This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0693
Council Regulation (EC) No 693/2003 of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual
Regulamentul (CE) nr. 693/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 de stabilire a unui document de facilitare a tranzitului (FTD), a unui document de facilitare a tranzitului feroviar (FRTD) și de modificare a Instrucțiunilor consulare comune și a Manualului comun
Regulamentul (CE) nr. 693/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 de stabilire a unui document de facilitare a tranzitului (FTD), a unui document de facilitare a tranzitului feroviar (FRTD) și de modificare a Instrucțiunilor consulare comune și a Manualului comun
JO L 99, 17.4.2003, p. 8–14
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
19/Volumul 06 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
83 |
32003R0693
L 099/8 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 693/2003 AL CONSILIULUI
din 14 aprilie 2003
de stabilire a unui document de facilitare a tranzitului (FTD), a unui document de facilitare a tranzitului feroviar (FRTD) și de modificare a Instrucțiunilor consulare comune și a Manualului comun
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 62 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
În vederea pregătirii aderării noilor state membre, Comunitatea ar trebui să țină seama de situațiile specifice ce pot apărea ca urmare a extinderii și să stabilească legislația necesară pentru a evita pe viitor problemele legate de trecerea frontierelor externe. |
(2) |
Comunitatea ar trebui să soluționeze în special noua situație a resortisanților țărilor terțe care trebuie neapărat să traverseze teritoriul unuia sau mai multor state membre pentru a călători între două părți ale propriei lor țări care nu sunt contigue din punct de vedere geografic. |
(3) |
Pentru acest caz specific de tranzit terestru ar trebui stabilite un document de facilitare a tranzitului (Facilitated Transit Document - FTD) și unu document de facilitare a tranzitului feroviar (Facilitated Rail Tranzit Document - FRTD). |
(4) |
FTD/FRTD urmează să reprezinte documente cu valoare de vize de tranzit ce autorizează titularii să intre pentru a traversa teritoriile statelor membre în conformitate cu dispozițiile acquis-ului Schengen privind trecerea frontierelor externe. |
(5) |
Condițiile și procedurile de obținere a acestor documente ar trebui facilitate în conformitate cu dispozițiile acquis-ului Schengen. |
(6) |
În caz de utilizare abuzivă a sistemului, ar trebui să se aplice sancțiuni titularului FTD/FRTD-ului, în conformitate cu legislația internă. |
(7) |
Având în vedere că obiectivul acțiunii propuse, respectiv recunoașterea FTD/FRTD eliberate de un stat membru de către alte state membre obligate de dispozițiile acquis-ului Schengen privind trecerea frontierelor externe, nu poate fi suficient îndeplinit de statele membre și, ca urmare, din cauza amplorii acțiunii, poate fi mai bine îndeplinit la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiului subsidiarității din articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității, în conformitate cu articolul menționat anterior, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea acestui obiectiv. |
(8) |
Un model uniform pentru FTD și FRTD este stabilit în Regulamentul (CE) nr. 694/2003 (3). |
(9) |
Instrucțiunile consulare comune (4) și Manualul comun (5) ar trebui modificate în consecință. |
(10) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din protocolul privind poziția Danemarcei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentului regulament și nu este obligată de acesta, și nici nu se supune aplicării acestuia. Dat fiind că prezentul regulament dezvoltă aquis-ul Schengen în conformitate cu dispozițiile părții a treia titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 5 din respectivul protocol, decide într-o perioadă de șase luni de la adoptarea prezentului regulament de către Consiliu dacă îl va transpune în legislația internă. |
(11) |
În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen (6), ce aparțin domeniului vizat la articolul 1 punctul B din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite dispoziții pentru aplicarea respectivului acord (7). |
(12) |
Prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind cererea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la punerea în aplicare a unora dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (8); ca urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea acestuia și nu este obligat de acesta, și nici nu se supune aplicării acestuia. |
(13) |
Prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind cererea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (9); ca urmare, Irlanda nu participă la adoptarea acestuia și nu este obligată de acesta, și nici nu se supune aplicării acestuia. |
(14) |
Prezentul regulament constituie un act care se întemeiază pe acquis-ul Schengen sau care se referă la acesta în sensul articolului 3 alineatul (2) din Actul de aderare și, în consecință, devine aplicabil numai după desființarea controalelor la frontierele interne, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiție
(1) Prezentul regulament stabilește un document de facilitare a tranzitului (Facilitated Transit Document - FTD) și un document de facilitare a tranzitului feroviar (Facilitated Rail Transit Document - FRTD) în scopul facilitării tranzitului.
(2) Prin tranzit facilitat se înțelege tranzitul terestru specific și direct al unui resortisant al unei țări terțe care trebuie neapărat să traverseze teritoriul unuia sau mai multor state membre pentru a călători între două părți ale propriei sale țări ce nu sunt contigue din punct de vedere geografic.
Articolul 2
Autorizații specifice (FTD/FRTD)
(1) FTD este o autorizație specifică ce permite facilitarea tranzitului, ce poate fi eliberată de statele membre pentru intrări multiple cu orice mijloc de transport terestru.
(2) FRTD este o autorizație specifică ce permite facilitarea tranzitului, ce poate fi eliberată de statele membre pentru o singură intrare și întoarcere cu trenul.
(3) FTD/FRTD se eliberează sub forma unor formate uniforme în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 694/2003.
Articolul 3
Domeniul de aplicare și valabilitate
(1) FTD și FRTD au aceeași valoare ca și vizele de tranzit și sunt valabile pe teritoriul statului membru emitent și al altor state membre unde are loc tranzitul facilitat.
(2) FTD este valabil pe o perioadă maximă de până la trei ani. Tranzitul efectuat în baza unui FTD nu depășește douăzeci și patru de ore.
(3) FRTD este valabil pe o perioadă maximă de până la trei luni. Tranzitul efectuat în baza unui FRTD nu depășește șase ore.
CAPITOLUL II
ELIBERAREA UNUI FTD/FRTD
Articolul 4
Condiții
Pentru a obține un FTD/FRTD, solicitantul trebuie să îndeplinească următoarele condiții:
(a) |
să dețină un document valabil prin care acesta este autorizat să traverseze frontierele externe, astfel cum sunt definite în temeiul articolului 17 alineatul (3) litera (a) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, semnată la Schengen la 19 iunie 1990 (10); |
(b) |
să nu fie o persoană pentru care a fost emis un ordin prin care i se refuză intrarea; |
(c) |
să nu fie considerată o amenințare pentru ordinea publică, siguranța națională sau relațiile internaționale ale oricăruia dintre statele membre. Cu toate acestea, pentru FRTD nu se aplică consultarea preliminară în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen; |
(d) |
pentru FTD, să aibă motive valabile pentru a efectua deplasări frecvente între cele două părți ale teritoriului țării sale. |
Articolul 5
Procedura de solicitare
(1) Cererea de obținere a unui FTD este prezentată autorităților consulare ale unui stat membru care a comunicat decizia sa de eliberare a FTD/FRTD în conformitate cu articolul 12. În cazul în care mai multe state membre au comunicat decizia de eliberare a FTD, cererea se înaintează autorităților consulare ale statului membru unde se face prima intrare. Această procedură prevede prezentarea, atunci când este cazul, a documentelor ce demonstrează necesitatea efectuării de deplasări frecvente, în special documente privind relațiile de familie sau motive sociale, economice ori de altă natură.
(2) În cazul unui FRTD, un stat membru poate accepta, de regulă, cererile transmise prin intermediul altor autorități sau terțe părți.
(3) Cererea de obținere a unui FTD se înaintează pe formularul standard prezentat în anexa I.
(4) Datele personale care trebuie comunicate pentru un FRTD sunt cele care figurează în fișa de date personale prezentată în anexa II. Respectiva fișă de date personale poate fi completată în tren înaintea aplicării FRTD și, în orice caz, înainte de a intra pe teritoriul statului membru prin care trece trenul, cu condiția ca datele de bază cu caracter personal, după cum se prevede în anexa II, să fie transmise electronic autorităților statului membru competent în momentul în care este înaintată cererea de cumpărare a biletului de tren.
Articolul 6
Procedura de eliberare
(1) FTD/FRTD se eliberează de birourile consulare ale statului membru și nu se eliberează la frontieră. Decizia de eliberare a FRTD-ului este luată de autoritățile consulare competente în cel mult douăzeci și patru de ore de la transmisia electronică prevăzută la articolul 5 alineatul (4).
(2) FTD/FRTD nu se aplică pe un document de călătorie expirat.
(3) Perioada de valabilitate a documentului de călătorie pe care se aplică un FTD/FRTD trebuie să fie mai mare decât cea a FTD/FRTD-ului.
(4) FTD/FRTD nu se aplică pe un document de călătorie în cazul în care respectivul document de călătorie nu este valabil pentru oricare dintre statele membre. În acest caz se aplică de birourile consulare pe modelul uniform de formulare de aplicare a vizei în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 333/2002 (11). În cazul în care un document de călătorie este valabil doar pentru un stat membru sau pentru un număr de state membre, FTD/FRTD se limitează la statul membru sau statele membre în cauză.
Articolul 7
Costurile administrative ale FTD/FRTD
(1) Taxa pentru costurile administrative implicate de procesarea cererii pentru obținerea unui FTD este de 5 EUR.
(2) FRTD se eliberează gratuit.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII COMUNE PRIVIND FTD/FRTD
Articolul 8
Refuzul
(1) Procedurile și calea de atac în cazul în care un serviciu consular refuză examinarea unei cereri de obținere a FTD/FRTD sau eliberarea acestuia sunt guvernate de legislația internă a respectivelor state membre.
(2) În cazul în care este refuzată eliberarea unui FTD/FRTD și legislația internă solicită motivarea acestui refuz, motivul este comunicat solicitantului.
Articolul 9
Sancțiuni
În caz de utilizare abuzivă a sistemului se aplică sancțiuni, după cum prevede legislația internă, titularului unui FTD/FRTD.
Respectivele sancțiuni trebuie să fie efective, proporționale și cu efect de descurajare și includ posibilitatea anulării sau revocării FTD/FRTD.
CAPITOLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 10
Sub rezerva normelor speciale stabilite de prezentul regulament, dispozițiile acquis-ului Schengen referitoare la vize se aplică și pentru FTD/FRTD.
Articolul 11
(1) Instrucțiunile consulare comune se modifică după cum urmează:
(a) |
la partea I se adaugă următorul punct: 2.5. Documente având aceeași valoare ca și o viză, prin care se autorizează trecerea frontierelor externe: FTD/FRTD Pentru tranzit facilitat, se poate elibera un FTD sau FRTD în conformitate cu Regulamentele (CE) nr. 693/2003 (12) și (CE) nr. 694/2003 (13) ale Consiliului (a se vedea anexa 17). |
(b) |
textul prezentului regulament și cel al Regulamentului (CE) nr. 694/2003 se adaugă sub forma anexei 17; |
(2) Manualul comun se modifică după cum urmează:
(a) |
la partea I se adaugă următorul punct: 3.4 DOCUMENTE CU ACEEAȘI VALOARE CA ȘI O VIZĂ, PRIN CARE SE AUTORIZEAZĂ TRECEREA FRONTIERELOR EXTERNE: FTD/FRTD Pentru tranzit facilitat, se poate elibera un FTD sau FRTD în conformitate cu Regulamentele (CE) nr. 693/2003 (14) și (CE) nr. 694/2003 (15) ale Consiliului (a se vedea anexa 15). |
(b) |
textul prezentului regulament și cel al Regulamentului (CE) nr. 694/2003 se adaugă sub forma anexei 15. |
Articolul 12
Punerea în aplicare
(1) Statele membre care decid să elibereze FTD și FRTD comunică decizia lor Consiliului și Comisiei. Decizia se publică de către Comisie în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Aceasta intră în vigoare la data publicării.
(2) În cazul în care statele membre decid să nu mai elibereze FTD și FRTD, acestea comunică decizia lor Consiliului și Comisiei. Decizia se publică de către Comisie în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Aceasta intră în vigoare în cea de-a treizecea zi de la data publicării.
Articolul 13
Raport
Comisia raportează Parlamentului European și Consiliului cu privire la funcționarea sistemului de tranzit facilitat în cel mult trei ani de la intrarea în vigoare a primei decizii, după cum se prevede la articolul 12 alineatul (1).
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.
Adoptat la Luxemburg, 14 aprilie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
A. GIANNITSIS
(1) Nepublicată încă în Jurnalul Oficial.
(2) Aviz emis la 8 aprilie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 99, 17.4.2003, p. 15.
(4) JO C 313, 16.12.2002, p. 1, Instrucțiuni astfel cum au fost modificate prin Regulamentul (CE) nr. 415/2003 (JO L 64, 7.3.2003, p. 1).
(5) JO C 313, 16.12.2002, p. 97.
(6) JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
(7) JO L 176, 10.7.1999, p. 31.
(8) JO L 131, 1.6.2000, p. 43.
(10) JO L 239, 22.9.2000, p. 19, Convenție astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2003/170/JAI (JO L 67, 12.3.2003, p. 27).
(11) JO L 53, 23.2.2002, p. 4.
(12) JO L 99, 17.4.2003, p. 8.
(13) JO L 99, 17.4.2003, p. 15”;
(14) JO L 99, 17.4.2003, p. 8.
(15) JO L 99, 17.4.2003, p. 15”;
ANEXA I
ANEXA II