This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0754
Council Regulation (EC) No 754/2007 of 28 June 2007 amending Regulations (EC) No 1941/2006, (EC) No 2015/2006 and (EC) No 41/2007, as regards fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks
Nariadenie Rady (ES) č. 754/2007 z 28. júna 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb
Nariadenie Rady (ES) č. 754/2007 z 28. júna 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb
Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, p. 26–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2007
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 172/26 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 754/2007
z 28. júna 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (2), a najmä na jeho článok 8,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 1941/2006 (3) sa stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori na rok 2007. |
(2) |
V nariadení (ES) č. 1941/2006 sa stanovuje, že dodatočné dni zákazu, ktoré majú prideliť členské štáty v určitých subdivíziách Baltského mora, sa majú rozdeliť do období minimálne 5 dní. Toto ustanovenie by sa však nemalo uplatňovať v prípade, že dodatočné dni zákazu sú spojené s jedným zo stanovených období uzavretia rybolovu ustanovených v uvedenom nariadení, ak celkové obdobie uzavretia rybolovu trvá alebo je viac ako 5 dní. Pridelenie dodatočných dní zákazu by sa malo spätne objasniť. |
(3) |
Je potrebné objasniť ustanovenia o určených prístavoch. |
(4) |
Unášané lovné šnúry by sa mali vylúčiť z typov výstroja, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia rybolovného úsilia, keďže tento typ výstroja sa nepoužíva na lov tresky. |
(5) |
Keďže sa nepovažuje za potrebné ponechať odkaz na subdivíziu 27, pokiaľ ide o obmedzenia rybolovného úsilia v Baltskom mori z dôvodu minimálnych úlovkov tresky v tejto subdivízii, odkaz na túto subdivíziu by sa mal vypustiť. |
(6) |
V nariadení Rady (ES) č. 2015/2006 (4) sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť správne určenie oblasti, v ktorej sa kvóta môže vyloviť, by sa mali v uvedenom nariadení objasniť opisy niektorých rybolovných zón. |
(8) |
Pre niektoré druhy sa v uvedenom nariadení uviedli nesprávne kvóty a poznámky pod čiarou a mali by sa opraviť. |
(9) |
V nariadení Rady (ES) č. 41/2007 (5) sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov. |
(10) |
Je potrebné objasniť niektoré osobitné ustanovenia o vykládke alebo prekládke mrazených rýb, ktoré ulovili rybárske plavidlá tretej krajiny v oblasti dohovoru NEAFC. |
(11) |
S cieľom zabezpečiť správne určenie oblasti, v ktorej sa kvóta môže vyloviť, je potrebné objasniť názov prílohy IA k nariadeniu (ES) č. 41/2007 a určité opisy rybolovných zón. |
(12) |
Konečné obmedzenia úlovkov pre rybolov piesočnicovitých rýb v zónach ICES IIa a IV a vo vodách ES v zóne ICES IIa sa stanovujú na základe odporúčania Medzinárodnej rady pre prieskum mora (ICES) a Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybné hospodárstvo (STECF) a podľa bodu 8 prílohy IID k nariadeniu (ES) č. 41/2007. Piesočnicovité ryby sú populáciou Severného mora, ktorú využíva aj Nórsko, ale ktorá sa v súčasnosti neriadi spoločne. Konečné obmedzenia úlovkov sú v súlade s dohodnutým záznamom záverov z konzultácií s Nórskom o rybolove z 22. mája 2007. |
(13) |
Podmienky, ktoré sa vzťahujú na kvóty vedľajších úlovkov rajotvarých rýb by sa mali obmedziť na množstvá rýb týchto druhov väčšie ako 200 kg. |
(14) |
Referenčné obdobie, ktoré súvisí s kvantifikáciou rybolovného úsilia vynaloženého flotilami, ktorým boli pridelené dodatočné dni na trvalé zastavenie rybolovných činností, sa uvádza nesprávne a malo by sa opraviť. |
(15) |
Súradnice, ktoré vymedzujú oblasť súvisiacu s technickými opatreniami v Írskom mori v prílohe III, nie sú správne a mali by sa opraviť. |
(16) |
Komisia pre rybolov v západnej a strednej časti Tichého oceánu prijala na svojom treťom výročnom zasadnutí, ktoré sa konalo 11. – 15. decembra 2006, opatrenia na ochranu zdrojov tuniakovitých rýb a regulačné opatrenia, ktoré sa týkajú mečiara veľkého v určitých oblastiach. Tieto opatrenia by sa mali implementovať do práva Spoločenstva. |
(17) |
Na základe konzultácií medzi Spoločenstvom, Faerskými ostrovmi, Islandom, Nórskom a Ruskou federáciou, ktoré sa uskutočnili 18. januára 2007, sa dosiahla dohoda o rybolovných možnostiach, pokiaľ ide o atlanticko-škandinávske populácie sleďa (jarné neresenie sa rýb v nórskych vodách) v severovýchodnom Atlantiku. Podľa tejto dohody sa počet licencií Spoločenstva zvýši zo 77 na 93. Dohoda by sa mala zapracovať do právnych predpisov Spoločenstva. |
(18) |
Nariadenia (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2003 a (ES) č. 41/2007 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1941/2006
Prílohy I, II a III k nariadeniu (ES) č. 1941/2006 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2015/2006
Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 41/2007
Nariadenie (ES) č. 41/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
článok 51 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Odchylne od článku 28e ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 kapitáni (alebo ich zástupcovia) všetkých rybárskych plavidiel, ktoré prevážajú ryby uvedené v článku 49, ktorí majú v úmysle vplávať do prístavu alebo uskutočniť vykládku alebo prekládku, to oznámia príslušným orgánom prístavu, ktorý chcú použiť, najmenej 3 pracovné dni pred odhadovaným časom príchodu.“; |
2. |
článok 52 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
článok 53 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Príslušné orgány členských štátov vykonávajú každý rok vo svojich prístavoch kontroly najmenej 15 % vykládok alebo prekládok, ktoré uskutočňujú rybárske plavidlá tretích krajín uvedené v článku 49.“; |
4. |
Prílohy IA, IIA, III a IV k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu. |
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1, pokiaľ ide o zmeny a doplnenia uvedené v bodoch 1 a 2 prílohy I k tomuto nariadeniu, sa však uplatňuje od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 28. júna 2007
Za Radu
predseda
S. GABRIEL
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 441/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 28).
(3) Ú. v. EÚ L 367, 22.12.2006, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 609/2007 (Ú. v. EÚ L 141, 2.6.2007, s. 33).
(4) Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 609/2007.
(5) Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2007, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 643/2007 (Ú. v. EÚ L 151, 13.6.2007, s. 1).
PRÍLOHA I
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 1941/2006 sa týmto menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha I sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha II sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V prílohe III sa bod 2.7.1 nahrádza takto:
|
PRÍLOHA II
Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Položka, ktorá sa týka beryxov vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc tretích krajín zón ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, sa nahrádza takto:
|
2. |
Položka, ktorá sa týka druhu dlhochvost tuponosý v zóne ICES IIIa a vodách Spoločenstva zón ICES IIIbcd, sa nahrádza takto:
|
3. |
Položka, ktorá sa týka druhu dlhochvost tuponosý vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc tretích krajín zón ICES VIII, IX, X, XII a XIV a V (grónske vody), sa nahrádza takto:
|
4. |
Položka, ktorá sa týka druhu Hoplostethus atlanticus vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc tretích krajín zón ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV, sa nahrádza takto:
|
5. |
Položka, ktorá sa týka druhu molva modrá vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc tretích krajín zón ICES VI a VII, sa nahrádza takto:
|
6. |
Položka, ktorá sa týka druhu pagel bledý vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc tretích krajín, sa nahrádza takto:
|
(1) Výhradne na vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie sú povolené žiadne cielené rybolovy.
(2) Členské štáty zabezpečia, aby bol lov molvy modrej vedecky monitorovaný, a to najmä činnosti tých rybárskych plavidiel, ktoré v roku 2005 vyložili viac ako 30 ton molvy modrej. Všetky plavidlá vopred oznamujú vykládku väčšieho množstva ako 5 ton molvy modrej a na konci akejkoľvek rybárskej plavby nevykladajú viac ako 25 ton molvy modrej.“
(3) V decembri 2007 sa môže vyloviť maximálne 10 % z kvóty na rok 2008.“
PRÍLOHA III
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa týmto menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha IA sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha IIA sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:
|
(1) Okrem vôd do 6 míľ od pobrežných línií Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula.
(2) Z toho najviac 125 459 ton sa môže vyloviť vo vodách ES zón IIa a IV. Zvyšných 18 865 ton sa môže vyloviť len v zóne ICES IIIa.
(3) Z toho najviac 2 742 ton sa môže vyloviť vo vodách ES zón IIa a IV. Zvyšných 413 ton sa môže vyloviť len vo vodách ES zóny ICES IIIa.
(4) Z toho najviac 4 799 ton sa môže vyloviť vo vodách ES zón ICES IIa a IV. Zvyšných 722 ton sa môže vyloviť len v zóne ICES IIIa; členské štáty okrem Švédska môžu loviť len vo vodách ES zón ICES IIIa.
(5) Okrem Dánska a Spojeného kráľovstva.
(6) Z toho najviac 133 000 ton sa môže vyloviť vo vodách ES zón ICES IIa a IV. Zvyšných 20 000 ton sa môže vyloviť len v zóne ICES IIIa.
(7) Vyloví sa v zóne ICES IV.
(8) V zónach ICES IIa a IV sa v súlade s dohodnutým záznamom s Nórskom z 22. mája 2007 nemôže vyloviť viac ako 170 000 ton.“
(9) Vykládky sleďa atlantického uloveného s použitím sietí s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty musia informovať Komisiu o svojich vykládkach sleďa atlantického, pričom musia rozlišovať medzi zónami ICES IVa a IVb.
(10) Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky vylovené v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.
Osobitné podmienky
V rámci uvedených kvót sa v špecifikovaných zónach nemôžu uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
Nórske vody južne od 62° s. š. (HER/*04N-) |
ES |
50 000“ |
(11) Odkaz na populácie sleďa atlantického v zóne ICES VIa severne od 56o 00′ s. š. a v tej časti zóny VIa, ktorá leží východne od 07o 00′ z. d. a severne od 55o 00′ s. š., okrem Clyde.
(12) Túto kvótu možno uloviť len v zóne ICES VIa severne od 56o 30′ s. š.“
(13) Kvóta pre vedľajší úlovok. Ak sa za akékoľvek neprerušené 24-hodinové obdobie uloví viac ako 200 kg týchto druhov, nemali by v živej hmotnosti tvoriť viac ako 25 % úlovku uchovávaného na palube.“
(14) Toto rozdelenie platí pre rybolov kruhovou záťahovou sieťou a vlečnou sieťou.
(15) Vyberie sa z 11 licencií na rybolov makrely atlantickej kruhovou záťahovou sieťou južne od 62° 00′ s. š.
(16) Podľa dohodnutého záznamu z roku 1999, čísla pre riadený rybolov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej sú zahrnuté v číslach pre ‚všetky druhy rybolovu vlečnými sieťami pomocou plavidiel s dĺžkou najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií’.
(17) Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase.
(18) Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre ‚rybolov vlečnými sieťami mimo zóny do 21 míľ od faerských pobrežných línií’.“
(19) Loví sa výlučne dlhými lovnými šnúrami alebo pascami (ryby z čeľade Lutjanidae) alebo dlhými lovnými šnúrami alebo sieťami s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v hĺbkach väčších ako 30 m (žraloky). Na vydanie týchto licencií je potrebné predložiť doklad o tom, že existuje platná zmluva medzi majiteľom lode žiadajúcim o licenciu a spracovateľským podnikom nachádzajúcim sa v departemente Francúzska Guyana, ktorá obsahuje povinnosť vyložiť najmenej 75 % celkového úlovku rýb z čeľade Lutjanidae alebo 50 % celkového úlovku žraloka z dotknutého plavidla v uvedenom departemente, aby sa mohli spracovať v závode uvedeného podniku.
Uvedenú zmluvu musia schváliť francúzske orgány, ktoré zabezpečia, aby bola v súlade so skutočnou kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi rozvoja hospodárstva Guyany. Kópia riadne schválenej zmluvy sa priloží k žiadosti o licenciu.
Ak francúzske orgány odmietnu zmluvu schváliť, oznámia toto zamietnutie dotknutej strane a Komisii a uvedú dôvody zamietnutia.“