This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013D0733
2013/733/EU: Decision No 1/2013 of the Joint Committee on Agriculture of 28 November 2013 amending Annex 10 to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2013/733/EÚ: Rozhodnutie Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 1/2013 z 28. novembra 2013 o zmene prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
2013/733/EÚ: Rozhodnutie Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 1/2013 z 28. novembra 2013 o zmene prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
Ú. v. EÚ L 332, 11.12.2013, p. 49–52
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22002A0430(04) | Nahradenie | príloha 10 | 17/12/2013 |
11.12.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 332/49 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. 1/2013
z 28. novembra 2013
o zmene prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
(2013/733/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,
keďže:
(1) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002. |
(2) |
Príloha 10 dohody sa týka uznávania kontrol súladu čerstvého ovocia a zeleniny s obchodnými normami. |
(3) |
Podľa článku 6 prílohy 10 k dohode sa pracovná skupina pre ovocie a zeleninu zaoberá všetkými záležitosťami týkajúcimi sa prílohy 10 a jej vykonávania a pravidelne skúma vývoj vnútornej legislatívy a zákonov strán v oblastiach, ktorých sa týka príloha 10. Pracovná skupina predovšetkým predkladá výboru návrhy s cieľom úpravy a aktualizácie dodatkov k danej prílohe. Pracovná skupina dospela k záveru, že obsah článkov prílohy 10, ako aj dodatkov k nej, by sa mal upraviť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 17. decembra 2013.
V Berne 28. novembra 2013
Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
vedúca delegácie EÚ
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
predseda a vedúci švajčiarskej delegácie
Jacques CHAVAZ
tajomník výboru
Michaël WÜRZNER
PRÍLOHA
PRÍLOHA 10
O UZNÁVANÍ KONTROL SÚLADU ČERSTVÉHO OVOCIA A ZELENINY S OBCHODNÝMI NORMAMI
Článok 1
Pôsobnosť
Táto príloha sa uplatňuje na základe nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1) na ovocie a zeleninu, ktoré sa konzumujú v čerstvom stave alebo sušené a v súvislosti s ktorými Európska únia stanovila obchodné normy, alebo v súvislosti s ktorými existujú obchodné normy, ktoré Európska únia uznáva ako alternatívne k všeobecnej norme, s výnimkou citrusov.
Článok 2
Cieľ
1. Výrobky uvedené v článku 1 a pochádzajúce zo Švajčiarska alebo výrobky pochádzajúce z Európskej únie a opätovne vyvezené do Európskej únie zo Švajčiarska sprevádzané osvedčeniami o súlade stanovenými v článku 3 nepodliehajú v rámci Európskej únie pred uvoľnením na colné územie Európskej únie kontrolám súladu s normami.
2. Úrad Office fédéral de l'agriculture sa týmto menuje za úrad zodpovedný za kontrolu súladu výrobkov pochádzajúcich zo Švajčiarska alebo výrobkov pochádzajúcich z Európskej únie a opätovne vyvezených do Európskej únie zo Švajčiarska s normami Európskej únie alebo s inými rovnocennými normami. Na tento účel môže úrad Office fédéral de l'agriculture preniesť svoju právomoc vykonávať takéto kontroly na orgány uvedené na zozname v dodatku 1 za nasledujúcich podmienok:
— |
úrad Office fédéral de l'agriculture okamžite informuje Európsku komisiu o orgánoch oprávnených vykonávať takéto kontroly, |
— |
tieto orgány vydávajú osvedčenia stanovené v článku 3, |
— |
oprávnené orgány musia mať inšpektorov, ktorí absolvovali školenia schválené úradom Office fédéral de l'agriculture, materiál a vybavenie, ktoré inšpektori potrebujú na overovania a analýzy vyžadované v rámci týchto kontrol, ako aj vhodné komunikačné zariadenia. |
3. Ak Švajčiarsko uskutoční kontroly súladu výrobkov uvedených v článku 1 s obchodnými normami ešte pred ich uvedením na švajčiarske colné územie, musí najprv prijať ustanovenia rovnocenné ustanoveniam stanoveným v tejto prílohe, na základe ktorých budú výrobky pochádzajúce z Európskej únie oslobodené od takýchto kontrol.
Článok 3
Osvedčenie o súlade
1. Na účely tejto prílohy „osvedčenie o súlade“ znamená:
— |
tlačivo stanovené v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), |
— |
švajčiarske tlačivo stanovené v dodatku 2 k tejto prílohe, |
— |
tlačivo EHK OSN pripojené k Ženevskému protokolu o štandardizácii čerstvého ovocia a zeleniny a suchého a sušeného ovocia alebo |
— |
tlačivo OECD pripojené k rozhodnutiu Rady OECD o systéme, ktorý OECD používa na uplatňovanie medzinárodných noriem pre ovocie a zeleninu. |
2. Osvedčenie o súlade sprevádza zásielky výrobkov pochádzajúcich zo Švajčiarska alebo výrobkov pochádzajúcich z Európskej únie a opätovne vyvezených do Európskej únie zo Švajčiarska, až kým sa neuvedú do voľného obehu na území Európskej únie.
3. Na osvedčení o súlade musí byť pečiatka niektorého z orgánov uvedených na zozname v dodatku 1 k tejto prílohe.
4. Ak sa niektorému inšpekčnému orgánu odoberie delegovaná právomoc uvedená v článku 2 ods. 2, osvedčenie o súlade vydané týmto orgánom sa v zmysle tejto prílohy prestane uznávať.
Článok 4
Výmena informácií
1. Podľa článku 8 dohody si strany vzájomne zašlú najmä zoznamy príslušných orgánov a inšpekčných orgánov na kontrolu súladu. Európska komisia oznámi úradu Office fédéral de l'agriculture akékoľvek nezrovnalosti alebo porušenia zistené v súvislosti s kontrolou súladu s platnými normami kvality pre zásielky ovocia a zeleniny pochádzajúce zo Švajčiarska alebo zásielky pochádzajúce z Európskej únie a opätovne vyvezené do Európskej únie zo Švajčiarska, ktoré sprevádza osvedčenie o súlade.
2. S cieľom zhodnotiť dodržiavanie podmienok určených v článku 2 ods. 2 tretej zarážke úrad Office fédéral de l'agriculture súhlasí, aby sa na žiadosť Európskej komisie vykonala spoločná inšpekcia v priestoroch poverených orgánov.
3. Takáto spoločná inšpekcia sa vykoná v súlade s postupom, ktorý navrhne pracovná skupina pre ovocie a zeleninu a ktorý prijme výbor.
Článok 5
Ochranná doložka
1. Ak sa niektorá zo strán nazdáva, že si druhá strana neplní niektorú z povinností stanovených v tejto prílohe, strany túto skutočnosť prediskutujú v rámci vzájomných konzultácií.
2. Strana, ktorá požiadala o konzultácie, poskytne druhej strane všetky informácie potrebné na podrobné preskúmanie daného prípadu.
3. Ak sa zistí, že zásielky pochádzajúce zo Švajčiarska alebo zásielky pochádzajúce z Európskej únie a opätovne vyvezené do Európskej únie zo Švajčiarska, ktoré sprevádza osvedčenie o súlade, nespĺňajú platné normy, a ak by akákoľvek lehota alebo oneskorenie mohli ohroziť účinnosť preventívnych opatrení proti podvodom alebo by mohli narušiť hospodársku súťaž, môžu sa bez predchádzajúcich konzultácii prijať predbežné ochranné opatrenia, a to pod podmienkou, že okamžite po prijatí takýchto opatrení sa uskutočnia konzultácie.
4. Ak po konzultáciách stanovených v odsekoch 1 alebo 3 strany do troch mesiacov po začatí konzultácií nedosiahnu dohodu, strana, ktorá požiadala o konzultácie alebo prijala opatrenia stanovené v odseku 3, môže prijať vhodné ochranné opatrenia, ktoré môžu zahŕňať čiastočné alebo celkové zrušenie ustanovení tejto prílohy.
Článok 6
Pracovná skupina pre ovocie a zeleninu
1. Pracovná skupina pre ovocie a zeleninu vytvorená podľa článku 6 ods. 7 dohody sa zaoberá všetkými záležitosťami týkajúcimi sa tejto prílohy a jej vykonávania. Pravidelne skúma vnútorné zákony a iné právne predpisy strán v oblastiach, ktorých sa týka táto príloha.
2. Predovšetkým predkladá výboru návrhy s cieľom úpravy a aktualizácie dodatkov k tejto prílohe.
Dodatok 1
Švajčiarske orgány zodpovedné za kontrolu súladu oprávnené vydávať osvedčenia o súlade stanovené v článku 3 prílohy 10
Qualiservice |
Boîte postale 7960 |
CH-3001 Bern |
Dodatok 2