo zamestnanec konajúci v súlade s článkom 22a služobného poriadku poskytne úradu informácie týkajúce sa podozrenia zo spáchania podvodu alebo podozrenia na nezrovnalosť, úrad je povinný informovať ho o rozhodnutí začať alebo nezačať vyšetrovanie vzhľadom na príslušné skutočnosti.
Článok 6
Prístup k informáciám v databázach pred začatím vyšetrovania
Článok 7
Vyšetrovací postup
Na žiadosť úradu, ktorá súvisí s vyšetrovanou vecou a ktorá sa písomne vysvetlí, poskytnú príslušné orgány členských štátov úradu za rovnakých podmienok, aké sa vzťahujú na príslušné vnútroštátne orgány, nasledovné:
informácie dostupné v centralizovaných automatizovaných mechanizmoch uvedených v článku 32a ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 4 );
záznam o transakciách, ak je to absolútne nevyhnutné na účely vyšetrovania.
Žiadosť úradu obsahuje odôvodnenie vhodnosti a proporcionality opatrenia vzhľadom na povahu a závažnosť predmetu vyšetrovania. Takáto žiadosť sa vzťahuje len na informácie uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku.
Členské štáty oznámia Komisii relevantné príslušné orgány na účely písmen a) a b) prvého pododseku.
Keď sa vyšetrovaniami preukáže, že by mohlo byť vhodné prijať ochranné administratívne opatrenia na ochranu finančných záujmov Únie, úrad bezodkladne informuje dotknutú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru o prebiehajúcom vyšetrovaní. Poskytnuté informácie musia obsahovať:
totožnosť dotknutého úradníka, ostatného zamestnanca, člena inštitúcie alebo orgánu, riaditeľa úradu alebo agentúry alebo zamestnanca, ako aj zhrnutie príslušných skutočností;
každú informáciu, ktorá by mohla dotknutej inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre pomôcť pri rozhodovaní o vhodných ochranných administratívnych opatreniach, ktoré sa majú prijať s cieľom chrániť finančné záujmy Únie;
akékoľvek osobitné opatrenia v záujme dôvernosti, ktoré sa odporúčajú najmä v prípadoch, v ktorých sa používajú vyšetrovacie opatrenia v právomoci vnútroštátneho justičného orgánu, alebo v prípade externého vyšetrovania v právomoci vnútroštátneho orgánu, a to v súlade s vnútroštátnymi predpismi platnými pre vyšetrovania.
Dotknutá inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra môže kedykoľvek uskutočniť s úradom konzultáciu s cieľom prijať v úzkej spolupráci s úradom všetky primerané ochranné opatrenia vrátane opatrení na zabezpečenie dôkazov. Dotknutá inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra bezodkladne informuje úrad o prijatých ochranných opatreniach.
Článok 8
Povinnosť informovať úrad
Ak inštitúcie, orgány, úrady a agentúry podajú oznámenie Európskej prokuratúre podľa článku 24 nariadenia (EÚ) 2017/1939, môžu splniť povinnosť stanovenú v prvom pododseku tohto odseku tým, že úradu zašlú kópiu oznámenia zaslaného Európskej prokuratúre.
Pred začatím vyšetrovania zašlú na žiadosť úradu, ktorá sa písomne vysvetlí, všetky dokumenty alebo informácie, ktorými disponujú a ktoré sú nevyhnutné na posúdenie obvinení alebo na uplatnenie kritérií na začatie vyšetrovania podľa článku 5 ods. 1.
Tým nie je dotknutá možnosť Európskej prokuratúry poskytnúť úradu relevantné informácie o prípadoch podľa článku 34 ods. 8, článku 36 ods. 6, článku 39 ods. 4 a článku 101 ods. 3 a 4 nariadenia (EÚ) 2017/1939.
Článok 9
Procesné záruky
Výzva na vypočutie sa dotknutej osobe zašle aspoň desať pracovných dní vopred. Táto lehota sa môže skrátiť na základe výslovného súhlasu dotknutej osoby alebo na základe riadne opodstatnených dôvodov týkajúcich sa naliehavosti vyšetrovania. V prípade spomenutom na poslednom mieste nesmie byť daná lehota menej ako 24 hodín. V uvedenej výzve sa uvedie zoznam práv dotknutej osoby, a to najmä práva na pomoc osoby, ktorú si sama vyberie.
Svedkovi sa výzva na vypočutie zasiela aspoň 24 hodín vopred. Táto lehota sa môže skrátiť na základe výslovného súhlasu svedka alebo na základe riadne opodstatnených dôvodov týkajúcich sa naliehavosti vyšetrovania.
Požiadavky uvedené v druhom a treťom pododseku sa nevzťahujú na výpovede, ktoré sa získavajú pri kontrolách a inšpekciách na mieste. Na dotknutú osobu sa vzťahujú procesné záruky uvedené v článku 3 ods. 7 a 8, najmä právo na pomoc osoby podľa vlastného výberu.
Ak sa v priebehu vypočúvania objavia dôkazy, že svedok môže byť dotknutou osobou, vypočúvanie sa ukončí. Bezodkladne sa uplatňujú procesné pravidlá uvedené v tomto odseku a v odsekoch 3 a 4. Takémuto svedkovi sa ihneď oznámia jeho práva v pozícii dotknutej osoby a na žiadosť sa mu poskytne kópia záznamu akýchkoľvek jeho predošlých výpovedí. Úrad nemôže použiť predošlé výpovede takejto osoby proti nej bez toho, aby jej najprv neposkytol možnosť sa k nim vyjadriť.
Úrad vypracuje správu z každého vypočúvania a vypočúvanej osobe umožní prístup k tejto správe, aby ju mohla vypočúvaná osoba buď potvrdiť, alebo k nej podať pripomienky. Úrad poskytne dotknutej osobe kópiu záznamu vypočúvania.
Na tento účel úrad zašle dotknutej osobe výzvu buď na písomné vyjadrenie, alebo na vypočutie zamestnancami určenými úradom. V takejto výzve sa uvedie zhrnutie skutočností, ktoré sa týkajú dotknutej osoby, a informácie vyžadované v článkoch 15 a 16 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ako aj lehota na predloženie vyjadrenia, ktorá nesmie byť kratšia ako 10 pracovných dní od prijatia výzvy na vyjadrenie. Uvedená lehota sa môže skrátiť na základe výslovného súhlasu dotknutej osoby alebo na základe riadne opodstatnených dôvodov týkajúcich sa naliehavosti vyšetrovania. V záverečnej správe z vyšetrovania sa uvedú všetky takéto vyjadrenia.
V riadne odôvodnených prípadoch, ak je potrebné zachovať dôvernosť vyšetrovania alebo prebiehajúceho alebo budúceho vyšetrovania trestného činu Európskou prokuratúrou alebo vnútroštátnym justičným orgánom, môže generálny riaditeľ – v relevantných prípadoch po porade s Európskou prokuratúrou alebo dotknutým vnútroštátnym justičným orgánom – rozhodnúť o odložení plnenia povinnosti vyzvať dotknutú osobu, aby sa vyjadrila k predmetným skutočnostiam.
V prípadoch uvedených v článku 1 ods. 2 prílohy IX k služobnému poriadku sa skutočnosť, že inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra neodpovie do jedného mesiaca na žiadosť generálneho riaditeľa o odloženie povinnosti vyzvať dotknutú osobu, aby sa vyjadrila k predmetným skutočnostiam, považuje za kladnú odpoveď.
Článok 9a
Kontrolór procesných záruk
Článok 9b
Mechanizmus na podávanie sťažností
Sťažnosti týkajúce sa lehoty uvedenej v článku 9 ods. 2 a 4 však musia byť podané pred uplynutím 10 dňovej lehoty uvedenej v uvedených ustanoveniach.
Do 10 pracovných dní odo dňa doručenia kontrolór určí, či sú dodržané odseky 1 a 2.
V prípade súladu s odsekmi 1 a 2kontrolór vyzve úrad, aby prijal opatrenia na vyriešenie sťažnosti a do 15 pracovných dní o tom kontrolóra náležite informoval.
V prípade nesúladu s odsekom 1 alebo 2, kontrolór zastaví konanie a bezodkladne informuje sťažovateľa.
Vo výnimočných prípadoch môže kontrolór rozhodnúť o predĺžení lehoty na vydanie odporúčania o ďalších 15 kalendárnych dní. O dôvodoch takéhoto predĺženia informuje kontrolór písomnou formou generálneho riaditeľa.
Kontrolór môže úradu odporučiť, aby zmenil alebo zrušil svoje odporúčania alebo správy z dôvodu porušenia procesných záruk uvedených v článku 9 alebo pravidiel vzťahujúcich sa na vyšetrovania úradu, najmä porušenia procesných požiadaviek a základných práv.
Pred vydaním odporúčania požiada kontrolór o stanovisko dozorný výbor.
Kontrolór predloží odporúčanie úradu a náležite to oznámi sťažovateľovi.
Ak kontrolór nevydá odporúčanie v lehotách stanovených v tomto odseku, platí, že kontrolór sťažnosť zamietol bez odporúčania.
Kontrolór tiež môže požiadať svedkov, aby poskytli písomné alebo ústne vysvetlenia, ktoré kontrolór pokladá za dôležité pri zisťovaní skutočností. Svedkovia môžu odmietnuť poskytnutie takýchto vysvetlení.
Uvedené vykonávacie predpisy zahŕňajú najmä podrobné pravidlá týkajúce sa:
podávania sťažností;
výmeny informácií medzi dozorným výborom, kontrolórom a generálnym riaditeľom;
postupu riešenia záležitostí uvedených v sťažnosti zo strany úradu;
preskúmania sťažnosti v rámci kontradiktórneho konania v súlade s odsekom 6 prvým pododsekom;
vydávania a oznamovania odporúčania kontrolóra;
riadne odôvodnených prípadov, v ktorých sa generálny riaditeľ môže odchýliť od odporúčania kontrolóra, a postupu, ktorý sa má dodržať v takýchto prípadoch.
Článok 10
Dôvernosť a ochrana údajov
Príslušný orgán môže úradu aj pred uplynutím tejto lehoty povoliť, aby poskytol prístup.
Úradník pre ochranu údajov je zodpovedný za spracúvanie údajov úradom a sekretariátom dozorného výboru.
V súlade so služobným poriadkom sa zamestnanci úradu a zamestnanci sekretariátu dozorného výboru zdržia akéhokoľvek nepovoleného zverejnenia informácií, ktoré získali pri výkone svojich funkcií, pokiaľ takéto informácie už neboli zákonne zverejnené alebo sprístupnené verejnosti, pričom sú uvedenou povinnosťou viazaní aj po ukončení zamestnaneckého pomeru.
Členovia dozorného výboru sú pri vykonávaní svojich funkcií viazaní rovnakou povinnosťou dodržiavania služobného tajomstva a touto povinnosťou sú viazaní aj po ukončení svojho mandátu.
Článok 11
Správa o vyšetrovaní a následné opatrenia prijaté po vyšetrovaní
V relevantných prípadoch sa k nej pripoja odporúčania generálneho riaditeľa o opatreniach, ktoré sa majú prijať. V týchto odporúčaniach sa v relevantných prípadoch uvedie akékoľvek disciplinárne, správne, finančné alebo justičné opatrenie, ktoré má byť prijaté zo strany inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr, ako aj príslušných orgánov dotknutých členských štátov, pričom sa špecifikujú predovšetkým odhadované sumy, ktoré sa majú vymáhať, a vymedzí sa predbežná právna kvalifikácia zistených skutočností.
Pri vypracúvaní správ uvedených v odseku 1 a odporúčaní sa zohľadnia relevantné ustanovenia práva Únie a, pokiaľ je uplatniteľné, vnútroštátneho práva dotknutého členského štátu.
Správy vypracované na základe prvého pododseku spolu so všetkými podpornými dôkazmi, ktoré sú k nim pripojené, predstavujú prípustný dôkaz:
v súdnych konaniach inej ako trestnoprávnej povahy pred vnútroštátnymi súdmi, ako aj v správnych konaniach v členských štátoch;
v trestných konaniach členského štátu, v ktorých sa ich použitie ukáže ako nevyhnutné, a to rovnakým spôsobom a za rovnakých podmienok ako administratívne správy vypracované vnútroštátnymi administratívnymi inšpektormi a podliehajú takým istým pravidlám hodnotenia, aké sa uplatňujú na administratívne správy, ktoré vypracovali vnútroštátni administratívni inšpektori, a majú rovnakú dôkaznú silu ako tieto administratívne správy;
v súdnych konaniach pred Súdnym dvorom Európskej únie a v administratívnych konaniach inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr.
Členské štáty informujú úrad o všetkých pravidlách vnútroštátneho práva, ktoré sú relevantné na účely písmena b) druhého pododseku.
S ohľadom na písmeno b) druhého pododseku členské štáty zašlú úradu na jeho žiadosť konečné rozhodnutie vnútroštátnych súdov po tom, ako sa súdne konanie skončí a konečné rozhodnutie súdu sa zverejní.
Týmto nariadením nie je dotknutá právomoc Súdneho dvora Európskej únie, vnútroštátnych súdov a príslušných orgánov v správnom a trestnom konaní slobodne hodnotiť dôkaznú hodnotu správ vypracovaných úradom.
Na žiadosť úradu mu príslušné orgány dotknutého členského štátu v lehote určenej v odporúčaniach zašlú informácie o prípadných prijatých opatreniach, prípadne o dôvodoch nevykonania odporúčaní po tom, ako úrad zaslal akékoľvek informácie podľa prvého pododseku tohto odseku.
▼M2 —————
Článok 12
Výmena informácií medzi Úradom a príslušnými orgánmi členských štátov
V súlade s článkom 4 a bez toho, aby bol dotknutý článok 10, zašle generálny riaditeľ dotknutej inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre aj informácie uvedené v prvom pododseku tohto odseku vrátane totožnosti dotknutej osoby, zistených skutočností a ich predbežnej právnej kvalifikácie, ako aj vrátane odhadovaného vplyvu týchto skutočností na finančné záujmy Únie.
Uplatňuje sa článok 9 odsek 4.
Článok 12a
Koordinačné útvary pre boj proti podvodom
Článok 12b
Koordinačné činnosti
Článok 12c
Oznamovanie trestnej činnosti Európskej prokuratúre
Na účely uplatnenia prvého pododseku tohto odseku úrad v súlade s článkom 12g ods. 2 prostredníctvom systému správy prípadov Európskej prokuratúry overí, či Európska prokuratúra vedie vyšetrovanie. Úrad môže Európsku prokuratúru požiadať o ďalšie informácie. Európska prokuratúra na takúto žiadosť odpovie v lehote určenej podľa článku 12g.
Článok 12d
Neduplicita vyšetrovaní
Na účely uplatnenia prvého pododseku tohto odseku úrad podľa článku 12g ods. 2 prostredníctvom systému správy prípadov Európskej prokuratúry overí, či Európska prokuratúra vedie vyšetrovanie. Úrad môže Európsku prokuratúru požiadať o ďalšie informácie. Európska prokuratúra na takúto žiadosť odpovie v lehote určenej podľa článku 12g.
Ak úrad preruší svoje vyšetrovanie podľa prvého pododseku tohto odseku, článok 9 ods. 4 a článok 11 sa neuplatňujú.
Článok 12e
Podpora úradu pre Európsku prokuratúru
V priebehu vyšetrovania vedeného Európskou prokuratúrou úrad na jej žiadosť v súlade s článkom 101 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939 a v súlade so svojím mandátom podporí alebo doplní jej činnosť najmä tým, že:
poskytne informácie, analýzy (vrátane forenzných analýz), odbornú a operatívnu podporu;
uľahčí koordináciu konkrétnych úkonov príslušných vnútroštátnych správnych orgánov a orgánov Únie;
vedie administratívne vyšetrovania.
Úrad sa pri poskytovaní podpory Európskej prokuratúre zdrží určitých úkonov alebo opatrení, ktoré by mohli ohroziť priebeh vyšetrovania alebo stíhania.
Žiadosť podľa odseku 1 sa zašle písomne a uvedú sa v nej aspoň:
informácie týkajúce sa vyšetrovania vedeného Európskou prokuratúrou, pokiaľ sú relevantné na účel žiadosti;
opatrenia, ktoré má úrad na základe žiadosti Európskej prokuratúry vykonať;
v relevantnom prípade plánované lehoty pre vybavenie žiadosti.
V prípade potreby môže úrad požiadať o doplňujúce informácie.
Článok 12f
Doplňujúce vyšetrovania
Po doručení takýchto informácií môže Európska prokuratúra v lehote, ktorá sa stanoví podľa článku 12g, vzniesť námietku voči začatiu vyšetrovania alebo proti vykonaniu určitých úkonov týkajúcich sa vyšetrovania. Ak Európska prokuratúra vznesie námietku voči začatiu vyšetrovania alebo proti vykonaniu určitých úkonov týkajúcich sa vyšetrovania, bez zbytočného odkladu informuje úrad, keď dôvody námietky zaniknú.
Ak Európska prokuratúra nevznesie námietku v lehote, ktorá sa stanoví v súlade s článkom 12g, úrad môže začať vyšetrovanie, ktoré povedie v neustálej konzultácii s Európskou prokuratúrou. Ak Európska prokuratúra dodatočne vznesie námietku, úrad pozastaví alebo preruší vyšetrovanie, alebo sa zdrží vykonania určitých úkonov týkajúcich sa vyšetrovania.
Článok 12g
Dohody o spolupráci a výmena informácií s Európskou prokuratúrou
Dohody o spolupráci zahŕňajú aj podrobné dohody o nepretržitej výmene informácií počas prijatia a overovania obvinení na účely určenia právomoci vo veci vyšetrovania. Zahŕňajú tiež dohody o prenose informácií medzi úradom a Európskou prokuratúrou pre prípady, keď úrad vykonáva podporné alebo doplňujúce činnosti pre Európsku prokuratúru. Stanovia sa v nich lehoty, v ktorých si musia úrad a Európska prokuratúra navzájom odpovedať na žiadosti.
Úrad a Európska prokuratúra sa dohodnú na lehotách a podrobných dohodách ohľadne článku 12c ods. 5, článku 12d ods. 1 a článku 12f ods. 1. Do dosiahnutia takejto dohody odpovie Európska prokuratúra na žiadosti úradu bezodkladne, najneskôr však do 10 pracovných dní od žiadosti podľa článku 12c ods. 5 a článku 12d ods. 1 a do 20 pracovných dní od žiadosti o informácie podľa článku 12f ods. 1 prvého pododseku.
Pred prijatím dohôd o spolupráci s Európskou prokuratúrou zašle generálny riaditeľ ich návrh pre informáciu dozornému výboru a Európskemu parlamentu a Rade. Dozorný výbor bezodkladne zaujme stanovisko.
Vždy, keď sa zistí zhoda medzi údajmi zadanými do systému správy prípadov úradom a údajmi, ktoré má v držbe Európska prokuratúra, oznámi sa táto skutočnosť úradu a Európskej prokuratúre. Úrad prijme vhodné opatrenia, aby Európskej prokuratúre umožnil prístup k informáciám vo svojom systéme správy prípadov na základe pozitívnej/negatívnej lustrácie.
Technické a bezpečnostné aspekty vzájomného prístupu do systémov správy prípadov vrátane interných postupov, ktorými sa zabezpečí, aby bol každý prístup riadne odôvodnený plnením ich úloh a zdokumentovaný, sa stanovia v dohodách o spolupráci.
Článok 13
Spolupráca úradu s Eurojustom a Europolom
Keď to môže podporiť a posilniť koordináciu a spoluprácu medzi vnútroštátnymi vyšetrovacími orgánmi a orgánmi činnými v trestnom konaní alebo ak úrad postúpi príslušným orgánom členského štátu informácie, na základe ktorých vznikne dôvodné podozrenie, že došlo k podvodu, korupcii alebo akýmkoľvek iným protiprávnym činom poškodzujúcim finančné záujmy Únie vo forme závažného trestného činu, zašle úrad príslušné informácie Eurojustu, a to v rámci mandátu Eurojustu.
Článok 14
Spolupráca s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami
Úrad vedie v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001 záznamy o všetkých prenosoch osobných údajov vrátane dôvodov takéhoto prenosu.
Článok 15
Dozorný výbor
Dozorný výbor predovšetkým monitoruje vývoj uplatňovania procesných záruk a trvanie vyšetrovaní.
Dozorný výbor poskytuje generálnemu riaditeľovi stanoviská, v relevantných prípadoch aj s odporúčaniami, týkajúce sa okrem iného zdrojov potrebných na vykonávanie vyšetrovacej funkcie úradu, jeho vyšetrovacích priorít a trvania vyšetrovaní. Tieto stanoviská poskytuje z vlastnej iniciatívy, na žiadosť generálneho riaditeľa alebo na žiadosť inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry, avšak bez zasahovania do výkonu prebiehajúcich vyšetrovaní.
Úrad na svojom webovom sídle uverejní svoje odpovede na stanoviská dozorného výboru.
Kópie stanovísk vydaných podľa tretieho pododseku sa poskytnú inštitúciám, orgánom, úradom alebo agentúram.
Dozornému výboru sa udelí prístup ku všetkým informáciám a dokumentom, ktoré považuje za potrebné na plnenie svojich úloh, vrátane správ a odporúčaní o skončených vyšetrovaniach a odmietnutých prípadoch, avšak bez zasahovania do výkonu prebiehajúcich vyšetrovaní a s náležitým zreteľom na požiadavky týkajúce sa dôvernosti a ochrany údajov.
Rozhodnutie o vymenovaní členov dozorného výboru obsahuje aj rezervný zoznam potenciálnych členov, ktorí majú nahradiť členov dozorného výboru na zvyšok funkčného obdobia v prípade odstúpenia, úmrtia alebo trvalej neschopnosti niektorého z týchto členov vykonávať svoju funkciu.
V súvislosti s výkonom monitorovacích funkcií dozorného výboru úradníci pridelení sekretariátu dozorného výboru nevyhľadávajú ani neprijímajú pokyny od žiadnej vlády či inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry.
Dozorný výbor môže predkladať správy o výsledkoch vyšetrovaní úradu a o nadväzných opatreniach prijatých na základe týchto výsledkov Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov.
Článok 16
Výmena názorov s inštitúciami
V rámci cieľa odseku 1 sa výmena názorov môže týkať akejkoľvek témy, na ktorej sa Európsky parlament, Rada a Komisia dohodnú. Výmena názorov sa môže týkať najmä:
strategických priorít politík úradu v oblasti vyšetrovaní;
stanovísk a správ o činnosti dozorného výboru ustanovených v článku 15;
správ generálneho riaditeľa podľa článku 17 ods. 4 a v relevantných prípadoch všetkých ostatných správ inštitúcií týkajúcich sa mandátu úradu;
rámca vzťahov medzi úradom a inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami, najmä Európskou prokuratúrou, vrátane akýchkoľvek horizontálnych a systémových otázok, ktoré vzniknú v nadväznosti na záverečnú správu úradu z vyšetrovania;
rámca vzťahov medzi úradom a príslušnými orgánmi členských štátov vrátane akýchkoľvek horizontálnych a systémových otázok, ktoré vzniknú v nadväznosti na záverečné správy úradu z vyšetrovaní;
vzťahov medzi úradom a príslušnými orgánmi tretích krajín, ako aj medzinárodnými organizáciami v rámci dohôd uvedených v tomto nariadení;
účinnosti práce úradu, pokiaľ ide o plnenie jeho mandátu.
Článok 17
Generálny riaditeľ
Generálny riaditeľ pravidelne informuje dozorný výbor o aktivitách úradu, vykonávaní jeho vyšetrovacej funkcie a o následných opatreniach prijatých v nadväznosti na vyšetrovania.
Generálny riaditeľ pravidelne informuje dozorný výbor:
o prípadoch neplnenia odporúčaní generálneho riaditeľa;
o prípadoch postúpenia informácií justičným orgánom členských štátov alebo Európskej prokuratúre;
o prípadoch, v ktorých sa nezačalo vyšetrovanie a o zamietnutých prípadoch;
o trvaní vyšetrovaní v súlade s článkom 7 ods. 8.
Generálny riaditeľ prijme usmernenia k vyšetrovacím postupom pre zamestnancov úradu. Tieto usmernenia musia byť v súlade s týmto nariadením a musia sa týkať okrem iného:
postupov, ktoré sa majú dodržiavať pri vykonávaní mandátu úradu;
podrobných pravidiel upravujúcich postupy vyšetrovania;
procesných záruk;
podrobností vnútorných poradných a kontrolných postupov vrátane preskúmania zákonnosti;
ochrany údajov a pravidiel komunikácie a prístupu k dokumentom podľa článku 10 ods. 3b;
vzťahov s Európskou prokuratúrou.
Tieto usmernenia a akékoľvek ich úpravy sa prijímajú po tom, ako sa dozornému výboru poskytla príležitosť predložiť k nim pripomienky, a následne sa postúpia na informáciu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii a taktiež na informáciu uverejnia na webovej stránke úradu v úradných jazykoch inštitúcií Únie.
Uloženie disciplinárnej sankcie generálnemu riaditeľovi podlieha odôvodnenému rozhodnutiu, ktoré sa postupuje na informáciu Európskemu parlamentu, Rade a dozornému výboru.
Článok 18
Financovanie
Celková suma rozpočtových prostriedkov pridelených úradu sa vyčlení v osobitnom rozpočtovom riadku v rámci oddielu všeobecného rozpočtu Európskej únie týkajúceho sa Komisie a podrobne sa stanoví v prílohe k uvedenému oddielu. Rozpočtové prostriedky pre dozorný výbor a jeho sekretariát sa zahrnú do oddielu všeobecného rozpočtu Európskej únie týkajúceho sa Komisie.
Plán pracovných miest úradu sa pripojí k plánu pracovných miest Komisie. Plán pracovných miest Komisie zahŕňa sekretariát dozorného výboru.
Článok 19
Hodnotiaca správa a prípadná revízia
Článok 20
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 1073/1999 a nariadenie (Euratom) č. 1074/1999 sa týmto zrušujú.
Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a vykladajú sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 21
Nadobudnutie účinnosti a prechodné ustanovenia
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
ZRUŠENÉ NARIADENIA (UVEDENÉ V ČLÁNKU 20)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999
(Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1).
Nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999
(Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 8).
PRÍLOHA II
TABUĽKA ZHODY
Nariadenie (ES) č. 1073/1999 a nariadenie (Euratom) č. 1074/1999 |
Toto nariadenie |
článok 1 ods. 1 |
článok 1 ods. 1 |
článok 1 ods. 2 |
článok 1 ods. 2 |
— |
článok 1 ods. 3 |
článok 1 ods. 3 |
článok 1 ods. 4 |
— |
článok 1 ods. 5 |
— |
článok 2 bod 1 |
— |
článok 2 bod 2 |
— |
článok 2 bod 3 |
článok 2 |
článok 2 bod 4 |
— |
článok 2 bod 5 |
— |
článok 2 bod 6 |
— |
článok 2 bod 7 |
článok 3 prvý odsek |
článok 3 ods. 1 prvý pododsek |
článok 3 druhý odsek |
článok 3 ods. 1 druhý pododsek |
— |
článok 3 ods. 2 |
— |
článok 3 ods. 3 druhý pododsek |
— |
článok 3 ods. 3 tretí pododsek |
— |
článok 3 ods. 4 |
— |
článok 3 ods. 5 |
— |
článok 3 ods. 6 |
článok 4 ods. 1 prvý pododsek |
článok 4 ods. 1 prvý pododsek |
článok 4 ods. 1 druhý pododsek |
článok 4 ods. 1 druhý pododsek |
článok 4 ods. 2 |
článok 4 ods. 2 |
článok 4 ods. 3 prvý pododsek |
článok 4 ods. 3 |
článok 4 ods. 3 druhý pododsek |
— |
článok 4 ods. 4 |
článok 4 ods. 4 prvá veta |
— |
článok 4 ods. 5 |
článok 4 ods. 5 prvý pododsek |
článok 4 ods. 6 prvý pododsek |
— |
článok 4 ods. 6 druhý pododsek |
článok 4 ods. 5 druhý pododsek |
článok 4 ods. 6 tretí pododsek |
článok 4 ods. 6 písm. a) |
článok 4 ods. 7 |
článok 4 ods. 6 písm. b) |
— |
— |
článok 4 ods. 8 |
— |
článok 5 ods. 1 |
článok 5 prvý odsek |
článok 5 ods. 2 prvý pododsek |
článok 5 druhý odsek |
článok 5 ods. 2 druhý pododsek |
— |
článok 5 ods. 3 |
— |
článok 5 ods. 4 |
— |
článok 5 ods. 5 |
— |
článok 5 ods. 6 |
— |
článok 6 |
článok 6 ods. 1 |
článok 7 ods. 1 |
článok 6 ods. 2 |
článok 7 ods. 2 prvá veta |
článok 6 ods. 3 |
článok 7 ods. 2 druhá veta |
článok 6 ods. 4 |
článok 3 ods. 3 prvý pododsek |
— |
článok 7 ods. 4 |
článok 6 ods. 5 |
článok 7 ods. 5 |
článok 6 ods. 6 |
článok 7 ods. 3 |
— |
článok 7 ods. 6 |
— |
článok 7 ods. 7 |
— |
článok 7 ods. 8 |
článok 7 ods. 1 |
článok 8 ods. 1 |
článok 7 ods. 2 |
článok 8 ods. 2 |
článok 7 ods. 3 |
článok 8 ods. 3 |
— |
článok 9 |
článok 8 ods. 1 |
článok 10 ods. 1 |
článok 8 ods. 2 prvý pododsek |
článok 10 ods. 2 |
článok 8 ods. 2 druhý pododsek |
— |
článok 8 ods. 3 |
— |
článok 8 ods. 4 |
— |
— |
článok 10 ods. 4 |
— |
článok 10 ods. 5 |
článok 9 ods. 1 |
článok 11 ods. 1 prvý pododsek |
— |
článok 11 ods. 1 druhý pododsek |
článok 9 ods. 2 |
článok 11 ods. 2 |
článok 9 ods. 3 |
článok 11 ods. 3 |
článok 9 ods. 4 |
článok 11 ods. 4 |
— |
článok 11 ods. 5 |
— |
článok 11 ods. 6 |
— |
článok 11 ods. 7 |
— |
článok 11 ods. 8 |
článok 10 ods. 1 |
článok 12 ods. 1 |
článok 10 ods. 2 |
článok 12 ods. 2 prvý pododsek |
— |
článok 12 ods. 2 druhý pododsek |
— |
článok 12 ods. 2 tretí pododsek |
článok 10 ods. 3 |
článok 4 ods. 4 druhá veta |
— |
článok 12 ods. 3 |
— |
článok 12 ods. 4 |
— |
článok 13 |
— |
článok 14 |
článok 11 ods. 1 prvý pododsek |
článok 15 ods. 1 prvý pododsek |
— |
článok 15 ods. 1 druhý pododsek |
článok 11 ods. 1 druhý pododsek |
článok 15 ods. 1 tretí pododsek |
— |
článok 15 ods. 1 štvrtý pododsek |
— |
článok 15 ods. 1 piaty pododsek |
článok 11 ods. 2 |
článok 15 ods. 2 prvý pododsek |
— |
článok 15 ods. 2 druhý pododsek |
článok 11 ods. 3 |
článok 15 ods. 3 |
článok 11 ods. 4 |
článok 15 ods. 4 |
— |
článok 15 ods. 5 |
— |
článok 15 ods. 6 |
článok 11 ods. 5 |
článok 15 ods. 7 |
článok 11 ods. 6 |
článok 15 ods. 8 |
článok 11 ods. 7 |
článok 17 ods. 5 tretí pododsek |
článok 11 ods. 8 |
článok 15 ods. 9 |
— |
článok 16 |
článok 12 ods. 1 |
článok 17 ods. 1 |
článok 12 ods. 2 |
článok 17 ods. 2 |
článok 12 ods. 3 prvý pododsek |
článok 17 ods. 3 |
článok 12 ods. 3 druhý pododsek |
článok 17 ods. 4 |
článok 12 ods. 3 tretí pododsek |
článok 10 ods. 3 |
— |
článok 17 ods. 5 prvý pododsek |
— |
článok 17 ods. 5 druhý pododsek |
— |
článok 17 ods. 6 |
— |
článok 17 ods. 7 |
— |
článok 17 ods. 8 |
článok 12 ods. 4 prvá veta |
článok 17 ods. 9 prvý pododsek |
článok 12 ods. 4 druhá veta |
článok 17 ods. 9 druhý pododsek |
— |
článok 17 ods. 10 |
článok 13 |
článok 18 |
článok 14 |
— |
článok 15 |
článok 19 |
— |
článok 20 |
článok 16 |
článok 21 ods. 1 |
— |
článok 21 ods. 2 |
— |
článok 21 ods. 3 |
— |
príloha I |
— |
príloha II |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
( 3 ) Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).
( 5 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 268, 12.10.2010, s. 1).
( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 z 23. októbra 2019 o ochrane osôb, ktoré nahlasujú porušenia práva Únie (Ú. v. EÚ L 305, 26.11.2019, s. 17).
( 7 ) Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2012, s. 30.