Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0055

    Rozhodnutie Komisie z 9. novembra 2005 o schéme pomoci, ktorú Francúzsko plánuje zaviesť v prospech výrobcov a obchodníkov s likérovými vínami: Pineau des Charentes, Floc de Gascogne, Pommeau de Normandie a Macvin du Jura [oznámené pod číslom K(2005) 4189]

    Ú. v. EÚ L 32, 6.2.2007, p. 37–48 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 32, 6.2.2007, p. 5–5 (BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/55(1)/oj

    6.2.2007   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 32/37


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 9. novembra 2005

    o schéme pomoci, ktorú Francúzsko plánuje zaviesť v prospech výrobcov a obchodníkov s likérovými vínami: Pineau des Charentes, Floc de Gascogne, Pommeau de Normandie a Macvin du Jura

    [oznámené pod číslom K(2005) 4189]

    (Len znenie vo francúzskom jazyku je autentické)

    (2007/55/ES)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,

    po výzve zúčastnených strán, aby predložili svoje pripomienky v súlade s uvedeným článkom (1),

    keďže:

    I.   KONANIE

    (1)

    Listom z 23. júna 2003 Stále zastúpenie Francúzska pri Európskej únii oznámilo Komisii podľa článku 88 ods. 3 zmluvy schému pomoci, ktorú plánovalo zaviesť v prospech výrobcov a obchodníkov s likérovými vínami: Pineau de Charentes, Floc de Gascogne, Pommeau de Normandie a Macvin du Jura. Doplňujúce informácie zaslalo listami z 9. augusta, 24. a 28. novembra 2003 a 17. a 24. februára 2004.

    (2)

    Listom z 20. apríla 2004 Komisia informovala Francúzsko o svojom rozhodnutí začať konanie podľa článku 88 ods. 2 zmluvy o ES voči tomuto opatreniu.

    (3)

    Rozhodnutie Komisie začať konanie bolo uverejnené v Úradnom vestmíku Európskej únie  (2). Komisia vyzvala zúčastnené strany, aby predložili svoje pripomienky k danému opatreniu.

    (4)

    Komisii neboli doručené žiadne pripomienky od zúčastnených strán.

    (5)

    Listom z 11. júna 2004, zaregistrovaným 14. júna 2004, Francúzsko predložilo Komisii svoje pripomienky.

    II.   OPIS

    (6)

    Oznámená pomoc je pokračovaním pomoci, ktorá už bola predtým oznámená a schválená Komisiou v rámci štátnej pomoci č. N 703/95 (3) a č. N 327/98 (4), a je určená na reklamnú a propagačnú činnosť, výskumné a experimentálne schémy, technickú podporu a na činnosť určenú na podporu výroby kvalitných výrobkov.

    (7)

    Rozhodnutie Komisie o štátnej pomoci č. N 703/95 bolo anulované rozhodnutím Súdneho dvora, ktorého obsah je upresnený nižšie.

    (8)

    Pomoc N 703/95 a 327/98, pôvodne plánovaná na päť rokov od 1995/1996, bola predmetom siedmich splátok, pričom posledná pokryla obdobie máj 2001 až apríl 2002. Z dôvodu rozpočtových obmedzení, uložených vládou, sú tieto posledné finančné prostriedky ešte dnes zmrazené. Koniec platnosti predchádzajúcej schémy sa presunul na 30. apríl 2002.

    (9)

    Pokiaľ ide o výrobky, pre ktoré môže byť pomoc poskytnutá, nastali v porovnaní s predchádzajúcimi schémami zmeny. Preto odborníci z odvetvia liehovín (Armagnac, Calvados, Cognac) nepožiadali o predĺženie schémy. Vzhľadom na to sa francúzske orgány rozhodli obmedziť predĺženie schémy iba na likérové vína triedy CHOP.

    (10)

    Pre všetky uvedené medziodborové organizácie a každú nižšiu opísanú pomoc je stanovený celkový rozpočet na pomoc vo výške 12 000 000 eur na 5 rokov, a je takto rozdelený: Pineau des Charentes 9 360 000 eur; Floc de Gascogne 2 040 000 eur; Pommeau de Normandie 360 000 eur a Macvin du Jura 240 000 eur.

    (11)

    Činnosť zameraná na výskum, technickú podporu a rozvoj výroby kvalitných výrobkov bude financovaná výlučne zo štátnych rozpočtových zdrojov. Reklamná a propagačná činnosť bude sčasti financovaná štátom a sčasti príslušnými medziodborovými organizáciami prostredníctvom povinných dobrovoľných príspevkov (ďalej len PDP) vybraných od členov. Na reklamnú činnosť na území Európskej únie štát prispeje maximálne do výšky 50 %.

    (12)

    PDP sa vzťahujú na objemy likérových vín CHOP, ktoré sú uvádzané na trh vinohradníkmi, profesionálnymi liehovarníkmi, obchodníkmi a veľkoobchodníkmi, ktorí pôsobia v príslušnej oblasti výroby vín CHOP.

    (13)

    V roku 2002 PDP pre Pineau de Charentes predstavovali 12,96 eur/hektoliter objemu; pre Floc de Gascogne 0,25 eur/hektoliter objemu; pre Pommeau de Normandie 30,79 eur/hektoliter objemu, a pre Macvin de Jura 2,75 eur bez DPH/hektoliter.

    1.   Reklamná a propagačná činnosť

    (14)

    Francúzske orgány vysvetlili, že plánované schémy sa budú realizovať na niektorých trhoch Európskej únie, medzi inými aj vo Francúzsku, a na trhoch tretích krajín. Cieľom plánovanej reklamnej činnosti je podporiť rozvoj kúpnych zámerov prehĺbením znalosti likérových vín, bez toho, aby bola reklama obmedzená len na výrobky špecifických firiem. Predmetom reklamy budú výrobky, ktoré všetky patria do triedy chráneného označenia pôvodu (CHOP): Pineau des Charentes, Floc de Gascogne, Pommeau de Normandie a Macvin du Jura.

    (15)

    Z tejto činnosti majú prospech všetci organizovaní výrobcovia likérových vín, ktorí by podľa francúzskych orgánov nemohli sami vyvinúť rovnocenné úsilie s cieľom rozvíjať odbyt svojich výrobkov.

    (16)

    Bude sa dbať na to, aby cieľom obsahu reklamnej činnosti nebolo odradiť spotrebiteľov od kúpy výrobkov iných členských štátov alebo hanobiť tieto výrobky.

    (17)

    Pôjde o reklamné, informačné a komunikačné kampane, zahŕňajúce rôzne druhy činnosti, najmä reklamu v médiách, tvorbu a šírenie iných promočných materiálov, organizovanie reklamných akcií na predajných miestach spojených s kampaňou. Môžu byť doplnené propagačnými akciami, ako sú napríklad vzťahy s verejnosťou, účasť na salónoch, organizovanie seminárov a podujatí, príprava brožúrok alebo informačných materiálov, štúdie o vnímaní výrobku a náležitosti kampaní.

    (18)

    Francúzske orgány sa zaviazali predložiť reklamné materiály použité na tieto kampane alebo ich kópie.

    (19)

    Pomoc plánovaná uvedenými medziodborovými organizáciami vo veci reklamy bude obmedzená na výšku 50 % pre činnosť v Európskej únii vrátane Francúzska, a na 80 % pre činnosť v tretích krajinách.

    (20)

    Predpokladaná pomoc na plánovanú činnosť dosahuje v eurách:

     

    Tretie krajiny

    Spolu

    Floc de Gascogne

    1 490 000

    212 500

    1 702 500

    Pineau des Charentes

    6 956 000

    1 000 000

    7 956 000

    Pommeau de Normandie

    360 000

    360 000

    Macvin du Jura

    175 000

    175 000

    Spolu

    8 981 000

    1 212 500

    10 193 500

    2.   Výskumná činnosť

    (21)

    Podľa francúzskych orgánov sa činnosť na podporu výskumu a pokusov zameriava výlučne na všeobecné výskumy užitočné pre sektor a prospešné celému odvetviu.

    (22)

    Pre Pineau des Charentes: mikrobiológia, bakteriálne zmeny a dôsledky (určenie činiteľov tvorby mliečnych baktérií v Pineau des Charentes, zdokonalenie kontaminačných testov a kuratívnych techník); mechanizmy starnutia Pineau des Charentes (určenie analytických kritérií charakteristických pre oxidačné javy a poukázanie na činitele starnutia); vytvorenie banky analytických údajov (všeobecné analýzy – obsah kvasiteľného alkoholu, cukry, pH -, prípadné chemické alebo bakteriálne kontaminácie, kovy, katióny, prchavé zmesi, rezíduá fytosanitárnych produktov).

    (23)

    Pre Floc de Gascogne: štúdie o odrodách a zmesiach, s cieľom optimalizovať harmonizáciu zmesi odrôd v záujme zvýšenia sviežosti a ovocnej chuti pri výrobe Floc de Gascogne (snaha o vysoký obsah cukru, o živé intenzívne sfarbenie a o primeranú celkovú kyslosť); štúdia Armagnacu umožňujúceho výrobu Floc de Gascogne (analytické sledovanie – obsah medi, etanolu, etylacetátu, obsah alkoholu -, vylepšovanie používaných Armagnacov); štúdie a zdokonalenie Floc de Gascogne, vhodného na určené typy konzumácie, vykonávanie kvalitatívnych a kvantitatívnych testov, uchovávanie.

    (24)

    Pre Macvin du Jura: technický rozvoj (sledovanie zrelosti skupín odrôd z Jury s cieľom určiť stav zrelosti a odrody najvhodnejšie na výrobu Macvin du Jura); triedenie a hodnotenie vinohradu; kvalita muštov a lisovanie (vplyv extrakčných metód – enzýmová extrakcia a extrakcia chladom – a pelikulárnej macerácie muštov na aromatickú kvalitu Macvin du Jura); vplyv dávok SO2 na odstraňovanie kalu; čistenie a spracovanie na plnenie do fliaš (porovnávanie rôznych metód s cieľom dosiahnuť a zachovať čírosť Macvin du Jura po naplnení do fliaš).

    (25)

    Plánovaná výskumná činnosť bude financovaná vo výške 100 % nákladov. Predpokladaná udelená pomoc na túto výskumnú činnosť, zahŕňajúca náklady na informatické a bibliografické spracovanie a všetky prostriedky šírenia výsledkov realizovanej činnosti, pre všetky subjekty, je na 5 rokov: Pineau des Charentes 912 600 eur; Floc de Gascogne 118 000 eur a Macvin du Jura 65 000 eur.

    3.   Činnosť technickej podpory

    (26)

    Francúzske orgány opísali plánované činnosti technickej podpory, ktoré spočívajú predovšetkým v technických školeniach, ktorých cieľom je zlepšenie a zvládnutie výrobných postupov na všetkých úrovniach (primárna výroba, výroba vín, degustácia), ako aj operácie popularizácie znalostí.

    (27)

    Tieto práce budú financované vo výške 100 % nákladov s výhradou uvedeného stropu. Predpokladané udelenie pomoci pre túto činnosť na 5 rokov je takéto: Pineau des Charentes 280 800 eur a Floc de Gascogne 169 000 eur.

    4.   Pomoc na výrobu kvalitných výrobkov

    (28)

    Pomoc na výrobu kvalitných výrobkov je plánovaná v odvetviach Pineau des Charentes a Floc de Gascogne. Ide o tieto akcie: HACCP a sledovateľnosť (vypracovanie a šírenie referenčných údajov v súlade s technickými a predpisovými požiadavkami); technické a ekonomické štúdie na podporu kvalitných postupov.

    (29)

    Predpokladaná pridelená pomoc na tieto akcie na 5 rokov je takáto: Pineau des Charentes 210 600 eur a Floc de Gascogne 50 500 eur.

    III.   ZAČATIE KONANIA USTANOVENÉHO V ČLÁNKU 88 ODS. 2 ZMLUVY

    (30)

    Pokiaľ ide o charakter, podmienky udelenia alebo spôsob financovania plánovanej pomoci, predbežné preskúmanie opatrení nevzbudilo podstatné pochybnosti, aj keď v prípade pomoci na reklamu považovala Komisia za potrebné, aby sa Francúzsko výslovne zaviazalo k tomu, že akákoľvek zmienka o národnom pôvode výrobkov bude druhotná.

    (31)

    Komisia začala konanie ustanovené v článku 88 ods. 2 zmluvy z dôvodov zlučiteľnosti pomoci s inými ustanoveniami práva Spoločenstva, najmä s článkom 90 zmluvy.

    (32)

    Je potrebné pripomenúť, že rozhodnutie Komisie o štátnej pomoci č. N 703/95, ktorého pokračovaním je oznámené opatrenie, bolo anulované Súdnym dvorom (5).

    (33)

    Vo svojom rozhodnutí Súdny dvor pripomína, že počas rokov 1992 a 1993 (6) zaviedla francúzska vláda odlišný systém zdaňovania likérových vín a prírodne sladkých vín. V dôsledku toho boli tieto vína od 1. júla 1993 zdaňované spotrebnou daňou vo výške 1 400 FRF (7) na hektoliter pre likérové vína a 350 FRF na hektoliter pre prírodne sladké vína.

    (34)

    V roku 1993/1994 odmietli niektorí francúzski výrobcovia platiť dodatočnú spotrebnú daň z likérových vín. Keď bol v júni 2004 tento „štrajk spotrebnej dane“ prerušený, predseda Národnej konfederácie výrobcov likérových vín CHOP odôvodnil toto prerušenie skutočnosťou, že, podľa neho, francúzska vláda zamýšľala odškodniť francúzskych výrobcov za rozdiel v zdaňovaní prostredníctvom ročnej náhrady a odškodnenia za roky 1994 až 1997.

    (35)

    V roku 1995 Associação dos Exportadores de Vinho do Porto (Asociácia spoločností vyvážajúcich portské víno, ďalej len AEVP) predložila Komisii dve sťažnosti. AEVP tvrdila, že existuje súvislosť medzi odlišným zdaňovaním likérových vín a prírodne sladkých vín, na jednej strane, a pomocou poskytovanou francúzskym výrobcom likérových vín na druhej strane. Podľa AEVP bola predmetná pomoc určená francúzskym výrobcom likérových vín na kompenzáciu tohto rozdielu v zdaňovaní, čo v podstate znamenalo, že iba zahraniční výrobcovia likérových vín podliehali vyššej úrovni zdaňovania. Toto diskriminačné zdaňovanie by teda bolo v protiklade s článkom 95 (nový článok 90) zmluvy.

    (36)

    Súdny dvor zistil, že časť predmetnej pomoci pravdepodobne zvýhodňovala kategóriu výrobcov, ktorá sa do značnej miery zhoduje s kategóriou francúzskych výrobcov daňovo znevýhodnených systémom zdaňovania, a že prípadná existencia prepojenia medzi systémom zdaňovania a daným návrhom pomoci predstavuje vážnu prekážku posúdenia zlučiteľnosti pomoci s ustanoveniami zmluvy.

    (37)

    Súdny dvor zdôraznil, že za týchto okolností by sa Komisia mohla zaoberať otázkami uvedenými v sťažnostiach, ktoré predložila AEVP, jedine začatím konania ustanoveného v článku 93 ods. 2 (nový článok 88 ods. 2) zmluvy.

    (38)

    Okrem toho Súdny dvor zistil v rozhodnutí Komisie nedostatočné odôvodnenie, keďže Komisia nevysvetlila, prečo urobila záver, že sťažnosť AEVP vo veci možného porušenia článku 95 (nový článok 90) zmluvy o ES nebola opodstatnená.

    (39)

    Súdny dvor sa teda uzniesol, že napadnuté rozhodnutie bolo nezákonné tak z dôvodu zanedbania začatia konania ustanoveného v článku 93 ods. 2 (nový článok 88 ods. 2) zmluvy, ako aj z dôvodu porušenia povinnosti odôvodnenia ustanovenej v článku 190 (nový článok 253) zmluvy.

    (40)

    Na základe tohto rozhodnutia Komisia považovala za nevyhnutné vykonať podľa článku 90 zmluvy podrobné prešetrenie oznámeného mechanizmu, ktorý je pokračovaním pomoci schválenej v rozhodnutí, ktoré Súdny dvor anuloval.

    (41)

    V rámci predbežného šetrenia opatrenia preto Komisia vypočula Francúzsko s cieľom zistiť, či predmetná štátna pomoc nespočívala de facto v čiastočnom prenesení dane, stanovenej v článku 402 a) všeobecného daňového zákona, výhradne v prospech francúzskych výrobcov likérových vín.

    (42)

    V odpovediach poskytnutých počas tejto prvej fázy Francúzsko zdôraznilo, že v minulosti ako aj v súčasnosti, neexistoval žiadny vzťah medzi navrhnutými podpornými opatreniami a spotrebnou daňou, na základe týchto dôvodov:

    (43)

    Podľa Francúzska suma vyčlenená na pomoc (2,4 mil. eur ročne, 12 mil. eur na päť rokov) nemožno porovnávať s príjmami zo spotrebnej dane tohto sektoru. 150 000 hektolitrov likérových vín CHOP uvedených na trh tak vraj so spotrebnou daňou vo výške 214 eur/hl predstavovuje viac ako 32 mil. eur príjmov zo spotrebnej dane za rok.

    (44)

    Vzhľadom na špecifickú sadzbu pre likérové vína, 214 eur/hl namiesto 54 eur/hl pre prírodne sladké vína, podlieha toto odvetvie dodatočnej spotrebnej dani vo výške 24 mil. eur. Podľa Francúzska ani táto suma nie je porovnateľná s navrhovanou výškou pomoci.

    (45)

    Podľa Francúzska nebolo nikdy uplatnené žiadne opatrenie na to, aby prostriedky získané na základe článku 402 a) všeobecného daňového zákona boli opätovne použité v prospech domácich výrobcov likérových vín. Preto boli medzi 1. januárom 1995 a 31. decembrom 2000 získané príjmy prevádzané do „starobného fondu solidarity“. Medzi 1. januárom 2001 a 31. decembrom 2003 boli použité v prospech fondu určeného na financovanie skrátenia pracovného času. Od 1. januára 2004 sú tieto príjmy opätovne prevádzané do štátneho rozpočtu.

    (46)

    Po preskúmaní týchto informácií sa Komisia uzniesla, že kategoricky nevyvracajú vyslovené pochybnosti, pokiaľ ide o existenciu súvislosti medzi vybranou daňou a pomocou.

    (47)

    Komisia zvážila, že neexistencia priamej zhody medzi výškou pomoci (2,4 mil. eur) a príjmami zo spotrebnej dane z likérových vín (32 mil. eur), alebo medzi výškou pomoci (2,4 mil. eur) a dodatočnou spotrebnou daňou platenou z likérových vín v porovnaní s prírodne sladkými vínami (24 mil. eur), nie je dostatočným dôkazom neexistencie súvislosti medzi daňou a pomocou. V tomto štádiu konania teda nebolo možné vylúčiť možnosť, že by pomoc mohla, aspoň čiastočne, slúžiť na kompenzáciu francúzskych výrobcov likérových vín, pričom na túto kompenzáciu iní výrobcovia Spoločenstva nemali nárok.

    (48)

    Okrem iného sa Komisia uzniesla, že je potrebné reagovať na snahu Súdneho dvora dať zúčastneným tretím zainteresovaným stranám možnosť predložiť argumenty týkajúce sa prípadného porušenia článku 90 zmluvy.

    (49)

    V rozhodnutí začať konanie ustanovené v článku 88 ods. 2 zmluvy, Komisia teda požiadala Francúzsko, aby poskytlo doplňujúce informácie a údaje, ktoré by podporili jeho argumenty.

    (50)

    Najprv vyzvala Francúzsko, aby upresnilo, či existoval záväzok zo strany štátu voči francúzskym výrobcom likérových vín o odškodnení alebo úplnom či čiastočnom kompenzovaní za dopad spôsobený zavedením dane v roku 1993.

    (51)

    Komisia ďalej požiadala Francúzsko o poskytnutie údajov o sume získanej z daní z likérových vín, ktoré pochádzajú z výrobkov francúzskeho pôvodu a z dovážaných výrobkov, ako aj údajov o príjmoch za každý individuálny produkt (francúzsky alebo pôvodom zo Spoločenstva).

    (52)

    Komisia zistila, že Pineau de Charentes je hlavným príjemcom oznámenej pomoci, so 78 % podielom, nasleduje Floc de Gascogne so 17 %, potom Pommeau de Normandie s 3 % a napokon Macvin de Jura s 2 %. Komisia požiadala Francúzsko, aby vysvetlilo, či sa tieto percentá v prípade jednotlivých výrob zhodujú s príjmami, ktoré štát získava z dane z likérových vín.

    (53)

    Vzhľadom na to, že väčšia časť tejto pomoci sa sústreďuje na reklamnú činnosť, Francúzsko bolo požiadané o vysvetlenie, či je toto rozhodnutie reprezentatívne vzhľadom na rozhodnutia francúzskeho štátu v iných odvetviach poľnohospodárskej výroby, najmä výroby kvalitných výrobkov.

    (54)

    Komisia požiadala Francúzsko, aby predložilo rozpočet na pomoc určenú na reklamné kampane uskutočnené vo Francúzsku pre všetky štyri predmetné výroby.

    (55)

    Francúzsko tiež musí poskytnúť vysvetlenie týkajúce saprípadnej súvislosti medzi zdrojmi získanými prostredníctvom PDP a zdrojmi pochádzajúcimi zo štátneho rozpočtu určenými na financovanie pomoci.

    IV.   PRIPOMIENKY FRANCÚZSKA

    (56)

    Listom z 10. januára 2005 zaslalo Francúzsko tieto informácie a pripomienky:

    (57)

    Pokiaľ ide o reklamnú činnosť (pozri odôvodnenie (30)), francúzske orgány sa zaviazali, že v rámci financovaných akcií nebude reklama na výrobky zdôrazňovať francúzsky pôvod predmetných likérových vín.

    (58)

    Pokiaľ ide o súvislosť medzi daňou z likérových vín a pomocou, Francúzsko ešte raz zdôraznilo, že neexistuje vzťah medzi príjmami zo spotrebnej dane a výškou pomoci pochádzajúcej zo štátneho rozpočtu. Príjmy zo spotrebnej dane, vrátane príjmov z likérových vín, sú prevádzané do všeobecného rozpočtu štátu. Podľa Francúzska štátne orgány príjmajú rozhodnutia vo veci pomoci v prospech niektorých hospodárskych odvetví úplne nezávisle. V tom prípade je cieľom pomoci napraviť niektoré štrukturálne nedostatky, ktorými trpia tieto vína, predovšetkým ich slabú znalosť spotrebiteľmi, nedostatočnú veľkosť a rozptyl výrobných podnikov, ako aj nedostatok prostriedkov na získanie postavenia na trhoch.

    (59)

    Francúzsko potvrdilo, že neexistuje žiadny právny predpis umožňujúci kompenzáciu spotrebnej dane zaplatenej výrobcami likérových vín (pozri odôvodnenie (50)).

    (60)

    Pokiaľ ide o príjmy z uvedenia francúzskych likérových vín a dovezených likérových vín do distribúcie (pozri odôvodnenie (51)), Francúzsko najprv vysvetlilo, že daňové štatistiky (ktoré sú zostavované podľa sadzieb spotrebnej dane) neumožňujú rozlíšiť francúzske výrobky od výrobkov pochádzajúcich z iného štátu Spoločenstva.

    (61)

    V každom prípade, podľa údajov colných útvarov, výška spotrebnej dane vybranej v roku 2003 z prírodne sladkých vín a likérových vín rôzneho pôvodu dosiahla 142,5 mil. eur, prerozdelených takto: 25,2 mil. eur pre kategóriu prírodne sladkých vín zdaňovaných spotrebnou daňou vo výške 54 eur/hl, čo predstavuje objem 467 000 hl, a 117,3 mil. eur pre likérové vína zdaňované spotrebnou daňou vo výške 214 eur/hl, čo predstavuje objem 548 000 hl výrobku.

    (62)

    V tomto poslednom celkovom objeme možno podľa vyhlásení o zbere oddeliť produkciu likérových vín vyrobených vo Francúzsku, ktorá predstavuje 94 477 hl výrobku pre Pineau des Charentes, 2 091 hl pre Macvin du Jura, 5 680 hl pre Pommeau a 6 057 hl pre Floc de Gascogne.

    (63)

    Francúzsko odovzdalo tabuľku, ktorá vysvetľuje prerozdelenie plánovanej pomoci medzi štyri medziodborové organizácie a rozdelenie vyrobených objemov pre každé z predmetných likérových vín (pozri odôvodnenie (52)).

    Označenia

    Vyprodukované objemy

    Percentá z vyprodukovaných objemov

    Percentá z plánovanej pomoci

    Pineau des Charentes

    112 436 hl (2001)

    87 %

    78 %

    Floc de Gascogne

    8 413 hl (2003)

    7 %

    17 %

    Pommeau

    5 111 hl (2002)

    4 %

    3 %

    Macvin du Jura

    2 717 hl (2002)

    2 %

    2 %

    (64)

    Francúzsko konštatuje, že podiel každého likérového vína na celkovej produkcii a precento plánovanej pomoci sú blízke, avšak sa úplne nezhodujú. Zdôrazňuje, že prerozdelenie plánovanej pomoci je výsledkom dohody medzi medziodborovými organizáciami, ktorým bola pomoc priznaná, a nie voľbou vnútenou štátnymi orgánmi.

    (65)

    Pokiaľ ide o otázku Komisie o rozpočte na reklamnú činnosť (pozri odôvodnenie (53)), Francúzsko poskytlo čísla, podľa ktorých sumy vyčlenené na reklamné akcie predstavujú medzi 50 % a 74 % celkových rozpočtov, ktoré majú medziodborové organizácie k dispozícii, a to najmä v odvetví kvalitných vín vyrobených v špecifických regiónoch (vins de qualité produits dans des régions délimitées -VQPRD).

    (66)

    Francúzsko predložilo, pre každú zo štyroch predmetných medziodborových organizácií, časť rozpočtu vyčlenenú na reklamné kampane realizované vo Francúzsku. Toto prerozdelenie, ktoré sa v prípade, že schéma pomoci bude schválená, nezmení, je podľa Francúzska tiež výsledkom slobodnej voľby medziodborových organizácií.

    Likérové vína CHOP

    Rozpočet 2003 propagácia

    Z toho propagácia vo Francúzsku

    Plánovaná pomoc (2,4 mil. eur/rok)

    Z toho propagácia vo Francúzsku

    Pineau

    1 671 000 eur

    74 %

    1 872 000 eur

    74 %

    Floc

    279 000 eur

    64 %

    408 000 eur

    64 %

    Pommeau

    166 000 eur

    100 %

    72 000 eur

    100 %

    Macvin

    22 600 eur

    100 %

    48 000 eur

    100 %

    (67)

    Pokiaľ ide o prípadný vzťah medzi príjmami získanými z PDP a prostriedkami pochádzajúcimi zo štátneho rozpočtu na účel financovania pomoci, Francúzsko predložilo túto tabuľku:

    Označenia pôvodu

    Objemy

    Sadzba PDP

    Príjmy z PDP vyčlenené na propagáciu

    Pomoc zo štátneho rozpočtu na propagáciu

    Pineau

    112 436 hl

    12,96 eur/hl

    1 457 000 eur

    1 591 000 eur

    Floc

    8 413 hl

    0,25 eur par col

    279 000 eur

    340 000 eur

    Pommeau

    5 111 hl

    30,79 eur/hl

    157 000 eur

    72 000 eur

    Macvin

    2 717 hl

    2,75 eur/hl

    75 000 eur

    35 000 eur

    (68)

    Príjmy, ktoré môžu byť vyčlenené na reklamu, nie sú obmedzené na sumy vyzbierané prostredníctvom PDP. Obzvlášť môžu medziodborové organizácie čerpať z iných prostriedkov, získaných napríklad z poskytovania služieb, predaja reklamných predmetov a iných. Francúzsko potvrdilo, že reklamné akcie sú sčasti financované zo súkromných zdrojov, a to minimálne vo výške 50 % oprávnených nákladov.

    (69)

    Na porovnanie plánovanej pomoci a príjmov zo spotrebnej dane, odhadnuté na základe objemov zberu (8), Francúzsko predložilo tieto čísla:

    Označenia

    Predpokladané príjmy zo spotrebnej dane/rok

    Plánovaná pomoc

    Pomoc/spotrebná daň

    Pineau des Charentes

    20 218 078 eur

    1 872 000 eur

    9,3 %

    Floc de Gascogne

    1 296 198 eur

    408 000 eur

    31,5 %

    Pommeau

    1 215 520 eur

    72 000 eur

    5,9 %

    Macvin du Jura

    447 474 eur

    48 000 eur

    10,7 %

    (70)

    Francúzsko zdôrazňuje, že táto posledná tabuľka je obzvlášť významná, pretože nezdôrazňuje úmysel kompenzovať ťarchu spotrebnej dane pomocou, keďže neexistuje žiadny vzájomný kvantitatívny vzťah.

    V.   HODNOTENIE

    1.   Charakter pomoci. Uplatniteľnosť článku 87 ods. 1 zmluvy

    (71)

    Podľa článku 87 ods. 1 zmluvy, ak nie je touto zmluvou ustanovené inak, pomoc poskytovaná členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná so spoločným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.

    (72)

    Na to, aby opatrenie spadalo do rozsahu pôsobnosti článku 87 ods. 1 zmluvy, musia byť splnené všetky štyri nasledujúce podmienky: (1) opatrenie je financované štátom alebo zo štátnych zdrojov, (2) selektívnym spôsobom sa týka niektorých podnikov alebo odvetvia výroby, (3) zahŕňa ekonomickú výhodu pre podniky, ktorým je pomoc priznaná, (4) ovplyvňuje výmenu v Spoločenstve a narúša alebo môže narušiť konkurenciu.

    (73)

    V tomto prípade Komisia usudzuje, že tieto podmienky sú splnené. Preto:

    1.1.   Štátne zdroje

    (74)

    Výskumná činnosť, činnosti technickej podpory a rozvoja kvalitných výrobkov budú v plnej výške financované štátom z jeho rozpočtových prostriedkov.

    (75)

    Naopak, propagačná a reklamná činnosť bude sčasti financovaná štátom, a sčasti (najmenej 50 %) príslušnými profesnými organizáciami z prostriedkov získaných z povinných dobrovoľných príspevkov (PDP) vybraných od členov.

    (76)

    Na základe nižšie rozvedených dôvodov sa Komisia domnieva, že celý rozpočet vyčlenený na propagačnú a reklamnú činnosť je vytvorený zo štátnych zdrojov.

    (77)

    Podľa stálej praxe Komisie povinné príspevky podnikov jedného odvetvia, ktoré sú vyčlenené na financovanie opatrenia finančnej podpory, zodpovedajú parafiškálnym daniam a preto predstavujú štátne zdroje, ak tieto príspevky nariadil štát alebo ak výnos z týchto príspevkov prechádza inštitúciou zriadenou štátom.

    (78)

    V tomto prípade boli vyzbierané príspevky vyhlásené za povinné francúzskou vládou v rámci procesu rozširovania medziodborových dohôd. Rozšírenie týchto dohôd prebieha prijatím vyhlášky uverejnenej v Úradnom vestníku Francúzskej republiky. Na to, aby boli tieto príspevky plne účinné, je potrebný akt verejného orgánu.

    (79)

    Jurisdikcia Súdneho dvora však navrhuje, aby sa pri skúmaní, či má opatrenie charakter štátnej pomoci, preskúmalo aj to, či sa toto opatrenie môže považovať za opatrenie štátu  (9). Najnovšia judikatúra (10) poskytla skutočnosti, ktoré je tu potrebné preskúmať.

    (80)

    Súdny dvor vyhlásil, že niektoré opatrenia financované členmi profesných organizácií z prostriedkov vybraných od ic členov, nespadajú do rozsahu pôsobnosti článku 87 ods. 1 zmluvy, keďže (a) príspevky boli povinne vyčlenené na financovanie opatrenia; (b) organizácia alebo štátne orgány nemali v žiadnej cvhíli moc voľne disponovať s týmito prostriedkami; (c) opatrenie bolo výlučne opatrením predmetnej profesnej organizácie a nebolo súčasťou štátnej politiky (…).

    (81)

    Z tejto judikatúry zjavne vyplýva, že ak úloha štátu je výlučne úlohou sprostredkovateľa, keďže nezasahuje do vymedzovania politických volieb profesionálov a v žiadnej chvíli nemôže disponovať vyzbieranými finančnými prostriedkami, ktoré sú povinne vyčlenené na predmetné opatrenie, kritérium štátneho charakteru opatrenia nie je splnené. Preto opatrenia nemusia byť označené za štátnu pomoc.

    (82)

    V tomto prípade však kritériá uvedené v rozhodnutí Pearle nie sú splnené. Najmä skutočnosť, že štát poskytuje príspevok vo výške 50 % na financovanie tejto propagačno-reklamnej činnosti jasne dokazuje, že táto činnosť predsa je súčasťou štátnej politiky, a preto je potrebné považovať všetky prostriedky používané na jej financovanie za štátne prostriedky vyčlenené na činnosť štátu.

    1.2.   Selektivita

    (83)

    Opatrenia prinášajú výhody výhradne francúzskym výrobcom likérových vín, a preto sú selektívne.

    1.3.   Existencia výhody

    (84)

    Výrobcovia likérových vín získavajú ekonomickú výhodu vo forme financovania rôznych činností (výskumné projekty, technická podpora, rozvoj kvalitných výrobkov, propagácia a reklama). Táto výhodu zlepšuje konkurenčné postavenie príjemcov. Podľa stálej judikatúry Súdneho dvora, zlepšenie konkurenčného postavenia podniku vyplývajúce zo štátnej pomoci vo všeobecnosti poukazuje na porušenie konkurencie voči iným podnikom, ktoré nedostávajú rovnakú podporu (11).

    1.4.   Ovplyvňovanie výmen a porušenie konkurencie

    (85)

    Táto pomoc môže ovplyvniť výmeny medzi členskými štátmi, keďže zvýhodňuje národnú produkciu na škodu produkcie ostatných členských štátov. Vinárske odvetvie je totiž mimoriadne otvorené konkurencii na úrovni Spoločenstva, čo napokon jasne dokazuje existencia spoločnej organizácie trhov v tomto odvetví.

    (86)

    Táto tabuľka ukazuje, ako príklad, úroveň obchodných výmen vo vnútri Spoločenstva a vo Francúzsku s vinárskymi výrobkami v rokoch 2001, 2002 a 2003 (12).

    Víno (1 000 hl)

    Rok

    Dovoz EÚ

    Vývoz EÚ

    Dovoz FR

    Vývoz FR

    2001

    39 774

    45 983

    5 157

    15 215

    2002

    40 453

    46 844

    4 561

    15 505

    2003

    43 077

    48 922

    4 772

    14 997

    (87)

    Niektoré plánované opatrenia majú byť realizované mimo Európskej únie. Berúc do úvahy však vzájomnú závislosť trhov, na ktorých pôsobia subjekty Spoločenstva, nie je vylúčené, že by pomoc mohla narušiť konkurenciu vo vnútri Spoločenstva posilnením konkurenčného postavenia subjektov (13), aj keď je pomoc určená na výrobky na vývoz mimo Spoločenstva (14).

    (88)

    So zreteľom na uvedené, predmetné opatrenia podliehajú článku 87 ods. 1 zmluvy, a za zlučiteľné so zmluvou ich možno prehlásiť, iba ak sa na ne môže vzťahovať niektorá výnimka ustanovená v zmluve.

    2.   Zlučiteľnosť pomoci

    (89)

    Jediná výnimka, ktorá v tomto štádiu prichádza do úvahy, je výnimka podľa článku 87 ods. 3 písm. c), ktorá ustanovuje, že za zlučiteľnú so spoločným trhom možno považovať pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností alebo určitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, že táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom.

    (90)

    Na to, aby mohla byť pomoci udelená táto výnimka, predmetná pomoc musí byť v súlade s právnymi predpismi vo veci štátnej pomoci. Komisia overuje in primis uplatňovanie nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov (15). Ak sa toto nariadenie neuplatňuje, Komisia overuje, či sa môžu uplatňovať iné právne základy, ako napríklad usmernenia alebo rámce Spoločenstva.

    (91)

    Vzhľadom na to, že plánovaná pomoc nie je obmedzená na malé a stredné podniky, nariadenie (ES) č. 1/2004 sa neuplatňuje. Vo svojom posudku sa preto Komisia oprela o tieto nástroje: (a) usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci v poľnohospodárskom odvetví (16) (ďalej len „poľnohospodárske usmernenia“); (b) usmernenia Spoločenstva uplatniteľné na štátnu pomoc na reklamu výrobkov uvedených v prílohe I zmluvy o ES a niektorých výrobkov neuvedených v prílohe I (17) (ďalej len „usmernenia o reklame“) a (c) rámec Spoločenstva upravujúci poskytovanie štátnej pomoci na výskum a rozvoj (18) (ďalej len „rámec“).

    (92)

    Vzhľadom na to, že plánovaná pomoc má byť aspoň čiastočne financovaná z povinných príspevkov zodpovedajúcich parafiškálnym daniam, Komisia tiež posudzovala spôsoby financovania pomoci.

    2.1.   Opatrenia

    2.1.1.   Pomoc na reklamu a propagáciu

    (93)

    Usmernenia Spoločenstva uplatniteľné na štátnu pomoc určenú na reklamu výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o ES (19) (ďalej len usmernenia o reklame) ustanovujú negatívne a pozitívne kritériá, ktoré musia dodržiavať všetky schémy štátnej pomoci. Preto podľa bodov 16 až 30 usmernení nemôže ísť o reklamnú činnosť, ktorá je v rozpore s článkom 28 zmluvy alebo so sekundárnym právom Spoločenstva, a ktorá je nasmerovaná podľa konkrétnych spoločností.

    (94)

    Francúzske orgány vysvetlili, že akcie nezvýhodnia jednotlivé podniky, že reklama nebude hanobiť ostatné výrobky Spoločenstva, a že neuvedie žiadne znevýhodňujúce porovnávanie za využitia národného pôvodu výrobkov.

    (95)

    Referencie na národný pôvod musia byť druhotné vzhľadom na hlavný odkaz podaný spotrebiteľom v kampani a nesmú predstavovať hlavný dôvod, pre ktorý sa im odporúča výrobok kúpiť. V tomto prípade je dôležité, aby francúzsky pôvod výrobkov nebol hlavným odkazom pre kampane realizované na francúzskom území.

    (96)

    Vzorky zaslané francúzskymi orgánmi, ako aj záväzok výslovne prijatý Francúskom na tento účel umožňujú predpokladať, že nebude daný zvláštny dôraz na národný pôvod predmetných výrobkov, a že všetky referencie na pôvod budú druhotné vzhľadom na hlavný odkaz reklamných kampaní.

    (97)

    Pokiaľ ide o pozitívne kritériá, podľa bodov 31 až 33 usmernení o reklame, výrobky, na ktoré sa realizujú reklamné kampane, musia spĺňať aspoň jednu z týchto podmienok: musí sa jednať o prebytkové poľnohospodárske výrobky alebo nedostatočne využívané výrobky, alebo o nové výrobky alebo o neprebytkové substitučné výrobky, alebo o rozvoj niektorých regiónov, alebo o rozvoj malých a stredných podnikov, alebo o vysoko kvalitné výrobky, vrátene biologických výrobkov.

    (98)

    Francúzske orgány tiež v tomto smere vysvetlili, že cieľom opatrení bude rozvoj daných regiónov výroby, prostredníctvom predaja ich typických výrobkov. Uspokoja potrebu podporiť sieť malých a stredných podnikov v zameraných geografických zónach: podniky daných vinárskych odvetví sú predovšetkým malé štruktúry, s nízkym počtom zamestnancov, často ešte rodinného typu. Ich cieľom bude tiež rozvíjať výrobky vysokej kvality (CHOP).

    (99)

    Pokiaľ ide presnejšie o pomoc na reklamu v prospech poľnohospodárskych výrobkov s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením registrovaným Spoločenstvom (20), Komisia, s cieľom zaručiť, že pomoc nebude priznaná výrobcom jednotlivcom, kontroluje, či všetci výrobcovia výrobku krytého označením CHOP, majú rovnaký nárok na pomoc. Znamená to, že reklamné opatrenia sa musia odvolávať na samotné CHOP a nie na akékoľvek logo či štítok, pokiaľ nie sú všetci výrobcovia oprávnení používať ho. Rovnako ak je z praktických dôvodov pomoc vyplatená zoskupeniu výrobcov, Komisia žiada záruky, že pomoc bude skutočne v prospech všetkých výrobcov, či sú členmi zoskupenia alebo nie.

    (100)

    Francúzske orgány sa zaviazali, že všetci, ktorým bude pomoc priznaná prostredníctvom spoločne realizovaných akcií, budú bez rozdielu výrobcovia výrobku, na ktorý bude robená reklama, ako aj profesionáli z odvetvia zapojení do jeho predaja.

    (101)

    Pokiaľ ide o určenie stropu pomoci podľa bodu 60 usmernení, reklamná činnosť môže byť financovaná do výšky 50 % zo štátnych zdrojov, pričom zostatok musia vložiť profesné organizácie a medziodborové organizácie, ktorým je pomoc priznaná.

    (102)

    Francúzske orgány sa zaväzujú, že miera štátneho financovania bude obmedzená na maximálne 50 % činností realizovaných vo veci reklamy vo vnútri Európskej únie. Zostatok musia vložiť prevádzkovatelia daného poľnohospodárskeho odvetvia.

    (103)

    Činnosti realizované mimo Európskej únie môžu byť financované do výšky 80 %. To sa riadi usmernením prijatým Komisiou (21), podľa ktorého podiel výrobcov na tomto type činností je pojem prevzatý najmä v nariadení Rady (ES) č. 2702/1999 zo 14. decembra 1999, o opatreniach na poskytovanie informácií a na propagáciu poľnohospodárskych výrobkov v tretích krajinách (22), kde je spracovaná aj otázka spolufinancovanej činnosti. Keďže ide o činnosť, ktorú môže Spoločenstvo realizovať v tretích krajinách, toto nariadenie v článku 9 ustanovuje, že pokiaľ ide o činnosti zamerané na vzťahy s verejnosťou, propagáciu a reklamu poľnohospodárskych a potravinových výrobkov, časť financovania musí zostať na náklady ponúkajúcich organizácií. Pre činnosti trvajúce minimálne dva roky je preto vo všeobecnosti na ich ťarchu minimálne 20 % nákladov, s maximálnou účasťou Spoločenstva vo výške 60 % a účasťou členských štátov 20 %. Vyplýva z toho, že reálne zapojenie prijímateľov do tohto typu činností na minimálnej úrovni 20 % nákladov, je zjavne primerané, aby sa obmedzilo narušovanie konkurencie voči ostatným výrobkom Spoločenstva.

    (104)

    Francúzske orgány zaslali Komisii vzorky promočných a reklamných aktivít financovaných z oznámenej pomoci, ktoré potvrdili záväzky týchto orgánov.

    (105)

    Komisia sa uzniesla, že táto pomoc zodpovedá podmienkam stanoveným na úrovni Spoločenstva.

    2.1.2.   Pomoc na výskum

    (106)

    Pokiaľ ide o výskumnú a pokusnú činnosť, ako aj o činnosť zameranú na šírenie vedeckého pokroku, poľnohospodárske usmernenia v bode 17 stanovujú, že pomoc na výskum a rozvoj je potrebné skúmať v súlade s kritériami formulovanými v rámci Spoločenstva upravujúcom poskytovanie štátnej pomoci na výskum a rozvoj (23). Tento rámec upresňuje, že miera pomoci, ktorá môže dosiahnuť 100 %, je zlučiteľná so spoločným trhom, a to aj v prípade, ak by výskum a rozvoj vykonávali podniky, pokiaľ sú vo všetkých prípadoch splnené štyri podmienky, ktoré uvádza:

    a)

    pomoc má pre príslušný osobitný sektor všeobecný význam bez toho, aby vyvolala neoprávnené narušenie konkurencie v iných sektoroch,

    b)

    informácia musí byť uverejnená v príslušných denníkoch s aspoň celoštátnou distribúciou, ktorá sa neobmedzuje na členov konkrétnej organizácie tak, aby sa zaručilo, že každý subjekt, ktorý by sa o túto činnosť mohol prípadne zaujímať, môže byť jednoducho informovaný o tom, že bola alebo je realizovaná a že výsledky sú zainteresovaným stranám poskytnuté na požiadanie. Táto informácia je uverejnená skôr ako akákoľvek informácia, ktorú možno poskytnúť členom konkrétnej organizácie,

    c)

    všetky zúčastnené strany, vrátane príjemcu pomoci, dodajú na účel spracovania výsledky prác na rovnakom základe z hľadiska ceny aj času,

    d)

    pomoc spĺňa podmienky stanovené v prílohe 2 „Vnútorná pomoc: základ pre oslobodenie od záväzkov na zníženie“ k dohode o poľnohospodárstve uzatvorenej počas uruguajského kola multilaterálnych obchodných rokovaní (24).

    (107)

    Francúzske orgány sa zaviazali k tomuto:

    a)

    pôjde výlučne o výskumy so všeobecným významom pre dané odvetvie, určené na využívanie a všeobecné šírenie tak, aby neovplyvnili podmienky výmeny a nevyvolali neoprávnené narušenie konkurencie s inými sektormi.

    b)

    po ich potvrdení budú údaje zhromaždené v závere každej schémy šírené v rôznych najprístupnejších vestníkoch záujemcom. Výsledky týchto výskumov budú uverejnené a šírené, aby všetci odborníci z odvetvia a záujemcovia z radov obchodníkov o nich mohli byť informovaní a mali k nim prístup bez rozdielu, v rovnakom čase ako ktokoľvek iný a na základe jednoduchej žiadosti. Závery prác alebo zhrnutia budú šírené v publikáciách daných medziodborových organizácií určených širokej verejnosti, v špecializovaných distribúciách technických organizácií, ktoré sú zapojené do realizácie týchto štúdií a výskumov, v rôznych brožúrach a publikáciách. Budú k dispozícii pre odborníkov z odvetvia prostredníctvom zvyčajných kontaktných a informačných miest poľnohospodárskeho sektoru alebo ministerstva poľnohospodárstva a rybolovu.

    c)

    vzhľadom na charakter všeobecného záujmu výskumov, žiadne komerčné využitie výsledkov sa nepredpokladá. Otázka ceny odstúpenia práva na využívanie alebo podmienok dostupnosti práva na využívanie sa teda nekladie.

    d)

    francúzske orgány ubezpečujú, že financované akcie nedávajú podnet k žiadnej priamej platbe výrobcom ani spracovateľom a že spĺňajú medzinárodné obchodné podmienky, ku ktorým sa Európska únia zaviazala.

    (108)

    Komisia sa uzniesla, že táto pomoc spĺňa podmienky stanovené na úrovni Spoločenstva.

    2.1.3.   Pomoc na technickú podporu

    (109)

    Poľnohospodárske usmernenia v bode 14 ustanovujú, že tento typ pomoci je povolený až do výšky 100 %, ak je táto pomoc dostupná všetkým oprávneným osobám, ktoré pôsobia v danej oblasti, na základe objektívne stanovených podmienok, a ak celková výška udelenej pomoci nepresahuje 100 000 eur na príjemcu na obdobie troch rokov, alebo v prípade malých a stredných podnikov do výšky 50 % oprávnených nákladov (uplatňuje sa najvyššia suma). Francúzske orgány sa zaviazali dodržiavať tieto podmienky.

    (110)

    Komisia sa uzniesla, že táto pomoc spĺňa podmienky stanovené na úrovni Spoločenstva.

    2.1.4.   Pomoc na výrobu kvalitných výrobkov

    (111)

    Poľnohospodárske usmernenia v bode 13 ustanovujú, že tento typ pomoci je povolený až do výšky 100 %, ak je táto pomoc dostupná všetkým oprávneným osobám, ktoré pôsobia v danej oblasti, na základe objektívne stanovených podmienok, a ak celková výška udelenej pomoci nepresahuje 100 000 eur na príjemcu na obdobie troch rokov, alebo v prípade malých a stredných podnikov do výšky 50 % oprávnených nákladov, pričom sa uplatňuje najvyššia suma. Francúzske orgány sa zaviazali dodržiavať tieto podmienky.

    (112)

    Komisia sa uzniesla, že táto pomoc spĺňa podmienky stanovené na úrovni Spoločenstva.

    2.2.   Financovanie pomoci

    2.2.1.   Povinný príspevok (PDP)

    (113)

    V súlade s judikatúrou Súdneho dvora (25) Komisia obyčajne zastáva názor, že financovanie štátnej pomoci prostredníctvom povinných poplatkov môže mať na pomoc vplyv tým, že nadobúda ochranný charakter a presahuje hranice pomoci v pravom slova zmysle. Predmetné príspevky (PDP) sú v podstate povinnými poplatkami. V súlade s touto istou judikatúrou sa Komisia domnieva, že pomoc nemôže byť financovaná prostredníctvom parafiškálnych daní, ktoré rovnako zaťažujú aj výrobky dovážané z iných členských štátov.

    (114)

    PDP sa vzťahujú na objemy likérových vín CHOP, ktoré sú uvádzané na trh vinármi, liehovarníkmi, obchodníkmi a veľkoobchodníkmi, ktorí pôsobia v príslušnej oblasti výroby vín CHOP. Francúzske orgány tiež vysvetlili, že na rozdiel od daní vybraných na základe smerníc Spoločenstva o spotrebnej dani z alkoholu a alkoholických nápojov, sa medziodborové príspevky, ako ich názov vymedzuje, platia iba za likérové vína s predmetnými CHOP, teda za vína vyrobené výhradne v regiónoch stanovených predpismi, čo znamená, že likérové vína pochádzajúce z ostatných členských štátov im nepodliehajú.

    (115)

    Pokiaľ ide konkrétne o veľkoobchodníkov, nie je vylúčené, aby predávali aj dovezené výrobky. Francúzske orgány však upresnili, že medziodborovému príspevku platenému veľkoobchodníkmi budú podriadené iba objemy likérových vín CHOP, ktorých sa týka oznámenie, teda Pineau des Charentes, Floc de Gascogne, Pommeau de Normandie a Macvin du Jura. Akýkoľvek objem dovezeného vína je teda vylúčený z platenia tohto príspevku.

    (116)

    Vzhľadom na to, že jedinými zdaňovanými výrobkami sú domáce likérové vína CHOP, ktoré sú predmetom opatrenia, je možné urobiť uzáver, že žiadne dovážané výrobky nie sú zdaňované.

    (117)

    Pokiaľ ide o štátnu pomoc financovanú prostredníctvom parafiškálnych daní, Súdny dvor tiež určil ďalšie kritériá, ktoré je tu potrebné preskúmať. V prípade Nygard (26) Súdny dvor rozhodol, že daň musí byť posudzovaná ako porušenie zákazu diskriminácie nariadeného v článku 90 zmluvy, ak výhody, ktoré obnáša pridelenie príjmu zo zdanenia, prinášajú zisk najmä tým zdaneným národným výrobkom, ktoré sú spracovávané alebo predávané na vnútroštátnom trhu, čiastočne kompenzujúc náklady, ktoré im vznikli, a znevýhodňujúc tak vyvážané národné výrobky.

    (118)

    Pomoc na propagáciu a reklamu, ktorá jediná je financovaná z PDP, prináša sektoru predaja úžitok a môže mať iný význam pre obchodníkov, ktorí by sa orientovali výlučne na predaj mimo Francúzska alebo mimo Európskej únie.

    (119)

    Francúzske orgány však ubezpečili, že tak národný výbor Pineau des Charentes ako aj medziodborový výbor Floc de Gascogne financujú reklamnú a promočnú činnosť tak vo Francúzsku, ako aj v Európskej únii a v tretích krajnách. Podľa francúzskych orgánov sú ich rozhodnutia v tomto smere prijaté nezávisle ich správnymi radami, kde sú zastúpení všetci aktéri daného sektora.

    (120)

    Naopak, medziodborová organizácia označení jablčných muštov a medziodborový výbor vín z oblasti Jury vraj v súčasnosti nezamýšľajú financovať činnosti mimo francúzskeho trhu. Podľa francúzskych orgánov však táto orientácia činností na francúzsky trh závisí od politiky samotného sektoru, ktorého prioritou je upevniť svoju pozíciu na vnútroštátnom trhu, keďže predaj likérových vín do cudziny ešte nie je bežnou obchodnou praxou. Francúzske orgány ubezpečujú, že táto orientácia nie je nevýhodná pre žiadneho obchodníka, pretože predaj mimo francúzskeho trhu je stále okrajový, a neexistujú obchodníci špecializujúci sa na predaj na vývoz.

    (121)

    V každom prípade sa francúzske orgány zaviazali, že vyvážané výrobky nebudú mať menšie výhody z akcií financovaných prostredníctvom medziodborových príspevkov ako výrobky predávané na území štátu.

    (122)

    Komisia berie na vedomie tento záväzok a usudzuje, že z informácií, ktoré Francúzsko poskytlo, nevyplývajú skutočnosti, ktoré by v súčasnosti svedčili o diskriminácii vyvážaných likérových vín.

    (123)

    Komisia však upozorňuje francúzske orgány na dôsledky rozhodnutia Nygard vo veci diskriminácie medzi vyvážanými výrobkami a výrobkami predávanými na území štátu. Súdny dvor konkrétne rozhodol, že je úlohou vnútroštátneho súdnictva stanoviť mieru prípadnej diskriminácie, ktorá dolieha na výrobky. Na tento účel musí počas referenčného obdobia kontrolovať finančnú ekvivalenciu medzi celkovými sumami získanými z národných výrobkov predávaných na vnútroštátnom trhu na základe predmetnej dane a výhradnými výhodami týchto výrobkov.

    2.2.2.   Zlučiteľnosť s inými ustanoveniami zmluvy

    (124)

    Je potrebné tu pripomenúť, že štátnu pomoc, ktorá niektorými zo svojich podmienok porušuje iné ustanovenia zmluvy, nemožno uznať za zlučiteľnú so spoločným trhom. V tomto prípade Komisia preskúmala oprávnenosť sťažnosti AEVP vyslovenej proti pomoci N 703/95, pokiaľ ide o možné porušenie článku 90 zmluvy. Komisia napokon poznamenáva, že AEVP nepredložila žiadne pripomienky v rámci tohto konania.

    (125)

    Článok 90 zmluvy ustanovuje, že „žiaden členský štát nezdaní výrobky z iných členských štátov nijakou priamou alebo nepriamou vnútroštátnou daňou prevyšujúcou dane ukladané priamo či nepriamo na podobné domáce výrobky“.

    (126)

    V tomto prípade je úroveň spotrebnej dane uplatniteľná na likérové vína vo Francúzsku rovnaká pre francúzske vína a pre vína pochádzajúce z iných členských štátov.

    (127)

    O diskriminačnú vnútornú daň v rozpore s článkom 90 zmluvy by išlo iba za predpokladu, že by daň platená francúzskymi výrobcami bola čiastočne kompenzovaná pomocou, ktorá je vyhradená tým istým výrobcom takým spôsobom, že celú uvedenú daň by museli platiť iba nefrancúzski výrobcovia.

    (128)

    Je potrebné najprv uviesť, že dane nespadajú do rozsahu pôsobnosti ustanovení zmluvy o štátnej pomoci, pokiaľ nepredstavujú spôsob financovania pomocného opatrenia a nie sú neoddeliteľnou súčasťou tejto pomoci.

    (129)

    Z toho vyplýva, že daň z likérových vín neovplyvňuje posúdenie zlučiteľnosti navrhovanej pomoci, a preto tu má byť skúmaná, len ak existuje dostatočné prepojenie medzi touto daňou a pomocnými opatreniami.

    (130)

    Rozhodnutie Súdneho dvora z 13. januára 2005 v prípade Streekgewest Westelijk Noord-Brabant (27), vynesené po začatí konania podľa článku 88 ods. 2 zmluvy voči pomoci, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, ujasnilo okolnosti, za ktorých je potrebné usudzovať, že existuje dostatočné prepojenie medzi daňou a pomocným opatrením takým spôsobom, že možno predpokladať, že daň je neoddeliteľnou súčasťou pomoci.

    (131)

    Bod 26 odôvodnení uvedeného rozhodnutia najmä presne určuje, že na to, aby bolo možné považovať daň alebo časť dane za neoddeliteľnú súčasť pomocného opatrenia, musí nevyhnutne existovať nútený vzťah viazanosti medzi daňou a pomocou podľa príslušných vnútroštátnych predpisov, v tom zmysle, že výnos z dane priamo ovplyvňuje výšku pomoci a, v dôsledku toho, posúdenie zlučiteľnosti tejto pomoci so spoločným trhom.

    (132)

    V prípade Streekgewest Súdny dvor rozhodol, že aj keď pre potreby odhadu rozpočtu členského štátu existuje kompenzácia medzi zvýšením dane a výhodou (pomocou), samotná táto okolnosť nie je dostačujúca na preukázanie existencie núteného vzťahu medzi daňou a výhodou (28).

    (133)

    V tomto prípade Francúzsko uviedlo, že príjmy z dane sú prevádzané do všeobecného rozpočtu štátu a že neexistuje žiadny právny predpis umožňujúci kompenzáciu spotrebnej dane zaplatenej výrobcami likérových vín. Okrem toho žiadna z informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, nedokazuje opak. Na základe tohto zistenia môže teda Komisia prijať záver, že neexistuje nútený vzťah viazanosti medzi výnosom z dane z likérových vín a pomocou poskytnutou na tie isté výrobky, a to bez nutnosti dokazovať neexistenciu prípadného vzájomného kvantitatívneho vzťahu medzi sumami vybranými Francúzskom a sumami vynaloženými v rámci schémy pomoci.

    (134)

    Komisia zároveň konštatuje, že číselné tabuľky, ktoré Francúzsko poskytlo po začatí konania podľa článku 88 ods. 2 zmluvy, dokazujú, že neexistuje žiadny vzájomný kvantitatívny vzťah medzi výnosmi z dane z rôznych výrobkov a pomocou poskytnutou pre tieto výrobky.

    (135)

    Vzhľadom na to, že neexistuje dostatočné prepojenie medzi daňou a navrhovanou pomocou, nie je potrebné posudzovať vplyvy tejto dane na zlučiteľnosť oznámených opatrení so spoločným trhom, najmä vzhľadom na článok 90 zmluvy, v rámci konania ustanoveného pre štátnu pomoc v článku 88 zmluvy.

    VI.   ZÁVERY

    (136)

    So zreteľom na uvedené sa Komisia uzniesla, že na pomoc navrhovanú Francúzskom možno uplatniť výnimku podľa článku 87 ods. 3 písm. c) zmluvy a možno ju uznať za zlučiteľnú so spoločným trhom.

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Štátna pomoc, ktorú Francúzsko plánuje poskytnúť v prospech výrobcov a obchodníkov s likérovými vínami vo výške 12 000 000 eur, je zlučiteľná so spoločným trhom podľa článku 87 ods. 3 písm. c) zmluvy.

    Poskytnutie tejto pomoci sa teda povoľuje.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie je určené Francúzsku.

    V Bruseli 9. novembra 2005.

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. EÚ C 42, 18.2.2005, s. 2.

    (2)  Pozri poznámku pod čiarou č. 1.

    (3)  List francúzskym orgánom z 21. novembra 1996, č. SG(96) D/9957).

    (4)  List francúzskym orgánom zo 4. augusta 1998, č. SG(98) D/6737.

    (5)  Rozhodnutie Súdneho dvora z 3. mája 2001, prípad C-204/97, Portugalská republika/Komisia Európskych spločenstiev, Zb. s. I-03175.

    (6)  Opravný finančný zákon č. 93-859 z 22. júna 1993.

    (7)  1 FRF = 0,15 eur.

    (8)  objemy, ktoré sa môžu líšiť od objemov uvedených do distribúcie).

    (9)  Rozhodnutie Súdneho dvora zo 16. mája 2002, prípad C-482/99, Francúzska republika/Komisia, Zb. 2002 s. I-4397, bod 24 odôvodnení a prípad C-126/01 GEMO, rozhodnutie z 20. novembra 2003, Zb. 2003, s. I-13769.

    (10)  Rozhodnutie Súdneho dvora z 15. júla 2004, prípad C/345/02, Pearle/Hoofdbedrijfschap Ambachten, Zb. 2004, s. I-7139).

    (11)  Rozhodnutie zo 17. septembra 1980, prípad 730/79, Philippe Morris/Komisia, Zb. 1980, s-2671, body 11 a 12 odôvodnení.

    (12)  Agriculture in the European Union, Statistical and economic information 2004. Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo, Európska komisia.

    (13)  Rozhodnutie Súdneho dvora z 10. decembra 1969, spojené prípady 6 a 11-69, Komisia/Francúzska republika, Zb., bod 20 odôvodnení.

    (14)  Rozhodnutie Súdneho dvora z 21. marca 1990, prípad C-142/87, Belgicko/Komisia, Zb., bod 35 odôvodnení.

    (15)  Ú. v. EÚ L 1, 1.1.2004, s. 1.

    (16)  Ú. v. ES C 232, 12.8.2000, s. 19.

    (17)  Ú. v. ES C 252, 12.9.2001, s. 5.

    (18)  Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5, neskôr zmenený a doplnený vo veci jeho uplatnenia v poľnohospodárskom odvetví, Ú. v. ES C 48, 13.2.1998, s. 2.

    (19)  Ú. v. ES C 252, 12.9.2001, s. 5.

    (20)  V súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1).

    (21)  Štátna pomoc č. N 166/2002.

    (22)  Ú. v. ES L 327, 21.12.1999, s. 7.

    (23)  Pozri poznámku pod čiarou 18.

    (24)  Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 22.

    (25)  Rozhodnutie Súdneho dvora z 25. júna 1970, prípad 47/69, vláda Francúzskej republiky/Komisia Európskych spoločenstiev, Zb. 1970, s. 487.

    (26)  Rozhodnutie z 23. apríla 2002, prípad C-234/99, Niels Nygard/Svineafgiftsfonden, Zbierka 2002, s. I 3657.

    (27)  Zatiaľ neuverejnené v zbierke.

    (28)  Bod 27 odôvodnení uvedeného rozhodnutia.


    Top