This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0398
Council Implementing Regulation (EU) No 398/2012 of 7 May 2012 amending Implementing Regulation (EU) No 492/2010 imposing a definitive anti-dumping duty on imports of sodium cyclamate originating in, inter alia, the People’s Republic of China
Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 398/2012 zo 7. mája 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 492/2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 398/2012 zo 7. mája 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 492/2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2012, p. 1–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010R0492 | Zmena | článok 1.2 | 12/05/2012 |
11.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 124/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 398/2012
zo 7. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 492/2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a článok 11 ods. 3, 5 a 6,
so zreteľom na návrh predložený Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Platné opatrenia
(1) |
Rada na základe antidumpingového prešetrovania (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“) uložila nariadením (ES) č. 435/2004 (2) konečné antidumpingové clo na dovoz cyklamátu sodného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „príslušná krajina“) a v Indonézii. Po preskúmaní pred uplynutím platnosti Rada vykonávacím nariadením (EÚ) č. 492/2010 (3) uložila konečné antidumpingové clo na ďalšie obdobie piatich rokov. Opatrenia boli stanovené na úrovni dumpingu a spočívajú v osobitnom antidumpingovom cle. V prípade ČĽR sa sadzba cla pohybuje vo výške od 0 do 0,11 EUR za kilo pre jednotlivo uvedených čínskych výrobcov, pričom na dovoz od ostatných výrobcov sa uplatňuje sadzba zostatkového cla vo výške 0,26 EUR za kilo (ďalej len „súčasné clo“). |
1.2. Žiadosť o preskúmanie
(2) |
Žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie (ďalej len „súčasné preskúmanie“) podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia podala spoločnosť Productos Aditivos S. A., jediný výrobca cyklamátu sodného v Únii (ďalej len „navrhovateľ“). Žiadosť sa týkala len dumpingu a spoločnosti Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co., Ltd. (ďalej len „GT Enterprise“ alebo „príslušná spoločnosť“), ktorá je členom skupiny Rainbow Rich (ďalej len „príslušná skupina spoločností“ alebo „skupina Rainbow“ alebo „Rainbow“) a tiež jedným z čínskych výrobcov jednotlivo uvedených v pôvodnom prešetrovaní. Antidumpingové clo, ktoré sa uplatňuje na dovoz výrobkov vyrábaných spoločnosťou GT Enterprise, je 0,11 EUR za kilo, a clo, ktoré sa uplatňuje na dovoz od ostatných výrobných spoločností z príslušnej skupiny spoločností, je 0,26 EUR za kilo (sadzba zostatkového cla). |
(3) |
Navrhovateľ predložil prima facie dôkazy o tom, že existujúce opatrenia už nestačia na vyrovnanie účinkov dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu. |
1.3. Začatie čiastočného predbežného preskúmania
(4) |
Po porade s poradným výborom Komisia stanovila, že žiadosť obsahuje dostatočné prima facie dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania, a prostredníctvom oznámenia o začatí preskúmania uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (4)17. februára 2011 informovala o začatí čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa obmedzuje na preskúmanie dumpingu v súvislosti so spoločnosťou GT Enterprise. |
1.4. Príslušný výrobok a podobný výrobok
(5) |
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, je cyklamát sodný s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 2929 90 00 (ďalej len „príslušný výrobok“). |
(6) |
Rovnako ako v predchádzajúcich prešetrovaniach sa v tomto prešetrovaní ukázalo, že príslušný výrobok vyrábaný v ČĽR a predávaný do Únie je zhodný, pokiaľ ide o fyzikálne a chemické vlastnosti a spôsoby použitia, s výrobkom vyrábaným a predávaným na domácom trhu v Indonézii, ktorá sa v súčasnom preskúmaní použila ako analogická krajina. Dospelo sa preto k záveru, že výrobky predávané na domácom trhu v Indonézii a výrobky predávané príslušnou skupinou spoločností na trhu Únie sú podobnými výrobkami v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. |
1.5. Príslušné strany
(7) |
Komisia o začatí súčasného preskúmania oficiálne informovala navrhovateľa, príslušnú spoločnosť a zástupcov príslušnej krajiny. Komisia tiež o začatí konania informovala výrobcov v Indonézii vzhľadom na to, že o Indonézii sa uvažovalo ako o možnej analogickej krajine. |
(8) |
Zainteresované strany dostali príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požadovať vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania. Všetky zainteresované strany, ktoré o to požiadali a preukázali, že by z konkrétnych dôvodov mali byť vypočuté, boli vypočuté. |
(9) |
S cieľom získať informácie, ktoré pre svoje prešetrovanie považovala za potrebné, Komisia zaslala príslušnej spoločnosti dotazník a v stanovenej lehote jej boli doručené vyplnené dotazníky od piatich spoločností zo skupiny Rainbow. (Keďže skupina Rainbow v súčasnosti pozostáva z dvoch výrobných spoločností (jednou z nich je GT Enterprise), jedného dodávateľa surovín, jednej spoločnosti, ktorá sa predtým zaoberala príslušným výrobkom, ale momentálne je nečinná, a z obchodníka v Hongkongu, preskúmanie zahŕňalo činnosti celej skupiny). Komisia zaslala dotazníky tiež výrobcom v Indonézii. Jeden indonézsky výrobca preukázal vôľu poskytnúť informácie v súčasnom prešetrovaní a sčasti vyplnil dotazník. |
(10) |
Komisia si vyžiadala a preverila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na analýzu trhovohospodárskeho zaobchádzania a individuálneho zaobchádzania a na stanovenie dumpingu. Komisia vykonala overovacie návštevy v priestoroch týchto členov príslušnej skupiny spoločností:
|
1.6. Obdobie revízneho prešetrovania
(11) |
Prešetrovanie dumpingu sa týkalo obdobia od 1. januára 2010 do 31. decembra 2010 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“). |
2. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
2.1. Trhovohospodárske zaobchádzanie (THZ)
(12) |
V antidumpingových prešetrovaniach týkajúcich sa dovozu s pôvodom v ČĽR sa normálna hodnota stanovuje v súlade s odsekmi 1 až 6 článku 2 základného nariadenia v prípade tých výrobcov, o ktorých sa zistilo, že splnili kritériá stanovené v jeho článku 2 ods. 7 písm. c). Kritériá v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, ktorých splnenie musia žiadajúce spoločnosti preukázať, sú v krátkosti a len na informatívne účely uvedené ďalej v zosumarizovanej forme:
|
(13) |
Príslušná skupina spoločností požiadala o THZ v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia a predložila formuláre žiadosti za štyroch výrobcov v Čínskej ľudovej republike. Komisia vyhľadala a v priestoroch spoločností overila všetky informácie predložené v žiadosti spoločností, ktoré považovala za potrebné. |
(14) |
Súčasným prešetrovaním sa preukázalo, že situácia príslušnej spoločnosti sa od pôvodného prešetrovania zmenila. Zistilo sa, že GT Enterprise už nespĺňa všetky kritériá THZ. Okrem toho v porovnaní s pôvodným prešetrovaním došlo k rozšíreniu a reštrukturalizácii skupiny Rainbow. Ostatné spoločnosti z danej skupiny, ktoré predložili formuláre žiadosti, taktiež nevedeli preukázať, že spĺňajú všetky kritériá THZ. |
(15) |
Pokiaľ ide o prvé kritérium týkajúce sa obchodných rozhodnutí a zasahovania štátu, zistilo sa, že miestna samospráva má oprávnenie zasahovať do prijímania a prepúšťania zamestnancov v jednej spoločnosti z danej skupiny. Okrem toho má miestna samospráva väčšinový podiel v spoločnosti vyrábajúcej suroviny. Signály výrazného zasahovania štátu boli zistené pri dodávke surovín pre spoločnosť (elektrickej energie a vody) a pri dodávkach, ktoré spoločnosť poskytovala svojim prepojeným spoločnostiam, v prípade nákladov na pracovné sily a pri prevádzke a rozhodovacích postupoch tejto spoločnosti. Štát ako akcionár napríklad zabezpečoval externých pracovníkov pre výrobcu surovín za podmienok, ktoré spoločnosť nevedela presne vymedziť. Spoločnosť navyše nepretržite vykazuje stratu, pretože svojim prepojeným spoločnostiam predáva suroviny za mimoriadne nízke ceny a bez akejkoľvek ďalšej kompenzácie, napr. vo forme rozdelenia zisku. Prostredníctvom akumulácie takýchto strát výrobca surovín vo vlastníctve štátu ovplyvňoval rozhodnutia prepojených spoločností, pokiaľ ide o nákup surovín na výrobu cyklamátu sodného. Napokon pri finančných a investičných rozhodnutiach inej spoločnosti v rámci skupiny bolo možné konštatovať zasahovanie a ovplyvňovanie zo strany miestnej vládnej agentúry. |
(16) |
Pokiaľ ide o druhé kritérium týkajúce sa účtovníctva, v prešetrovaní sa ukázalo, že účtovné záznamy všetkých členov príslušnej skupiny spoločností neboli v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi, pretože sa našlo mnoho podstatných účtovných nedostatkov a chýb, ktoré audítori nevykázali. |
(17) |
Pokiaľ ide o tretie kritérium, zistilo sa, že pretrvávajú narušenia z bývalého systému netrhového hospodárstva vzhľadom na to, že jednej spoločnosti zo skupiny sa bezodplatne poskytli investície do infraštruktúry. Tá istá spoločnosť požívala výhody z priaznivých podmienok prenájmu pozemku, ktorý využíva. Ostatné spoločnosti v skupine nemohli preukázať, že svoje práva na užívanie pozemkov nadobudli za odplatu a/alebo to, že odplata zodpovedá trhovej hodnote. Napokon jedna spoločnosť nebola schopná preukázať, že určité aktíva, ktoré boli na ňu prevedené, boli nadobudnuté za peňažnú odplatu alebo za ceny zodpovedajúce trhovým hodnotám. |
(18) |
Napokon pokiaľ ide o štvrté a piate kritérium, zistilo sa, že spoločnosti splnili tieto kritériá, pretože sa na ne vzťahovali predpisy konkurzného a majetkového práva, ktoré zaručovali stabilitu a právnu istotu. Menové prepočty sa vykonali za použitia oficiálneho kurzu uverejneného Bank of China alebo sa od neho odvíjali. |
(19) |
Príslušná skupina spoločností a navrhovateľ mali možnosť vyjadriť sa k vyššie uvedeným zisteniam. Navrhovateľ nemal žiadne pripomienky, ale príslušná skupina spoločností vzniesla námietky z viacerých dôvodov. Niektoré z týchto pripomienok sa opätovne predložili po záverečnom zverejnení skutočností a úvah, na základe ktorých sa navrhlo uložiť konečné opatrenia. Najdôležitejšie doručené pripomienky sú opísané v ďalej uvedených odôvodneniach. |
(20) |
Skupina Rainbow v prvom rade uviedla, že Komisia nezákonne uložila povinnosť opätovne požiadať o THZ, pretože skupine bol THZ udelené v pôvodnom prešetrovaní a v preskúmaní pred uplynutím platnosti a tým bola porušená zákonná povinnosť použiť pri preskúmaní rovnakú metodiku ako v pôvodnom prešetrovaní. Tvrdila, že Komisia nepreukázala, že zmena v situácii tejto spoločnosti je takého charakteru, ktorý by odôvodňoval použitie inej metódy než tej, ktorá bola použitá v pôvodnom prešetrovaní. Namietateľ je toho názoru, že mnoho problémov, ktoré Komisia identifikovala, existovalo už počas pôvodného prešetrovania, a teda nové zistenia Komisie sa netýkajú nových okolností, ale predstavujú len odlišný výklad tých istých okolností. |
(21) |
Je potrebné poznamenať, že v rozpore s tvrdením namietateľa sa v pôvodnom prešetrovaní rovnako ako aj v súčasnom preskúmaní použila rovnaká metodika a náležite sa zohľadnila skutočnosť, že od pôvodného prešetrovania sa určité okolnosti zmenili. Hoci by tvrdenie namietateľa bolo správne vo vzťahu k určitým skutočnostiam, ktoré naozaj zostali nezmenené tak počas pôvodného, ako aj počas súčasného prešetrovania, najmä pokiaľ ide o dohodu o práve na užívanie pozemkov spoločnosťou GT Enterprise, je potrebné venovať pozornosť ďalej uvedeným skutočnostiam. V súčasnom preskúmaní sa dodatočne zistili ďalšie skutočnosti, ktoré spoločnosť GT Enterprise neuviedla v pôvodnom prešetrovaní, hoci v tom čase už existovali, ako napríklad oprávnenie miestnej vlády schvaľovať prijímanie a prepúšťanie zamestnancov. Napokon okolnosti, v ktorých pôsobí táto spoločnosť, sa oproti pôvodnému prešetrovaniu zmenili, pokiaľ ide o druhé kritérium. V súčasnom preskúmaní sa totiž zistilo, že počas ORP nemala spoločnosť GT Enterprise prehľadný súbor účtovných záznamov, ktoré by boli nezávisle kontrolované v súlade s medzinárodnými účtovnými normami a ktoré by sa uplatňovali na všetky účely. |
(22) |
Namietateľ neskôr objasnil, že sa domnieva, že poskytol informácie o tom, že miestna vláda je oprávnená schvaľovať prijímanie a prepúšťanie zamestnancov, keďže v pôvodnom prešetrovaní predložil tie isté stanovy ako v súčasnom preskúmaní. Preklad tohto dokumentu, ktorý namietateľ predložil v pôvodnom prešetrovaní ako aj v súčasnom preskúmaní, bol však neúplný, lebo neuvádzal právomoci, ktoré boli na základe stanov zverené miestnej vláde. |
(23) |
Skupina Rainbow ďalej tvrdila, že status THZ bol zavedený v prípade krajín, v ktorých dochádza k transformácii hospodárstva zo systému netrhového hospodárstva na trhové hospodárstvo. Bolo by preto nelogické vyžadovať, aby spoločnosť, ktorej THZ už bolo udelené, musela opätovne predložiť v predbežnom preskúmaní dostatočné dôkazy o tom, že aj naďalej spĺňa podmienky pre THZ. V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že základné nariadenie neobsahuje žiadne ustanovenie, ktoré by umožňovalo taký výklad a ktoré by bránilo v použití článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia v preskúmaniach začatých podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. |
(24) |
Skupina Rainbow sa tiež odvolala na procedurálnu požiadavku uvedenú v článku 2 ods. 7 písm. c), podľa ktorej sa rozhodnutie o THZ má prijať do troch mesiacov od začatia prešetrovania. Sama skupina Rainbow uznáva, že nedodržanie tejto lehoty nie je samo osebe dostatočným dôvodom na spochybnenie výsledkov prešetrovania, ale zdôrazňuje, že útvary Komisie už mali k dispozícii všetky informácie potrebné na vypočítanie dumpingového rozpätia v čase, keď boli uverejnené zistenia týkajúce sa THZ. Vo svojej argumentácii však skupina Rainbow opomína skutočnosť, že hoci si Komisia z dôvodov administratívnej efektívnosti skutočne v tom istom čase vyžiadala a overila všetky potrebné informácie od príslušnej skupiny spoločností, nemala k dispozícii informácie o analogickej krajine, ktoré by umožnili stanoviť dumpingové rozpätie v prípade odmietnutia THZ. V skutočnosti mala Komisia informácie o normálnej hodnote v porovnateľnej krajine k dispozícii až po tom, ako boli skupine Rainbow sprostredkované závery týkajúce sa THZ. Načasovanie rozhodnutia o THZ preto nemohlo mať žiadny vplyv na obsah tohto rozhodnutia. Na základe uvedeného sa toto tvrdenie zamieta ako neodôvodnené. |
(25) |
Pokiaľ ide o prvé kritérium, vzniesla sa všeobecná pripomienka, že teoretická možnosť zasahovania štátu alebo štátnej kontroly ako taká automaticky neznamená, že dochádza k výraznému zasahovaniu štátu v zmysle článku 2 ods. 7 písm. c). Skupina Rainbow opakovane cituje rozhodnutie Súdu prvého stupňa (5) s cieľom preukázať, že štátna kontrola neznamená výrazné zasahovanie štátu, pretože to by „viedlo v zásade k vylúčeniu spoločností kontrolovaných štátom zo získania THZ bez ohľadu na konkrétny skutkový, právny či hospodársky kontext, v ktorom pôsobia“. Skupina Rainbow taktiež tvrdí, že vyžadovať od žiadateľov o THZ, aby preukázali, že štát nemá nikdy možnosť zasahovať do obchodných rozhodnutí, predstavuje neprimerané dôkazné bremeno. Ďalej tvrdí, že na to, aby sa skonštatovalo nesplnenie prvého kritéria, by činnosť štátu musela vyvolať nezlučiteľnosť rozhodnutí spoločnosti s trhovými aspektmi. |
(26) |
V rozpore s uvedenými tvrdeniami skupiny Rainbow sa v súčasnom prešetrovaní zistilo konkrétne a výrazné zasahovanie štátu do prevádzky niekoľkých spoločností z danej skupiny. V prípade spoločnosti z tejto skupiny, v ktorej bolo prijímanie a prepúšťanie zamestnancov podmienené súhlasom miestnej vlády, ide o vlastné pravidlá vnútorného fungovania spoločnosti, t. j. jej stanovy, v ktorých sa jasne stanovuje oprávnenie štátu zasahovať do jej prevádzkových rozhodnutí. V prípade ďalšej spoločnosti z tejto skupiny sa zistilo, že štát vyvíjal na spoločnosť vplyv spôsobom, ktorý je nezlučiteľný s trhovými faktormi. V prvom rade väčšina kapitálu tejto spoločnosti pochádzala od štátu bez toho, aby sa táto skutočnosť odrazila v jeho vlastníckom podiele na spoločnosti. Po druhé, operácie spoločnosti boli vždy stratové, čo bolo väčšinou na škodu štátu vzhľadom na kapitál, ktorý investoval. Po tretie, samotný štát neustále trpel straty, pretože dodával spoločnosti zo skupiny vstupy ako vodu a elektrickú energiu za nižšie ceny, ako je ich trhová hodnota a bez náležitého potvrdenia platby. |
(27) |
Pokiaľ ide o záver o zasahovaní štátu do finančných a investičných rozhodnutí ďalšieho člena príslušnej skupiny spoločností, predložilo sa tvrdenie, že skutkové zistenia Komisie o úvere a jeho podmienkach boli nesprávne. Komisia však počas overovania zozbierala dôkazy, ktoré svedčia o tom, že spoločnosť dostala od miestnej vládnej agentúry pokyn vziať si úver, ktorý sa nevzťahoval na jej podnikateľskú činnosť. Spoločnosť vysvetľuje, že finančné rozhodnutia prijala ako láskavosť voči tejto vládnej agentúre, a nie ako záväzok, a že predmetná transakcia nepredstavovala pre spoločnosť žiadne ďalšie riziko, pretože kompenzáciu by mohla dosiahnuť tým, že by nezaplatila faktúry za verejné služby, ktoré jej vystavila agentúra. Z dôkazov zozbieraných Komisiou vyplýva, že právo spoločnosti na používanie pozemkov sa nepriamo používa ako záruka v príslušnej finančnej transakcii, a preto spoločnosť podstupuje značné riziko. Samotné právo na používanie pozemkov bolo získané cez tú istú vládnu agentúru, o ktorej spoločnosť tvrdí, že jej robí len láskavosť. Tvrdenie, že existuje možnosť kompenzácie tým, že by spoločnosť neplatila za verejné služby svedčí o základnom nepochopení základných účtovných štandardov (započítanie) a je v rozpore s ďalším tvrdením spoločnosti, že vplyv na finančné operácie ako taký neznamená vplyv na „rozhodnutia firiem, ktoré sa týkajú cien, nákladov a vstupov“ v zmysle požiadavky článku 2 ods. 7 písm. c). Okrem toho vládna agentúra jasne a vo významnej miere ovplyvňuje investičné rozhodnutia, keďže v dohode o práve na používanie pozemkov uzavretej spoločnosťou sa stanovujú osobitné požiadavky na spoločnosť, pokiaľ ide o investície, ktoré sa majú zrealizovať, a tieto požiadavky presahujú rámec miestnych právnych predpisov v oblasti územného plánovania, čo je v rozpore s tým, čo spoločnosť tvrdí. Preto tvrdenie, že zasahovanie štátu do finančných a investičných rozhodnutí nepredstavuje vplyv podľa článku 2 ods. 7 písm. c), sa zamieta. |
(28) |
Pokiaľ ide o spoločnosť zo skupiny, ktorá vyrába jednu zo základných surovín používaných pri výrobe cyklamátu sodného, tvrdilo sa, že akékoľvek nedostatky, pokiaľ ide o rozhodovanie a finančnú situáciu spoločnosti, by mali veľmi obmedzený dosah, pretože surovina vyrábaná touto spoločnosťou predstavuje len asi 10 % nákladov pri výrobe cyklamátu sodného. Vzhľadom na to, že Komisia bola schopná vypočítať rozdiel medzi ziskovou predajnou cenou a skutočnou predajnou cenou suroviny, spoločnosť navrhuje, že by bolo vhodnejšie skôr upraviť náklady na lacnú surovinu než zamietnuť žiadosť o THZ. Cieľom posúdenia THZ je však zistiť, či výrobné náklady zodpovedajú trhovým cenám a či sa obchodné rozhodnutia prijímajú v reakcii na signály trhu. Je potrebné poznamenať, že v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia sa výslovne stanovuje, že v záujme splnenia podmienok na udelenie THZ, musia náklady na hlavné vstupy podstatným spôsobom odrážať trhové hodnoty, pričom sa neuvádza možnosť úpravy skreslených nákladov na tieto hlavné vstupy. Toto tvrdenie sa preto musí zamietnuť. |
(29) |
Pokiaľ ide o nezvyčajne nízke ceny uhrádzané za vodu a elektrickú energiu a pracovné náklady, tvrdenie spoločnosti, že nejde o hlavné vstupy, pretože predstavujú len asi 14 % celkových nákladov pri výrobe suroviny, sa muselo zamietnuť vzhľadom na to, že táto nákladová položka sa tak individuálne, ako aj kumulatívne považuje za dostatočne významnú na to, aby ovplyvnila celkové náklady spoločnosti. V prípade pracovných nákladov je tiež potrebné poznamenať, že nebolo možné v plnej miere overiť tieto položky vzhľadom na to, že spoločnosť nebola schopná predložiť zmluvy alebo inú dokumentáciu. Preto nebolo možné zistiť, či tieto náklady odrážajú trhové hodnoty. |
(30) |
Pokiaľ ide o druhé kritérium, vzniesla sa námietka, že Komisia neberie do úvahy zásadu významnosti, podľa ktorej sú opomenutia alebo chybné uvedenia položiek významné len vtedy, ak by mohli ovplyvniť ekonomické rozhodnutia, ktoré používatelia uskutočňujú na základe účtovných závierok a že takéto nevýznamné nedostatky nie je povinný oznamovať ani audítor. |
(31) |
V rozpore s tým, čo skupina tvrdí, v účtovníctve spoločností sa vyskytli závažné nedostatky týkajúce sa základných účtovných zásad (podrobnejšie v nasledujúcom odseku). Po druhé, dôvodom, prečo sa na účely posúdenia THZ požadujú jasné účtovné závierky, nie sú ekonomické rozhodnutia používateľa, ale snaha zabezpečiť, aby účtovné závierky poskytovali verný a poctivý obraz o príjmoch, nákladoch atď. Cieľom prešetrovania v súvislosti s THZ je zistiť, či sa účty vedú a kontrolujú v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi. |
(32) |
Skupina Rainbow spochybnila, že jej spoločnosti porušujú prvky pravidiel medzinárodných účtovných štandardov a účtovné metódy uvedené v posúdení žiadosti o THZ, ako sú akruálny princíp, zásada vierohodných záznamov o transakciách a vzájomné započítavanie, predpoklad trvania podniku, správna klasifikácia súvahových položiek, uznanie strát, zaznamenávanie len transakcií a údajov súvisiacich s podnikaním v rámci účtov, správna klasifikácia a odpisy výdavkov, dodržiavanie medzinárodných účtovných štandardov a/alebo čínskych všeobecne uznávaných účtovných zásad o uznávaní hodnoty a odpisov aktív. Uvedené porušenia medzinárodných účtovných štandardov sa zistili na základe informácií poskytnutých skupinou v žiadosti o THZ a všetky otázky boli overené v priestoroch spoločností. Tvrdenia, ktoré spoločnosti v súvislosti s týmito otázkami predložili po zverejnení zistení o THZ neboli takej povahy, aby boli dôvodom na zmenu záveru, že pokiaľ ide o tieto otázky, spoločnosti nesplnili druhé kritérium. |
(33) |
Pokiaľ ide o tretie kritérium, skupina Rainbow tvrdí, že bezplatné poskytovanie investícií do infraštruktúry jednej spoločnosti je bežný postup, ku ktorému dochádza aj v trhovom hospodárstve v záujme prilákania investícií a že vplyv tohto subvencovania na finančnú situáciu tejto spoločnosti by bol počas ORP zanedbateľný. Skutočnosť, že spoločnosť nemusela platiť za rozvoj infraštruktúry a zároveň mala prospech z veľmi nízkych cien prenájmu za tie isté pozemky však neodzrkadľuje normálnu situáciu v trhovom hospodárstve. Na druhej strane mala táto výhoda priamy dosah na finančné postavenie výrobnej spoločnosti a jej schopnosť prijímať rozhodnutia, ktoré reagujú na signály trhu. |
(34) |
Komisia prijala tvrdenia žiadateľa týkajúce sa práva používania pozemkov zo strany spoločnosti GT Enterprise, ako sa vysvetľuje v odôvodnení (21). Predložené tvrdenia týkajúce sa práva na používanie pozemkov zo strany ostatných spoločností však neboli takej povahy, aby vyvrátili zistenia, pretože samotná spoločnosť uznáva, že v jednom prípade nezaplatila dohodnutú sumu za svoje právo na používanie pozemkov. V prípade práva na používanie iných pozemkov skupina Rainbow tvrdí, že ceny pozemkov v tomto regióne prudko stúpali, a preto je normálne, že pozemok bol pár rokov po dátume jeho nadobudnutia ocenený výrazne vyššou hodnotou. Dôkazy, ktoré spoločnosť poskytla, sa však týkali nárastu cien rezidenčných nehnuteľností v regióne, a sú teda irelevantné. Skupina Rainbow napokon tvrdila, že prístup Komisie, ktorá požaduje nesporný dôkaz o tom, že spoločnosť zaplatila cenu, ktorá zodpovedá trhovej hodnote, predstavuje neprimerané dôkazné bremeno. V článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia sa však výslovne stanovuje, že žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie musí „obsahovať dostatok dôkazov o tom, že výrobca pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva“. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. |
(35) |
Skupina Rainbow spochybňuje zistenia týkajúce sa prevedenia aktív na jednu spoločnosť bez finančnej alebo inej odplaty za ceny, ktoré zodpovedajú trhovým hodnotám, na základe toho, že táto spoločnosť ukončila počas ORP výrobu. Spoločnosť skutočne zastavila výrobu. Na domácom trhu však aj naďalej predávala svoje predtým vyrobené výrobky. Preto sa posúdenie THZ muselo vykonať aj v prípade tejto spoločnosti s cieľom ubezpečiť sa, že neexistujú žiadne výrazné narušenia pretrvávajúce z bývalého systému netrhového hospodárstva, ktoré by mohli mať vplyv na ceny. |
(36) |
Preto sa dospelo k názoru, že pokiaľ ide o THZ, spoločnosť GT Enterprise nesplnila prvé a druhé kritérium, spoločnosť Jintian Industrial (Nandžing) Ltd. nesplnila druhé a tretie kritérium, spoločnosť Golden Time Chemical (Jiangsu) Ltd. nesplnila prvé, druhé a tretie kritérium a spoločnosť Nanjing Jinzhang Industrial Ltd. nesplnila prvé, druhé a tretie kritérium pre jeho udelenie. Ak jedna prepojená spoločnosť zapojená do výroby a predaja príslušného výrobku nespĺňa podmienky na udelenie THZ, nemožno THZ udeliť skupine prepojených spoločností. Vzhľadom na to, že všetky spoločnosti, ktoré sa jednotlivo posudzovali na účely udelenia THZ, nesplnili príslušné kritériá, dospelo sa k záveru, že skupine Rainbow nemožno udeliť THZ. Za týchto okolností a po porade s poradným výborom sa zamietla žiadosť o udelenie THZ podaná skupinou spoločností. |
2.2. Individuálne zaobchádzanie (IZ)
(37) |
Podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje tento článok, prípadne stanoví celoštátne clo, s výnimkou prípadov, keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá na udelenie IZ stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia. Len na pripomenutie stručne uvádzame tieto kritériá:
|
(38) |
Dvaja vyvážajúci výrobcovia v rámci skupiny, ktorí počas ORP vyvážali cyklamát sodný, požiadali o IZ. Pre ostatné spoločnosti v skupine Rainbow nebolo potrebné vykonať posúdenie na účely IZ vzhľadom na to, že nie sú vývozcami príslušného výrobku. Na základe dostupných informácií overených počas overovacích návštev sa zistilo, že títo dvaja vyvážajúci výrobcovia spĺňajú požiadavky stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia, a preto im bolo možné udeliť IZ. |
2.3. Dumping
2.3.1. Analogická krajina
(39) |
Podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa normálna hodnota pre vyvážajúcich výrobcov, ktorým nebolo udelené THZ, stanovuje na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v tretej krajine s trhovým hospodárstvom (analogická krajina). |
(40) |
V oznámení o začatí prešetrovania Komisia informovala o svojom zámere použiť Indonéziu (analogická krajina v pôvodnom prešetrovaní) ako vhodnú analogickú krajinu na účely stanovenia normálnej hodnoty a vyzvala zainteresované strany, aby sa k tomu vyjadrili. |
(41) |
Komisii neboli doručené žiadne pripomienky k výberu analogickej krajiny. |
(42) |
Komisia sa snažila nadviazať spoluprácu s výrobcami v Indonézii. Listy a príslušné dotazníky zaslala všetkým známym spoločnostiam. Iba jediný výrobca z niekoľkých kontaktovaných spoločností predložil potrebné informácie na stanovenie normálnej hodnoty a súhlasil s čiastočnou spoluprácou pri preskúmaní. Pretože spoločnosť nemohla prijať overovaciu návštevu vo svojich priestoroch, Komisia vykonala analýzu úplnosti a konzistentnosti poskytnutých údajov. Zistilo sa, že údaje sú dostatočné a spoľahlivé na stanovenie normálnej hodnoty, pričom indonézsky výrobca poskytol Komisii objasnenia vždy, keď to bolo potrebné. Použité údaje boli porovnané s informáciami uvedenými v žiadosti o preskúmanie. |
(43) |
V prešetrovaní sa zistilo, že v Indonézii existuje konkurenčný trh pre podobný výrobok. |
(44) |
Pri prešetrovaní sa ďalej ukázalo, že objem výroby spolupracujúceho indonézskeho výrobcu predstavuje podstatne viac ako 5 % objemu čínskeho vývozu príslušného výrobku do Únie, táto výroba je teda z hľadiska objemu reprezentatívna. Pokiaľ ide o kvalitu, technické špecifikácie a normy podobného výrobku v Indonézii, nezistili sa žiadne veľké celkové rozdiely v porovnaní s čínskymi výrobkami. Indonézsky trh sa preto považoval za dostatočne reprezentatívny na stanovenie normálnej hodnoty. |
(45) |
Je potrebné poznamenať, že okrem známych výrobcov v Španielsku, ČĽR a Indonézii neexistujú podľa informácií Komisie žiadne ďalšie výrobné zariadenia inde vo svete. |
(46) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo k záveru, že Indonézia predstavuje vhodnú analogickú krajinu v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. |
2.3.2. Stanovenie normálnej hodnoty
(47) |
Podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa normálna hodnota stanovila na základe informácií získaných od výrobcu v analogickej krajine ďalej uvedeným spôsobom. Je potrebné poznamenať, že indonézsky výrobca bol predmetom predchádzajúceho prešetrovania týkajúceho sa dovozu cyklamátu sodného z Indonézie (6). Zistilo sa, že údaje, ktoré teraz spoločnosť poskytla v dotazníku, sú spoľahlivé a predstavujú dostatočný základ na stanovenie normálnej hodnoty na účely tohto prešetrovania. Priemerné predajné ceny a priemerné výrobné náklady sa v skutočnosti vyvíjali podobne ako priemerné ceny surovín. Okrem toho tento vývoj bolo možné potvrdiť podobným vývojom priemerných cien surovín na trhu Únie. |
(48) |
Zistilo sa, že domáci predaj indonézskeho výrobcu podobného výrobku je z hľadiska objemu reprezentatívny v porovnaní s príslušným výrobkom vyvážaným do Únie príslušnou skupinou spoločností v ČĽR. |
(49) |
Komisia následne určila druhy výrobku predávané výrobcom v analogickej krajine na jeho domácom trhu, ktoré sú totožné alebo priamo porovnateľné s druhmi výrobku predávanými na vývoz do Únie. Zistilo sa, že štandardný druh výrobku indonézskeho výrobcu je priamo porovnateľný. |
(50) |
V prípade štandardného druhu výrobku, ktorý výrobca v analogickej krajine predáva na svojom domácom trhu a o ktorom sa zistilo, že je priamo porovnateľný s druhom predávaným na vývoz do Únie, sa určilo, či je domáci predaj dostatočne reprezentatívny na účely článku 2 ods. 2 základného nariadenia. Predaj konkrétneho druhu cyklamátu sodného na domácom trhu sa považoval za dostatočne reprezentatívny, ak celkový objem predaja uvedeného druhu na domácom trhu počas OP predstavoval najmenej 5 % z celkového objemu predaja porovnateľného druhu výrobku vyvážaného do Únie príslušnou skupinou spoločností. |
(51) |
Skúmalo sa tiež, či by sa predaj na domácom trhu mohol považovať za predaj realizovaný v rámci bežného obchodovania, a to pomocou stanovenia podielu ziskového predaja štandardného druhu výrobku nezávislým zákazníkom na domácom trhu počas obdobia prešetrovania. Keďže objem ziskového predaja podobného výrobku podľa druhu výrobku predstavoval viac ako 80 % z celkového objemu predaja tohto druhu výrobku a vážená priemerná cena tohto druhu výrobku bola rovnaká alebo vyššia ako výrobné náklady, normálna hodnota sa zakladala na skutočnej domácej cene vypočítanej ako vážený priemer cien všetkého predaja tohto druhu výrobku uskutočneného na domácom trhu počas OP bez ohľadu na to, či tento predaj bol ziskový alebo nie. |
(52) |
Pri stanovení normálnej hodnoty druhu výrobku, ktorý nebol predávaný výrobcom v analogickej krajine na jeho domácom trhu, sa použila vážená priemerná predajná cena všetkého predaja štandardného druhu výrobku, ktorá bola upravená tak, aby sa zohľadnili rozdiely medzi týmito dvoma druhmi výrobku. |
2.3.3. Vývozná cena
(53) |
Všetci vyvážajúci výrobcovia v príslušnej skupine spoločností uskutočňovali vývoz do Únie prostredníctvom ich prepojenej obchodnej spoločnosti so sídlom mimo Únie. Vývozná cena sa stanovila na základe cien výrobku v rámci predaja prepojenou obchodnou spoločnosťou do Únie, t. j. nezávislému kupujúcemu, v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia na základe skutočne zaplatených alebo splatných cien. |
2.3.4. Porovnanie
(54) |
Normálna hodnota a vývozná cena sa porovnali na základe cien zo závodu. Na účely zabezpečenia spravodlivého porovnania medzi normálnou hodnotou a vývoznou cenou sa vo forme úprav primerane zohľadnili rozdiely ovplyvňujúce cenu a porovnateľnosť cien v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia. Podobne sa v uplatniteľných prípadoch a po predložení overených dôkazov vykonali úpravy o rozdiely v nákladoch na prepravu, poistenie, manipuláciu, nakládku a vo vedľajších nákladoch a v úveroch. |
2.3.5. Dumpingové rozpätie
(55) |
Dumpingové rozpätie sa pre všetkých vyvážajúcich výrobcov stanovilo na základe porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty s váženou priemernou vývoznou cenou v súlade s článkom 2 ods. 11 základného nariadenia. |
(56) |
Týmto porovnaním sa stanovilo dumpingové rozpätie 14,2 %, vyjadrené ako percento ceny CIF na hranici pred zaplatením cla. |
2.4. Trvalý charakter zmenených okolností
(57) |
V súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia sa skúmalo, či sa okolnosti, na základe ktorých bolo stanovené súčasné dumpingové rozpätie, zmenili a či sú tieto zmeny trvalého charakteru. |
(58) |
Súčasné zistenia sú založené na zamietnutí žiadosti príslušnej skupiny spoločností o trhovohospodárske zaobchádzanie v súčasnom preskúmaní, zatiaľ čo členovi skupiny prepojených spoločností, ktorý bol predmetom pôvodného prešetrovania, t. j. spoločnosti GT Enterprise, bolo udelené THZ. Okolnosti, ktoré viedli k rôznym záverom, sú v prvom rade spôsobené tým, že na rozdiel od pôvodného prešetrovania, ktorého predmetom bola len spoločnosť GT Enterprise, boli predmetom súčasného preskúmania štyri spoločnosti zo skupiny. Skupina sa nedávno rozšírila a zreorganizovala za použitia značných investícií a nič nenasvedčuje tomu, že by sa táto situácia mohla v blízkej budúcnosti zmeniť. Po druhé, pokiaľ ide o spoločnosť GT Enterprise, zistilo sa, že nič nenasvedčuje tomu, že by spoločnosť v budúcnosti zmenila svoju ustálenú prax, v ktorej absentuje vedenie jasného účtovníctva kontrolovaného v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi. Ďalej jej stanovy, ktoré umožňujú zásahy štátu, sú v platnosti už dlhší čas a nič nenasvedčuje tomu, že sa v budúcnosti zmenia. Za týchto okolností sa dospelo k názoru, že neudelenie THZ skupine spoločností je trvalého charakteru. |
(59) |
Pokiaľ ide o vývozné ceny, prešetrovaním sa ukázala určitá stabilita cenových opatrení príslušnej skupiny spoločností v priebehu dlhšieho obdobia, a to vzhľadom na to, že cena príslušného výrobku, ktorú účtovali Únii a tretím krajinám, sa výrazne nelíšila a medzi rokom 2007 a ORP vykazovala rovnaký trend. To podporuje záver, že novo vypočítané dumpingové rozpätie je pravdepodobne trvalého charakteru. |
(60) |
Preto sa skonštatovalo, že prešetrovaním sa preukázalo, že nie je pravdepodobné, že štruktúra a správanie príslušnej skupiny spoločností vrátane okolností, ktoré viedli k začatiu súčasného preskúmania, by sa v blízkej budúcnosti zmenili takým spôsobom, ktorý by ovplyvnil zistenia súčasného preskúmania. Dospelo sa preto k záveru, že zmeny okolností majú trvalý charakter a že uplatňovanie opatrenia na jeho súčasnej úrovni už nie je dostatočné na vyrovnanie účinkov dumpingu. |
3. ZMENA ANTIDUMPINGOVÝCH OPATRENÍ
(61) |
Vzhľadom na zistenie zvýšeného dumpingu a trvalého charakteru zmeny okolností sa dospelo k názoru, že súčasné opatrenia už nepostačujú na vyrovnanie účinkov dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu. Opatrenia uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 492/2010 na dovoz cyklamátu sodného pochádzajúceho z ČĽR by sa preto mali v prípade spoločnosti GT Enterprise zmeniť a rovnaké clo by sa malo uložiť ostatným vyvážajúcim výrobcom zo skupiny a uvedené nariadenie by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(62) |
V súčasnom preskúmaní nemožno stanoviť žiadne individuálne rozpätie ujmy, pretože toto preskúmanie sa vzťahuje len na posúdenie dumpingu v súvislosti so spoločnosťou GT Enterprise a s jej prepojenými spoločnosťami v rámci príslušnej skupiny. Dumpingové rozpätie stanovené v súčasnom preskúmaní sa preto porovnalo s rozpätím ujmy, ktoré sa stanovilo v pôvodnom prešetrovaní. Keďže rozpätie ujmy zistené v pôvodnom prešetrovaní bolo vyššie ako dumpingové rozpätie zistené v súčasnom preskúmaní, príslušnej skupine spoločností sa malo uložiť konečné antidumpingové clo na úrovni dumpingového rozpätia zisteného v súčasnom preskúmaní. |
(63) |
Pokiaľ ide o formu opatrenia, usúdilo sa, že zmenené antidumpingové clo by malo mať rovnakú formu ako clá uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 492/2010. S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení a odradiť od cenovej manipulácie považovalo sa za vhodné uložiť clá vo forme osobitnej sumy za kilogram. V dôsledku toho by antidumpingové clo, ktoré sa má uložiť na dovoz príslušného výrobku vyrábaného a predávaného príslušnou skupinou spoločností na vývoz do Únie, vypočítané na základe dumpingového rozpätia stanoveného v súčasnom preskúmaní a vyjadreného ako osobitná suma za kilogram, malo byť 0,23 EUR za kilogram. |
4. ZVEREJNENIE INFORMÁCIÍ
(64) |
Príslušná skupina spoločností ako aj ostatné zainteresované strany boli informované o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa zamýšľalo navrhnúť zmenu platných antidumpingových opatrení. |
(65) |
Skupina Rainbow vyjadrila svoje pripomienky ku konečnému zverejneniu informácií. Tieto pripomienky sa týkali najmä stiahnutia podnetu v prebiehajúcom prešetrovaní týkajúcom sa dovozu cyklamátu pochádzajúceho z Čínskej ľudovej republiky, ktoré sa obmedzovalo na dvoch čínskych vyvážajúcich výrobcov, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited a Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited („skupina Fang Da“) („ďalej len súbežné konanie“) (7). Skupina tvrdila, že stiahnutie podnetu v súbežnom konaní by logicky a zákonne malo viesť k ukončeniu uplatňovania antidumpingových opatrení voči ostatným výrobcom v ČĽR alebo aspoň k ukončeniu súčasného preskúmania v súvislosti so skupinou Rainbow. |
(66) |
Požadovala ukončenie uplatňovania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením (EÚ) č. 492/2010 na základe tvrdenia, že v prípade, že sa nezistilo, že dovoz od spoločnosti Fang Da je dumpingový a/alebo spôsobujúci ujmu na základe zásady nediskriminácie obsiahnutej v článku 9 ods. 5 základného nariadenia, je oprávnené ukončiť uplatňovanie uložených antidumpingových opatrení. Na podporu svojho tvrdenia poukázala na predchádzajúce nariadenia Rady, ktorými sa pozastavili súbežné predbežné preskúmania týkajúce sa dovozu z niektorých krajín bez uloženia opatrení z dôvodu neuloženia opatrení v antidumpingových prešetrovaniach týkajúcich sa dovozu tých istých výrobkov z iných krajín (VEHK (8), ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele (9)). Je však potrebné poznamenať, že v týchto prípadoch išlo o prešetrovania, ktoré sa týkali viacerých krajín a zásada nediskriminácie sa uplatnila vo vzťahu k dovozu z rôznych krajín. Okrem toho dôvodom na ukončenie uplatňovania opatrení v prípade niektorých krajín bola skutočnosť, že nedošlo k uloženiu opatrení vo vzťahu k iným krajinám, pretože Rada neprijala návrh v zákonnej lehote (VEHK, ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele). Preto napriek tomu, že sa skutočne v daných prípadoch dospelo k záveru, že bolo potrebné ukončiť súbežné konania o antidumpingových opatreniach v záujme rešpektovania zásady nediskriminácie, tieto prípady nie sú nijakým spôsobom relevantné pre súčasné preskúmanie. Ďalší odkaz na prístup použitý v prípade glutamanu sodného (10) sa týka prípadu, v ktorom mal navrhovateľ v úmysle stiahnuť svoj podnet týkajúci sa dovozu z Brazílie napriek tomu, že bol v prípade tohto dovozu zistený dumping. V uvedenom prípade sa predpokladalo, že žiadosť o stiahnutie podnetu sa neprijme, pretože sa dospelo k záveru, že v prípade neexistencie opatrení voči Brazílii by opatrenia voči ostatným krajinám boli diskriminačné. |
(67) |
Okrem toho, tieto dve situácie sú značne odlišné. V súbežnom konaní sa podnet stiahol a dospelo sa k záveru, že ukončenie konania nebolo v rozpore so záujmom Únie. V súčasnom preskúmaní nedošlo k stiahnutiu podnetu a zistilo sa, že dumping zo strany skupiny Rainbow sa zvýšil. Preto zvýšenie cla pre túto skupinu nie je diskrimináciou. |
(68) |
Skupina Rainbow taktiež požiadala o to, aby sa v dôsledku stiahnutia podnetu zastavilo súčasné preskúmanie skupiny Rainbow, pretože uvedené dve konania sa začali na základe rovnakého podania, týkali sa rovnakého obdobia prešetrovania a navrhovateľ uvádzal v podnete skupinu Fang Da z praktických dôvodov spolu so skupinou Rainbow. |
(69) |
Skupina zároveň tvrdila, že hoci sa prešetrovanie v súvislosti so skupinou Fang Da začalo podľa článku 5 základného nariadenia, prešetrovanie týkajúce sa dovozu od skupiny Fang Da a predbežné preskúmanie týkajúce sa dovozu od skupiny Rainbow sú z právneho hľadiska a z praktických dôvodov v zásade rovnakým konaním. Napokon skupina uviedla, že z dôvodu rozlišovania medzi konaním a prešetrovaním článok 9 ods. 3 základného nariadenia v skutočnosti znamená, že hoci sa na skupinu Fang Da vzhľadom na pôvodné prešetrovanie vzťahovala nulová colná sadzba, bola aj naďalej predmetom konania. Z tohto dôvodu by stiahnutie podnetu týkajúceho sa dovozu od skupiny Fang Da vzhľadom na skupinu Rainbow viedlo tiež k zastaveniu súčasného preskúmania. |
(70) |
V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že dokument, ktorý predložil navrhovateľ, predstavoval jednak podnet na antidumpingové prešetrovanie podľa článku 5 základného nariadenia a jednak žiadosť o toto predbežné preskúmanie na základe článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Tento dokument zároveň obsahoval dostatočné dôkazy odôvodňujúce začatie dvoch samostatných konaní. Komisia skutočne začala prešetrovanie podľa článku 5 a predbežné preskúmanie prostredníctvom dvoch samostatných oznámení o začatí konania. Antidumpingové prešetrovanie na základe článku 5 základného nariadenia a predbežné preskúmanie na základe článku 11 ods. 3 základného nariadenia sú teda dve rôzne konania. |
(71) |
Skupina Rainbow predložila ďalšie tvrdenia, ktoré by mohli byť dôvodmi na stiahnutie podnetu. Ide o hypotetické a irelevantné tvrdenia, ktoré nemožno zohľadniť, a preto sa zamietajú. |
(72) |
Skupina Rainbow napokon tvrdila, že Komisia zjavne porušila jej právo na vyjadrenie pripomienok ku konečnému zverejneniu informácií v lehote desiatich dní, pretože znenie listu o stiahnutí podnetu, ktoré má nedôverný charakter, jej bolo poskytnuté sedem dní pred lehotou na predloženie pripomienok. |
(73) |
Ako sa vysvetľuje v odôvodnení (70), prešetrovanie podľa článku 5, v rámci ktorého bol skupine Rainbow doručený list oznamujúci stiahnutie podnetu, je konanie odlišné od súčasného preskúmania. Skupina Rainbow bola o stiahnutí podnetu upovedomená len z toho dôvodu, že v preskúmaní podľa článku 5 bola zainteresovanou stranou. Uvedené oznámenie nebolo súčasťou konečného zverejnenia informácií v súčasnom preskúmaní. Skupina Rainbow mala 30 dní na vyjadrenie pripomienok ku konečnému zverejneniu v súčasnom konaní. Jej právo na dostatočnú lehotu na vyjadrenie pripomienok preto nebolo porušené. |
(74) |
Záverom možno konštatovať, že neboli predložené žiadne pripomienky, na základe ktorých by bolo potrebné zmeniť uvedený záver, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V tabuľke v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 492/2010 sa položka:
Krajina |
Spoločnosť |
Sadzba cla (v EUR na kilogram) |
Doplnkový kód TARIC |
„Čínska ľudová republika |
Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Čínska ľudová republika |
0,11 |
A473“ |
nahrádza touto položkou:
Krajina |
Spoločnosť |
Sadzba cla (v EUR na kilogram) |
Doplnkový kód TARIC |
„Čínska ľudová republika |
Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Čínska ľudová republika; Golden Time Chemical (Jiangsu) Co., Ltd., No. 90-168, Fangshui Road, Chemical Industry Zone, Nanjing, Jiangsu Province, Čínska ľudová republika |
0,23 |
A473“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. mája 2012
Za Radu
predseda
N. WAMMEN
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2004, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 140, 8.6.2010, s. 2.
(4) Ú. v. EÚ C 50, 17.2.2011, s. 6.
(5) Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd. v. Rada, vec T-498/04, Zb. 2009, s. II-1969, bod 92.
(6) Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 492/2010 (Ú. v. EÚ L 140, 8.6.2010, s. 2).
(7) Ú. v. EÚ C 50, 17.2.2011, s. 9.
(8) Ú. v. ES L 22, 27.1.2000, s. 1., odôvodnenia 134 a 135.
(9) Ú. v. EÚ L 294, 17.9.2004, s. 3.
(10) Ú. v. ES L 264, 29.9.1998, s. 1.