Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0038

    Nariadenie Komisie (ES) č. 38/2004 z 9. januára 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 314/2002 ustanovujúce podrobné predpisy uplatňovania systému kvót v sektore cukru

    Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, p. 13–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/38/oj

    32004R0038



    Úradný vestník L 006 , 10/01/2004 S. 0013 - 0015


    Nariadenie Komisie (ES) č. 38/2004

    z 9. januára 2004,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 314/2002 ustanovujúce podrobné predpisy uplatňovania systému kvót v sektore cukru

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru [1], najmä na jeho články 13 ods. 3, 14 ods. 4, 15 ods. 8, 16 ods. 5, 18 ods.5 a 20 ods. 2 a druhý odsek článku 41,

    keďže:

    (1) pri výrobe kvasiniek a alkoholu sa používajú cukrovarnícke výrobky a vedľajšie výrobky, ktoré nie sú súčasťou hotového výrobku, ale sú potrebné na proces kvasenia, ktorým sa tento hotový výrobok vyrába;

    (2) nedávne zvýšenie dopytu výrobcov alkoholu po melase spôsobilo, že výrobcovia kvasiniek mali k dispozícii menšie množstvo vysokokvalitnej repnej melasy a že je pre nich stále dôležitejšie používať cukrové sirupy. Ich používaním sa podstatne znižuje znečisťovanie životného prostredia zapríčinené používaním melasy na výrobu kvasiniek;

    (3) v nariadení Komisie (ES) č. 314/2002 [2] sa ustanovuje, že invertovaný cukor a sirupy, ktoré sa spracúvajú na alkohol alebo rum, sa vynímajú z výpočtu výroby cukru na účely článkov 13 až 18 nariadenia (ES) č. 1260/2001;

    (4) v záujme spravodlivého zaobchádzania s výrobcami kvasiniek platnosť vyššie uvedeného nariadenia by sa mala rozšíriť na sirupy, ktoré sa spracúvajú na živé kvasinky;

    (5) v záujme toho, aby sa zabránilo zneužívaniu systému výrobných kvót, mali by sa zaviesť opatrenia zamerané na kontrolu podnikov, ktorým sa pridelili kvóty na výrobu cukru a podnikov, ktoré spracúvajú cukor na alkohol, rum alebo kvasinky. Malo by sa vyžadovať úradné schválenie spracovateľských podnikov ako aj predbežné vyhlásenie o dodávkach z podnikov, ktorým sa pridelili kvóty, aby orgány členských štátov mohli vykonávať kontrolu množstiev. Tieto opatrenia by sa mali vzťahovať aj na sirupy do nátierok a sirupy, ktoré sa spracúvajú na "rinse appelstroop", ktorý sa podľa článku 1 ods. 2 písm. h) nariadenia (ES) 314/2002 vyníma z výpočtu výroby cukru na účely článkov 13 až 18 nariadenia (ES) č. 1260/2001. V záujme toho, aby sa príslušným orgánom poskytol čas na zavedenie riadiacich a inšpekčných opatrení, nové ustanovenia by sa mali uplatňovať od 1. februára 2004;

    (6) v záujme toho, aby sa mohlo sledovať používanie invertného cukru a sirupov a príslušnej výroby alkoholu, rumu, kvasiniek, sirupov do nátierok a "rinse appelstroop", členské štáty by mali Komisii oznámiť množstvá, ktoré sa použili a vyrobili;

    (7) v treťom pododseku článku 4b ods. 3 nariadenia (ES) č. 314/2002 by sa malo rozlíšiť medzi množstvami izoglukózy vyjadrenej ako sušina a množstvami inulínového sirupu vyjadreného ako ekvivalent bieleho cukru;

    (8) v článku 6 ods. 5 písm. c) nariadenia (ES) 314/20002, ktorý sa týka vývozných povinností, ktoré sa majú splniť v bežnom hospodárskom roku (v zmysle článku 15 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1260/2001) slová "pričom takéto množstvá sa rovnomerne rozdelia na celý hospodársky rok" nie sú potrebné a v záujme jednoznačnosti by sa mali vypustiť;

    (9) v súlade s tým by sa malo zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 314/2002;

    (10) Riadiaci výbor pre cukor nevydal svoje stanovisko v lehote určenej jeho predsedom,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 314/2002 sa mení a dopĺňa takto:

    1. v článku 1 ods. 2 sa bod f) nahrádza týmto:

    "f) množstvá invertného cukru a sirupov spracovaných na alkohol alebo rum a množstvá sirupov použitých na výrobu živých kvasiniek;"

    2. pridáva sa tento článok 1a:

    "Článok 1a

    1. Na účely článku 1 ods. 2 písm. f) a h) sa započítavajú len množstvá, ktoré použijú podniky schválené príslušnými orgánmi členských štátov.

    Tieto orgány na požiadanie udelia schválenie podnikom vyrábajúcim alkohol, rum, kvasinky, sirupy do nátierok a "rinse appelstroop";, ktoré sa zaviažu, že:

    a) budú viesť samostatnú každodennú evidenciu zásob surovín a spracovaných výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 písm. f) a h);

    b) na požiadanie poskytnú týmto orgánom informácie alebo sprievodné dokumenty, ktoré sú potrebné na kontrolu pôvodu a použitia surovín uvedených v bode a);

    c) umožnia týmto orgánom vykonanie príslušnej administratívnej a fyzickej kontroly.

    2. Na účely uplatňovania článku 1 ods. 2 písm. f) a h) podniky, ktorým boli pridelené kvóty, pred vykonaním dodávky príslušným orgánom dotknutých členských štátov oznámia:

    a) charakter a množstvo výrobkov, ktoré sa majú dodať, vyjadrené v čistej hmotnosti a ekvivalente bieleho cukru;

    b) údaje o schválenom spracovateľovi a mieste, na ktorom sa dodané výrobky majú spracovať;

    c) časový rozpis dodávok na miesto spracovania.

    3. Príslušné orgány členských štátov v prípade potreby určia ďalšie požiadavky na udelenie súhlasu, ako sa uvádza v druhom pododseku odseku 1 a ďalšie požiadavky v súvislosti s oznámeniami uvedenými v odseku 2, ako napríklad deň, do ktorého sa majú oznámiť a lehotu ich platnosti. Vykonajú administratívnu a fyzickú kontrolu týchto dodávok.

    Za použitia analýzy rizík v každom hospodárskom roku vykonajú neohlásené fyzické kontroly na mieste.

    Pri analýze rizík sa okrem iného využíva toto:

    a) zistenia z kontrol, ktoré sa vykonali v predchádzajúcich rokoch;

    b) zmeny oproti predchádzajúcemu roku;

    c) výťažnosť spracovaného výrobku zo suroviny.

    Skontroluje sa aspoň 10 % invertného cukru a sirupov. Ak sa zistia nedostatky alebo anomálie, členské štáty zvýšia kontrolované percento v závislosti od závažnosti zistení.

    4. Ku koncu každého hospodárskeho roka členské štáty každému podniku stanovia pridelené kvóty a každému schválenému podniku príslušné množstvá sirupu a invertného cukru a príslušnú výrobu alkoholu, rumu, kvasiniek, sirupov do nátierok a "rinse appelstroop";.

    5. Podniku, ktorý nedodrží podmienky schválenia, sa schválenie odoberie v práve prebiehajúcom a na nasledujúci hospodársky rok. V nadväznosti na to sa musí podať nová žiadosť o schválenie.

    6. Členské štáty oznámia Komisii do 5. septembra každého roka za predchádzajúci hospodársky rok:

    a) celkové množstvá, vyjadrené v ekvivalente bieleho cukru, invertného cukru a sirupov a príslušnú výrobu:

    - alkoholu, vyjadreného ako čistý alkohol, rozpísanú na palivový alkohol, rum a iný alkohol,

    - živých kvasiniek vyjadrených ako lisované kvasinky a

    - sirupov používaných ako prísady a "rinse appelstroop";.

    b) zistenia z kontrol, ktoré sa vykonali podľa odseku 3 a opatrenia, ktoré sa v súvislosti s nimi prijali;

    c) prípady odňatia schválenia podľa odseku 5.";

    3. V prvom pododseku článku 4b ods. 3 sa úvodné slová nahrádzajú týmto:

    "Každý podnik, ktorému sa pridelí výrobná kvóta na izoglukózu alebo inulínový sirup, príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa uskutočnila výroby do 1. augusta oznámi množstvá izoglukózy (vyjadrenej ako sušina) a inulínového sirupu (vyjadreného ako ekvivalent bieleho cukru), ktoré vlastnil a uskladňoval vo voľnom obehu na území spoločenstva ku koncu predchádzajúceho hospodárskeho roku v takomto členení:";

    4. V prvom odseku článku 6 ods. 5 sa bod c) nahrádza týmto:

    "c) každý očakávaný vývoz cukru, izoglukózy a inulínového sirupu vo forme spracovaných výrobkov spojený s náhradou za vývoz alebo vývoznými poplatkami, ktoré sú na tento účel určené počas uvedeného hospodárskeho roka."

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobudne účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Body 1 a 2 článku 1 sa uplatňujú od 1. februára 2004.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 9. januára 2004

    Za Komisiu

    Franz Fischler

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 178, 30. 6. 2001, s. 1. Nariadenie bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2196/2003 (Ú. v. EÚ L 328, 17. 12. 2003, s. 26).

    [2] Ú. v. ES L 50, 21. 2. 2002, s. 40. Nariadenie bolo zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1140/2003 (Ú. v. EÚ L 160, 28. 6. 2003, s. 33).

    --------------------------------------------------

    Top