This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0694
Council Regulation (EC) No 694/2003 of 14 April 2003 on uniform formats for Facilitated Transit Documents (FTD) and Facilitated Rail Transit Documents (FRTD) provided for in Regulation (EC) No 693/2003
Regulamentul (CE) nr. 694/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 privind modele uniforme pentru documentul de facilitare a tranzitului (FTD) și documentul de facilitare a tranzitului feroviar (FRTD) prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 693/2003
Regulamentul (CE) nr. 694/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 privind modele uniforme pentru documentul de facilitare a tranzitului (FTD) și documentul de facilitare a tranzitului feroviar (FRTD) prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 693/2003
JO L 99, 17.4.2003, p. 15–21
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
19/Volumul 06 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
90 |
32003R0694
L 099/15 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 694/2003 AL CONSILIULUI
din 14 aprilie 2003
privind modele uniforme pentru documentul de facilitare a tranzitului (FTD) și documentul de facilitare a tranzitului feroviar (FRTD) prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 693/2003
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 62 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
În vederea pregătirii aderării noilor state membre, Comunitatea ar trebui să țină seama de situațiile specifice ce pot apărea ca urmare a extinderii și să stabilească legislația necesară pentru a evita pe viitor problemele legate de trecerea frontierelor externe. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 693/2003 (3) al Consiliului stabilește un document de facilitare a tranzitului (Facilitated Transit Document - FTD) și un document de facilitare a tranzitului feroviar (Facilitated Rail Transit Document - FRTD) în cazul unui tranzit specific terestru al resortisanților terțelor țări care trebuie neapărat să traverseze teritoriul unuia sau mai multor state membre pentru a călători între două părți ale propriei lor țări ce nu sunt contigue din punct de vedere geografic. Ar trebui stabilite modele uniforme pentru aceste documente. |
(3) |
Aceste modele uniforme ar trebui să conțină toate informațiile necesare și să respecte standarde tehnice înalte, în special în ceea ce privește protecția împotriva contrafacerii și falsificării. Modelele ar trebui de asemenea să fie adecvate utilizării de către toate statele membre și să prezinte elemente de siguranță armonizate, universal recognoscibile, care sunt vizibile clar cu ochiul liber. |
(4) |
Competența de adoptare a acestor standarde comune ar trebui conferită Comisiei, care ar trebui sprijinită de comitetul instituit prin articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1683/95 al Consiliului din 29 mai 1995 de instituire a modelului uniform de viză (4). |
(5) |
Pentru a garanta că informațiile respective nu sunt divulgate mai larg decât este necesar, este de asemenea esențial ca fiecare stat membru care eliberează FTD/FRTD să desemneze un singur organism pentru tipărirea modelului uniform al FTD/FRTD, rezervându-și posibilitatea de a schimba respectivul organism, în cazul în care este necesar. Din motive de siguranță, fiecare dintre aceste state membre ar trebui să comunice numele organismului competent Comisiei și celorlalte state membre. |
(6) |
Măsurile necesare în vederea punerii în aplicare a prezentului regulament ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor pentru exercitarea competențelor de execuție delegate Comisiei (5). |
(7) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentului regulament și nu este obligată de acesta, și nici nu se supune aplicării acestuia. Dat fiind că prezentul regulament dezvoltă aquis-ul Schengen în conformitate cu dispozițiile părții a treia titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 5 din respectivul protocol, decide, într-o perioadă de șase luni de la adoptarea prezentului regulament de către Consiliu, dacă îl va transpune în legislația internă. |
(8) |
În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen (6), ce aparțin domeniului vizat la articolul 1 litera B din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite dispoziții pentru aplicarea respectivului acord (7). |
(9) |
Prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind cererea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la punerea în aplicare a unora dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (8); ca urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea acestuia, nu este obligat și nici nu se supune aplicării acestuia. |
(10) |
Prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind cererea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (9); ca urmare, Irlanda nu participă la adoptarea acestuia, nu este obligată și nici nu se supune aplicării acestuia. |
(11) |
Prezentul regulament constituie un act care se întemeiază pe acquis-ul Schengen sau care se referă la acesta în sensul articolului 3 alineatul (1) din Actul de aderare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Documentele de facilitare a tranzitului (Facilitated Transit Document - FTD) eliberate de statele membre, după cum se menționează la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 693/2003, se stabilesc sub forma unui model uniform (autocolant) și au aceeași valoare ca și vizele de tranzit. Acestea respectă specificațiile prevăzute în anexa I la prezentul regulament.
(2) Documentele de facilitare a tranzitului feroviar (Facilitated Rail Transit Document - FRTD) eliberate de statele membre, după cum se menționează la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) 693/2003, se stabilesc sub forma unui model uniform (autocolant) și au aceeași valoare ca și vizele de tranzit. Acestea respectă specificațiile prevăzute în anexa II la prezentul regulament.
Articolul 2
(1) În conformitate cu procedura menționată la articolul 4 alineatul (2), se stabilesc specificații tehnice suplimentare pentru modele uniforme pentru FTD și FRTD cu privire la următoarele:
(a) |
elemente și cerințe suplimentare de siguranță, inclusiv standarde sporite de prevenire a riscului contrafacerii și falsificării; |
(b) |
procedee și norme tehnice privind completarea modelelor uniforme FTD/FRTD; |
(c) |
alte norme ce trebuie respectate pentru completarea modelelor uniforme FTD/FRTD; |
(2) Culorile modelelor uniforme FTD și FRTD pot fi modificate în conformitate cu procedura menționată la articolul 4 alineatul (2).
Articolul 3
(1) Specificațiile menționate la articolul 2 sunt secrete și nu se publică. Acestea sunt comunicate numai organismelor responsabile cu tipărirea desemnate de statele membre și persoanelor legal împuternicite de un stat membru sau de Comisie.
(2) Fiecare stat membru care a hotărât să elibereze FTD/FRTD numește un organism responsabil cu tipărirea acestora. Acesta comunică numele organismului Comisiei și celorlalte state membre. Două sau mai multe state membre pot desemna același organism în acest scop. Fiecare stat membru are dreptul să înlocuiască organismul desemnat. Acesta informează Comisia și celelalte state membre în consecință.
Articolul 4
(1) Comisia este sprijinită de comitetul instituit în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1683/95.
(2) În cazurile în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE este de două luni.
(3) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 5
Fără a aduce atingere normelor de protecție a datelor, persoanele cărora le sunt eliberate FTD și FRTD au dreptul să verifice datele cu caracter personal conținute de FTD/FRTD și, acolo unde este cazul, să fie corectate sau șterse. FTD și FRTD nu conține date informatizate citibile optic, cu excepția cazurilor prevăzute în anexele la prezentul regulament sau în cazul în care respectivele date sunt menționate în documentul de călătorie corespunzător.
Articolul 6
Statele membre care au hotărât în acest sens eliberează modelul uniform pentru FTD și FRTD după cum se menționează la articolul 1 în cel mult un an de la adoptarea elementelor și a cerințelor suplimentare de siguranță menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (a).
Necesitatea inserării fotografiei menționate în anexa I punctul 2 și anexa II punctul 2 poate fi stabilită până la sfârșitul anului 2005.
Articolul 7
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.
Adoptat la Luxemburg, 14 aprilie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
A. GIANNITSIS
(1) Nepublicată încă în Jurnalul Oficial.
(2) Aviz emis la 8 aprilie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(4) JO L 164, 14.7.1995, p. 1, regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 334/2002 (JO L 53, 23.2.2002, p. 23).
(5) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(6) JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
(7) JO L 176, 10.7.1999, p. 31.
(8) JO L 131, 1.6.2000, p. 43.
ANEXA I
DOCUMENT DE FACILITARE A TRANZITULUI (FTD)
Elemente de siguranță
1. |
În acest spațiu apare un dispozitiv variabil din punct de vedere optic (OVD = Optically Variable Device) care permite o calitate a identificării și un nivel de siguranță care nu sunt inferioare dispozitivului folosit în actualul model uniform pentru vize. În funcție de unghiul din care este privit, sunt vizibile 12 stele, litera „E” și un glob terestru, în diferite dimensiuni și culori. |
2. |
Inserarea unei fotografii realizată în conformitate cu standardele de siguranță înalte. |
3. |
În acest spațiu apare logo-ul constând din litera sau literele ce indică statul membru emitent sub forma unei imagini latente. Acest logo apare luminat atunci când este ținut orizontal și întunecat când este rotit la 90o. Logo-urile sunt folosite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1683/95. |
4. |
În mijlocul acestui spațiu apare cuvântul „FTD” în majuscule, în culori variabile optic. În funcție de unghiul din care este privit, apare în verde sau roșu. |
5. |
Această căsuță conține numărul pre-imprimat al FTD și începe cu litera sau literele ce indică țara emitentă, după cum se descrie la punctul 3. Se utilizează un font special. |
Secțiuni care trebuie completate
6. |
Această căsuță începe cu cuvintele „valabil pentru”. Autoritatea emitentă precizează teritoriul sau teritoriile pentru care FTD-ul este valabil. |
7. |
Această căsuță începe cu cuvintele „de la” și cuvintele „până la” apar pe aceeași linie. Autoritatea emitentă precizează în acest spațiu perioada de valabilitate a FTD. |
8. |
Această căsuță începe cu cuvintele „numărul intrărilor” și cuvintele „durata tranzitului” și „zile” apar în continuare pe aceeași linie. |
9. |
Această căsuță începe cu cuvintele „eliberat la” și este folosită pentru a indica locul emiterii. |
10. |
Această căsuță începe cu cuvântul „la” (după care este înscrisă data eliberării de către autoritatea emitentă) și, în continuare, pe aceeași linie, apar cuvintele „numărul pașaportului” (după care apare numărul pașaportului titularului). |
11. |
Această căsuță indică numele și prenumele titularului. |
12. |
Această căsuță începe cu cuvântul „mențiuni”. Este utilizată de autoritatea emitentă pentru a indica orice alte informații suplimentare ce sunt considerate necesare, cu condiția respectării articolului 5 din prezentul regulament. Următoarele două rânduri și jumătate sunt lăsate libere pentru astfel de mențiuni. |
13. |
Această căsuță conține datele informatizate citibile optic pentru a facilita controalele la frontierele externe. |
Hârtia nu este colorată (alb obișnuit).
Cuvintele care desemnează căsuțele sunt în limbile engleză, franceză și în limba statului emitent.
Modelul FTD
ANEXA II
DOCUMENT DE FACILITARE A TRANZITULUI FEROVIAR (FRTD)
Elemente de siguranță
1. |
În acest spațiu apare un dispozitiv variabil din punct de vedere optic (OVD = Optically Variable Device) care permite o calitate a identificării și un nivel de siguranță care nu sunt inferioare dispozitivului folosit în actualul model uniform pentru vize. În funcție de unghiul din care este privit, sunt vizibile 12 stele, litera „E” și un glob terestru, în diferite dimensiuni și culori. |
2. |
Inserarea unei fotografii realizată în conformitate cu standardele de siguranță înalte. |
3. |
În acest spațiu apare logo-ul constând din litera sau literele ce indică statul membru emitent sub forma unei imagini latente. Acest logo apare luminat atunci când este ținut orizontal și întunecat când este rotit la 90o. Logo-urile sunt folosite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1683/95. |
4. |
În mijlocul acestui spațiu apare cuvântul „FRTD” în majuscule, în culori variabile optic. În funcție de unghiul din care este privit, apare în verde sau roșu. |
5. |
Această căsuță conține numărul pre-imprimat al FRTD și începe cu litera sau literele ce indică țara emitentă, după cum se descrie la punctul 3. Se utilizează un font special. |
Secțiuni care trebuie completate
6. |
Această căsuță începe cu cuvintele „valabil pentru”. Autoritatea emitentă precizează teritoriul sau teritoriile pentru care FRTD-ul este valabil. |
7. |
Această căsuță începe cu cuvintele „de la” și cuvintele „până la” apar pe aceeași linie. Autoritatea emitentă precizează în acest spațiu perioada de valabilitate a FRTD. |
8. |
În această căsuță se indică „o singură intrare și întoarcere” și cuvântul „ore” în continuare pe aceeași linie. |
9. |
Această căsuță începe cu cuvintele „eliberat la” și este folosită pentru a indica locul emiterii. |
10. |
Această căsuță începe cu cuvântul „la” (după care este înscrisă data eliberării de către autoritatea emitentă) și, în continuare, pe aceeași linie, apar cuvintele „numărul pașaportului” (după care apare numărul pașaportului titularului). |
11. |
Această căsuță indică numele și prenumele titularului. |
12. |
Această căsuță începe cu cuvântul „mențiuni”. Este utilizată de autoritatea emitentă pentru a indica orice alte informații suplimentare ce sunt considerate necesare, cu condiția respectării articolului 5 din prezentul regulament. Următoarele două rânduri și jumătate sunt lăsate libere pentru astfel de mențiuni. |
13. |
Această căsuță conține datele informatizate citibile optic pentru a facilita controalele la frontierele externe. |
Hârtia nu este colorată (alb obișnuit).
Cuvintele ce desemnează căsuțele sunt în limbile engleză, franceză și în limba statului emitent.
Modelul FRTD