EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0164

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 164/2010 z dnia 25 stycznia 2010 r. w sprawie specyfikacji technicznych elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, o których mowa w art. 5 dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie

Dz.U. L 57 z 6.3.2010, p. 1–154 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/04/2022; Uchylony przez 32019R1744

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/164/oj

6.3.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 164/2010

z dnia 25 stycznia 2010 r.

w sprawie specyfikacji technicznych elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej, o których mowa w art. 5 dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 5 ust. 1 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

RIS należy rozwijać i wprowadzać w sposób zharmonizowany, interoperacyjny i otwarty.

(2)

Należy określić specyfikacje techniczne dotyczące elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej.

(3)

Specyfikacje techniczne dotyczące elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej należy określić w oparciu o zasady przedstawione w załączniku II do dyrektywy.

(4)

W specyfikacjach technicznych należy odpowiednio uwzględnić prace prowadzone w tej dziedzinie przez właściwe organizacje międzynarodowe. Należy zapewnić ciągłość z usługami zarządzania innymi rodzajami ruchu, w szczególności z zarządzaniem ruchem statków morskich i z usługami informacyjnymi.

(5)

Dodatkowo należy uwzględnić wyniki prac wykonanych przez grupę ekspertów ds. elektronicznego raportowania statków, składającą się z przedstawicieli organów państw członkowskich odpowiedzialnych za wprowadzenie tych systemów raportowania, oficjalnych członków innych organów rządowych oraz obserwatorów z ramienia sektora.

(6)

Specyfikacje techniczne powinny odpowiadać aktualnemu stanowi techniki. Doświadczenia zgromadzone podczas wdrażania dyrektywy 2005/44/WE oraz przyszły postęp techniczny mogą sprawić, że konieczne będzie wprowadzenie zmian do tych specyfikacji technicznych. W takich zmianach specyfikacji technicznych należy uwzględnić w należyty sposób prace prowadzone przez grupę ekspertów ds. elektronicznego raportowania statków.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu powołanego zgodnie z art. 7 dyrektywy Rady 91/672/EWG z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie wzajemnego uznawania krajowych patentów żeglarskich uprawniających do przewozu rzeczy i osób żeglugą śródlądową (2),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Specyfikacje techniczne dotyczące elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej zostały określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2010 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 152.

(2)  Dz.U. L 373 z 31.12.1991, s. 29.


ZAŁĄCZNIK

SPIS TREŚCI

1.

Część 1: Konwencja dotycząca instrukcji formułowania komunikatów

1.1

Wstęp

1.2.

Struktura komunikatu UN/EDIFACT

1.2.1.

Opis segmentów i elementów danych

1.2.2.

Składnia

1.2.2.1.

Zbiory znaków

1.2.2.2.

Struktury wymiany

1.2.2.3.

Wymiana

1.2.2.4.

Kolejność segmentów i grup segmentów w komunikacie

1.2.2.5.

Struktura segmentu

1.2.2.6.

Struktura elementu danych

1.2.2.7.

Kompresja danych

1.2.2.8.

Przedstawienie wartości numerycznych elementu danych

1.3.

Komunikaty

1.3.1.

ERINOT

1.3.2.

PAXLST

1.3.3.

ERIRSP

1.3.4.

BERMAN

1.4.

Procedury wprowadzania zmian

2.

Część II: Kody i sygnatury

2.1.

Wstęp

2.2.

Wyjaśnienia

2.2.1.

Terminologia

2.2.2.

WCO i HS

2.3.

Definicje

2.4.

Kategorie i opisy kodów

2.4.1.

Aktualizacja kodów i tabel sygnatur

2.4.2.

Opisy tabeli kodów

2.4.2.1.

Rodzaj statku i konwoju

2.4.2.2.

Urzędowy numer identyfikacyjny statku (OFS)

2.4.2.3.

Identyfikacyjny numer statku według IMO

2.4.2.4.

Numer elektronicznego raportowania (w celu identyfikacji statków) ERN

2.4.2.5.

Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku

2.4.2.6.

Kod według zharmonizowanego systemu oznaczeń (HS)

2.4.2.7.

Nomenklatura Scalona (CN)

2.4.2.8.

Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona (NST) 2000 r.

2.4.2.9.

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG)

2.4.2.10.

Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (IMDG)

2.4.2.11.

Europejskie porozumienie w sprawie międzynarodowego przewozu towarów niebezpiecznych na szlaku żeglownym Renu, Dunaju – ADN/R/D

2.4.2.12.

Kod kraju wg ONZ

2.4.2.13.

Kod lokalizacji wg ONZ - UN/LOCODE

2.4.2.14.

Kod odcinka toru wodnego

2.4.2.15.

Kod terminala

2.4.2.16.

Kod określające rozmiar i rodzaj kontenera towarowego

2.4.2.17.

Kod identyfikacyjny kontenera

2.4.2.18.

Rodzaj opakowania

2.4.2.19.

Instrukcje obsługi

2.4.2.20.

Cel wywołania

2.4.2.21.

Rodzaj ładunku

2.5.

Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku

2.6.

Definicja rodzajów statków wg ERI

2.7.

Kody lokalizacji

2.7.1.

Elementy danych

2.7.2.

Przykład

Skróty

Dodatki

Instrukcje formułowania komunikatów

Dodatek 1

Zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT

Dodatek 2

Lista pasażerów i załogi (PAXLST)

Dodatek 3

Komunikat ERINOT z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (APERAK) – ERIRSP

Dodatek 4

Komunikat dotyczący postoju w porcie (BERMAN)

1.   CZĘŚĆ 1: KONWENCJA DOTYCZĄCA INSTRUKCJI FORMUŁOWANIA KOMUNIKATÓW

1.1.   Wstęp

Specyfikacje techniczne określają strukturę czterech komunikatów elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej opartych na strukturze komunikatów UN/EDIFACT (zob. również rozdział 1.2) i w miarę potrzeb dostosowanych do celów żeglugi śródlądowej.

W przypadku, gdy prawo krajowe lub międzynarodowe wymaga elektronicznego zgłaszania się statków w żegludze śródlądowej, stosuje się niniejsze specyfikacje techniczne.

Są to następujące komunikaty:

1)

zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT;

2)

lista pasażerów i załogi (PAXLST);

3)

komunikat ERINOT z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (APERAK) – ERIRSP;

4)

komunikat dotyczący postoju w porcie (BERMAN).

W dodatkach (Instrukcje formułowania komunikatów) określono dokładne zastosowanie komunikatów, elementów danych i kodów, aby zapewnić powszechną zrozumiałość i stosowanie powyższych komunikatów.

Inną możliwością jest wykorzystanie technologii XML. Standaryzacją definicji wiadomości XML do celów elektronicznego raportowania statków w żegludze śródlądowej zajmuje się właściwa grupa robocza wspierająca komitet powołany zgodnie z art. 7 dyrektywy Rady 91/672/EWG z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie wzajemnego uznawania krajowych patentów żeglarskich uprawniających do przewozu rzeczy i osób żeglugą śródlądową.

1.2.   Struktura komunikatu UN/EDIFACT

Poniższe szczegółowe opracowanie opiera się na normie ISO 9735.

Komunikaty UN/EDIFACT składają się z segmentów. Strukturę komunikatu opisano na rozgałęzionym schemacie wskazującym pozycję i wzajemne powiązanie segmentów i grup segmentów.

Dla poszczególnych segmentów określone są elementy danych, które mają być wykorzystane w komunikacie. Niektóre elementy danych łączy się ze sobą, tworząc złożone elementy danych. Komunikaty są formułowane zgodnie ze stałą składnią określoną w normie ISO 9735.

Segment i element danych w ramach segmentu są albo obowiązkowe, albo warunkowe. Obowiązkowe segmenty i/lub elementy danych zawierają dane ważne dla aplikacji odbiorczej i zostaną wypełnione wrażliwymi, tzn. ważnymi danymi. Elementy warunkowe nie muszą występować w komunikacie.

Każdy komunikat zaczyna się od dwóch lub trzech segmentów „nagłówek wymiany” (ang. interchange header – UNB) oraz „nagłówek komunikatu” (ang. message header – UNH). W razie potrzeby jako pierwszy segment używany jest również segment informacyjny UNA (ang. service string advice) w celu określenia, które zbiory znaków będą stosowane w komunikacie. Każdy komunikat jest zakończony segmentami „zakończenie komunikatu” UNT (ang. message trailer) oraz „koniec wymiany” UNZ (ang. interchange trailer). Tak więc każdy komunikat jest zawarty w jednej wymianie, a każda wymiana zawiera tylko jeden pojedynczy komunikat.

1.2.1.   Opis segmentów i elementów danych

W opisach komunikatów wykorzystuje się następujące wskazówki.

Kolumna 1 zawiera nazwę w postaci skrótu (TAG) danej reprezentowanej przez hierarchię nazw segmentów na wyższych poziomach. Wskazówka jest zaczerpnięta ze schematu rozgałęzionego.

Kolumna 2 zawiera nazwę w postaci skrótu (TAG) danego , numer oraz numer .

Kolumna 3 wskazuje , na którym znajduje się dany segment w schemacie rozgałęzionym.

Kolumna 4 zawiera etykiety atrybutu ważności danego segmentu lub elementu danych: (M) czy (C).

Kolumna 5 określa elementu danych.

Kolumna 6 podaje elementu danych wg UN/EDIFACT. Nazwy poszczególnych segmentów pisane są pogrubionymi dużymi literami, nazwy złożonych elementów danych podane są normalnymi dużymi literami, natomiast nazwy elementów danych pisane są normalnymi małymi literami.

Kolumna 7 podaje elementów danych (pól). Jeśli ma być zastosowana stała wartość, wartość ta jest podawana w cudzysłowie.

1.2.2.   Składnia

Pełen opis elementów danych w segmencie informacyjnym stanowi część normy ISO 7372 Katalog Wymiany Danych Handlowych (Trade Data Elements Directory).

1.2.2.1.   Zbiory znaków

W przypadku znaków przedstawionych w zbiorach poniżej stosowane są 7-bitowe kody z podstawowej tabeli kodów zamieszczonej w normie ISO 646, chyba że strony dokonujące wymiany wspólnie uzgodnią za pośrednictwem segmentu UNA odpowiednie 8-bitowe kody wg normy ISO 6937 lub wg normy ISO 8859 lub inne kody bitowe.

Zbiory znaków poziomu A:

Opis

Kod

Uwagi

Litery

Duże litery od A do Z

 

Cyfry

od 0 do 9

 

Znak spacji

 

 

Kropka

.

 

Przecinek

,

 

Myślnik/znak minus

 

Nawias otwierający

(

 

Nawias zamykający

)

 

Ukośnik (prawy)

/

 

Znak równości

=

 

Apostrof

'

Zastrzeżony jako znak zakończenia segmentu

Znak dodawania

+

Zastrzeżony jako znacznik segmentu i separator elementu danych

Dwukropek

:

Zastrzeżony jako separator elementu składowego danych

Znak zapytania

?

Zastrzeżony jako znak zwalniający ? bezpośrednio poprzedzający jeden ze znaków ' + : ? nadaje im ich zwykłe znaczenie. Na przykład 10? + 10 = 20 oznacza 10 +10 = 20. Znak zapytania jest przedstawiany jako??.

Następujące znaki również stanowią część zbioru znaków poziomu A.

Opis

Kod

Wykrzyknik

!

Cudzysłów

"

Znak procentu

%

Znak &

&

Gwiazdka

*

Średnik

;

Znak mniejszości

<

Znak większości

>

1.2.2.2.   Struktury wymiany

Segment informacyjny, UNA oraz segmenty pomocnicze UNB do UNZ występują w porządku określonym w wymianie. Zobacz rozdział 1.2.2.3.

W ramach jednej wymiany danych może znajdować się wiele grup funkcjonalnych.

Komunikat składa się z segmentów. Strukturę segmentów i elementów danych w ramach komunikatu przedstawiono w rozdziale 1.2.2.5.

1.2.2.3.   Wymiana

Wymiana składa się z:

Segmentu informacyjnego UNA, warunkowego

- - - - - - - - - - Nagłówka wymiany UNB, obowiązkowego

| - - - - - - Nagłówka komunikatu UNH, obowiązkowego

| | Segmentów z danymi użytkownika opisanych w instrukcji formułowania komunikatów

| - - - - - - Zakończenia komunikatu UNT, obowiązkowego

- - - - - - - - - - Zakończenia wymiany UNZ, obowiązkowego

1.2.2.4.   Kolejność segmentów i grup segmentów w komunikacie

W dodatkach przedstawiono schematy struktury komunikatów oraz porządek segmentów zgodny z zasadami przetwarzania danych.

1.2.2.5.   Struktura segmentu

Znacznik segmentu: obowiązkowy

Kod segmentu: obowiązkowy element składowy danych

Separator elementu składowego danych: warunkowy

Wskazanie zagnieżdżenia i powtórzenia: warunkowy element składowy (warunkowe elementy składowe) danych

Separator elementu danych: obowiązkowy

Proste i złożone elementy danych: obowiązkowe lub warunkowe, zgodnie z właściwym katalogiem segmentów i instrukcją formułowania komunikatów

Zakończenie segmentu: obowiązkowe

1.2.2.6.   Struktura elementu danych

Prosty element danych:

obowiązkowe lub warunkowe, zgodnie z właściwymi wskazówkami dotyczącymi formułowania komunikatów.

Złożony element danych:

Zgodnie z katalogiem segmentów oraz instrukcją formułowania komunikatów.

Elementy składowe danych oraz separatory elementów składowych danych:

Obowiązkowe (zob. ograniczenie poniżej)

Separator elementu danych: Obowiązkowe (zob. ograniczenie poniżej)

Ograniczenie:

Separator elementu składowego danych nie występuje po ostatnim elemencie składowym danych w złożonym elemencie danych, podobnie jak separator elementu danych, który nie występuje po ostatnim elemencie danych w segmencie.

1.2.2.7.   Kompresja danych

W przypadku elementów danych, dla których Katalog Wymiany Danych określa zmienną długość i nie ma żadnych innych ograniczeń, pozycje znaków bez znaczenia są likwidowane. W przypadku znaków niemających znaczenia początkowe zera i końcowe spacje są usuwane.

Pojedyncze zero przed znakiem oddzielającym miejsca dziesiętne ma jednak znaczenie, jak również samo zero może mieć znaczenie (np.: aby wskazać temperaturę), jeśli tak podane jest w specyfikacji elementów danych w instrukcji formułowania komunikatów.

W przypadku kompresji danych należy postępować zgodnie z następującymi zasadami.

a)   Wyłączenie segmentów

Pomijać należy segmenty warunkowe niezawierające żadnych danych (w tym znaczniki takich segmentów).

b)   Wyłączenie elementów danych w wyniku pominięcia

Według katalogu segmentów elementy danych (ED) są identyfikowane za pomocą ich sekwencyjnych pozycji w segmencie. Jeśli pominięty został warunkowy element danych, po którym następuje inny element danych, pozycja tego elementu jest wskazana dzięki zachowaniu jego separatora.

Znacznik+ED+ED+++ED+ED+ED'

|_|_______________ Te dwa elementy danych zostały pominięte

c)   Wyłączenie elementów danych w wyniku skrócenia

Jeśli pominięto jeden warunkowy element danych na końcu zdania lub więcej takich elementów, segment taki można skrócić stosując zakończenie segmentu, tj. nie jest wymagane przekazywanie sąsiadujących ze sobą końcowych separatorów elementu danych.

Znacznik+ED+ED+++ED' – Wykorzystując przykład z podpunktu 2.2.7 b, pominięto dwa ostatnie elementy danych, natomiast za pomocą ‘ |____ skrócono segment.

d)   Wyłączenie elementów składowych danych w wyniku pominięcia

Elementy składowe danych są identyfikowane za pomocą ich sekwencyjnej pozycji w złożonym elemencie danych. Jeśli pominięto warunkowy element składowy danych, po którym następuje inny element składowy danych, pozycja tego pominiętego elementu składowego danych jest wskazana przez separator elementu składowego danych.

Znacznik+ED+S D: S D+ S D::: S D'

|_|_____ Dwa elementy składowe danych pominiłte w ostatnim złożonym elem en cie danych.

e)   Wyłączenie elementów składowych danych w wyniku skrócenia

Można wyłączyć jeden warunkowy element składowy danych na końcu złożonego elementu danych lub więcej takich elementów przez skrócenie za pomocą separatora, lub za pomocą zakończenia segmentu, jeśli elementy składowe danych znajdują się na końcu segmentu.

Znacznik+ED+SD+SD' – Pominięty jest ostatni element składowy danych w pierwszym złożonym elemencie danych |___|___, a także trzy elementy składowe w ostatnim złożonym elemencie danych. W obydwu przypadkach skrócono złożone elementy danych, co w pierwszym przypadku zostało wskazane przez separator elementu danych, a w drugim przez zakończenie segmentu.

1.2.2.8.   Przedstawienie wartości numerycznych elementów danych

a)   Znak dziesiętny

Wg ISO znakiem oddzielającym miejsca dziesiętne jest przecinek (,) jednak dozwolona jest również kropka (.) (zob. ISO 31-0: 1981). Obydwa te znaki należą do zbiorów poziomu A i B. W przypadku stosowania segmentu UNA, trzeci znak określa znak zastosowany w danej wymianie. We wszelkich okolicznościach zaleca się jednak domyślne stosowanie (,) do przedstawienia znaku dziesiętnego. Znak oddzielający miejsca dziesiętne nie jest liczony jako znak wartości przy obliczaniu maksymalnej długości pola elementu danych. Przy przekazywaniu i odbiorze znak jest jednak uwzględniany. W przypadku przekazywaniu znaku oddzielającego miejsca dziesiętne przed nim i po nim występuje co najmniej jedna cyfra. W przypadku wartości przedstawianych jedynie za pomocą liczb całkowitych nie stosuje się ani znaków oddzielających miejsca dziesiętne, ani zer dziesiętnych, o ile nie ma potrzeby wskazania stopnia dokładności.

Preferowane: 0,5 i 2 i 2,0 Niedozwolone: ,5 lub .5 lub 2, lub 2.

b)   Separatory triad

W wymianie nie stosuje się separatorów triad.

Dozwolone: 2500000 Niedozwolone: 2,500,000 lub 2.500.000 lub 2 500 000

c)   Znak

Numeryczne wartości elementu danych są uważane za dodatnie. Chociaż na płaszczyźnie koncepcyjnej potrącenie jest ujemne, jest ono przedstawiane za pomocą wartości dodatniej, a fakt ten należy zaznaczyć w katalogu elementów danych. W przypadku, gdy jakaś wartość ma być przedstawiona jako ujemna, w przekazie jest ona bezpośrednio poprzedzona znakiem minus np.: -112. Znak minus nie jest liczony jako znak wartości przy obliczaniu maksymalnej długości pola elementu danych. Przy przekazywaniu i odbiorze znak jest jednak uwzględniany.

Legenda:

Sygnatura

Znacznik sygnatury numerycznej dla elementu danych wg normy ISO 7372 UNTDED, a w przypadku, gdy jest poprzedzony literą S (status), sygnatura złożonego elementu danych wykorzystywanego w segmentach pomocniczych.

Nazwa

 

Nazwa ZŁOŻONEGO ELEMENTU DANYCH podana dużymi literami

 

Nazwa ELEMENTU DANYCH podana dużymi literami

 

Nazwa elementu składowego danych podana małymi literami

Przedstawienie

 

Przedstawienie wartości danych:

 

a – znaki alfabetyczne

 

n – znaki numeryczne

 

an – znaki alfanumeryczne

 

a3 – 3 znaki alfabetyczne, stała długość

 

n3 – 3 znaki numeryczne, stała długość

 

an3 – 3 znaki alfanumeryczne, stała długość

 

a..3 – nie więcej niż 3 znaki alfabetyczne

 

n..3 – nie więcej niż 3 znaki numeryczne

 

an..3 – nie więcej niż 3 znaki alfanumeryczne

 

O – element obowiązkowy

 

W – element warunkowy

Jeśli zastosowano złożony element danych, w warunkowym złożonym elemencie danych pojawia się obowiązkowy element składowy danych.

Jeśli w instrukcjach formułowania komunikatów pojawia się liczba mniejsza niż wymagana przez normę ISO, należy umieścić ją w nawiasach. Pozostałe miejsce w elemencie danych należy wypełnić znakami spacji.

Wskazówki stosowania w instrukcjach formułowania komunikatów są następujące:

Zastosowanie UNSM (standardowych komunikatów Organizacji Narodów Zjednoczonych)

Stosowanie

Wskazówka w niniejszej instrukcji formułowania komunikatów

Obowiązkowy (M)

Obowiązkowy (M)

obowiązkowy (M)

Warunkowy (C)

Wymagany (R)

zawsze wymagany (M)

Warunkowy (W)

Zalecany (A)

zaleca się bardzo stosowanie np.: pewnego zbioru kodów

Warunkowy (C)

Zależny (D)

stosowanie danej jednostki zależy od ściśle określonych warunków

Warunkowy (C)

Fakultatywny (O)

stosowanie wg potrzeb lub uznania wysyłającego komunikat

Warunkowy (C)

Nieużywany (X)

nieużywany (brak zastosowania)

W instrukcjach formułowania komunikatów wskazówki stosowania są wyraźnie stosowane, aby zapewnić ich jednolite użycie w elektronicznym raportowaniu statków w żegludze śródlądowej. Cały dokument nawiązuje do wskaźników (M, R, A, D, O i X), które są przedstawiane obok elementów danych i które narzucają uzgodnione zastosowanie jednostek dla poszczególnych komunikatów.

W poniższej tabeli podano wskaźniki i ich odpowiednie zastosowanie:

Wartość statusu (S)

Opis

Uwagi

M

Obowiązkowy

Wskazuje, że ta pozycja jest obowiązkowa w standardowym komunikacie.

R

Wymagany

Wskazuje, że ta jednostka jest przesyłana w tym komunikacie i ma tu obowiązkowe zastosowanie.

A

Zalecany

Wskazuje, że stosowanie w niniejszej instrukcji uznawanego na arenie międzynarodowej zbioru kodów tj. kodów ONZ, ISO lub ERI jest stanowczo zalecane i ma pierwszeństwo przed jakimikolwiek kodami lokalnymi.

D

Zależny

Wskazuje, że stosowanie danej jednostki zależy od dokładnie określonych warunków lub zbioru warunków. Warunki te są precyzyjnie określone w stosowanych wytycznych dotyczących wdrażania.

O

Fakultatywne

Wskazuje, że ta jednostka jest stosowana według potrzeb lub uznania wysyłającego komunikat.

X

 

Nie ma być użyty podczas sporządzania tego komunikatu (nie ma zastosowania).

1.3.   Komunikaty

1.3.1.   ERINOT

Powiadomienie (komunikat) ERI (standard ERINOT) stosuje się do przekazywania informacji dotyczących rejsu oraz informacji dotyczących towarów niebezpiecznych i bezpiecznych przewożonych na pokładzie statków przemieszczających się po śródlądowych drogach wodnych. Komunikat w standardzie ERINOT stanowi szczególne zastosowanie komunikatu „Powiadomienie o międzynarodowej wysyłce i transporcie materiałów niebezpiecznych (IFTDGN)” UN/EDIFACT, ponieważ komunikat ten został opracowany w ramach organizacji PROTECT (1). Komunikat ERINOT oparty jest na katalogu EDIFACT 98.B oraz na wersji wdrożeniowej PROTECT 1.0.

W przypadku danych i kodów zawartych w aplikacjach komunikatu opartych na niniejszych specyfikacjach dotyczących komunikatów zastosowano katalog ONZ D98B.

Komunikat w standardzie ERINOT obejmuje następujące rodzaje komunikatów:

powiadomienia władz o transporcie statkiem (identyfikator „VES”) przekazane ze statku na ląd stały,

powiadomienia władz o transporcie przez przewoźnika (identyfikator „CAR”) przekazane z lądu stałego na ląd stały,

powiadomienie jednego organu przez drugi organ o przejściu statku (identyfikator „PAS”).

Poniższe funkcje komunikatów pokazują, jakiego rodzaju komunikatów można oczekiwać:

nowy komunikat (identyfikator „9”),

zmiana komunikatu (identyfikator „5”),

anulowanie komunikatu (identyfikator „1”).

1.3.2.   PAXLST

Komunikat PAXLST oparty jest na komunikacie PAXLST UN/EDIFACT. Należy go stosować przy wymianie danych w żegludze śródlądowej między kapitanem bądź przewoźnikiem a wyznaczonym organem takim jak np.: terminale ISPS, służba celna, służba imigracyjna, policja.

Komunikat ten jest również stosowany w celu przekazywania danych dotyczących pasażerów/załogi przez wyznaczone organy w kraju, z którego statek wypłynął, odpowiednim organom w kraju docelowym statku.

1.3.3.   ERIRSP

Komunikat zwrotny ERI (ERIRSP) wywodzi się z komunikatu APERAK UN/EDIFACT. Komunikat ten można generować, na przykład, w centrum RIS. Struktura wszystkich komunikatów zwrotnych odnoszących się do różnych funkcji (tworzenie nowego, zmiana, anulowanie komunikatu) komunikatu ERINOT jest taka sama. Odpowiedź na „zmianę” lub „anulowanie” komunikatu zawiera informacje mówiące o tym, czy „zmiana” lub „anulowanie” zostały przetworzone przez system odbierający.

1.3.4.   BERMAN

Komunikat dotyczący awizacji, zawinięcia, manewrów statków w porcie (BERMAN) łączy powiadomienie poprzedzające przybycie i odpowiednio ogólną deklarację w jedno powiadomienie oparte na komunikacie EDIFACT BERMAN pochodzącym z katalogu UN/EDIFACT D04B. Instrukcja formułowania komunikatów opiera się na wytycznych określonych przez grupę PROTECT.

Statki żeglujące po śródlądowych drogach wodnych wysyłają komunikat BERMAN przed wejściem do przystani lub portu lub opuszczeniem przystani lub portu, przekazując informacje o godzinie wejścia do portu oraz o usługach koniecznych do zapewnienia sprawnej obsługi w celu wsparcia procedur i ułatwienia kontroli.

Komunikat zawiera wymogi prawne dotyczące powiadamiania portu przez statek. Komunikat dotyczy jednej prośby ze strony statku – może to dotyczyć wejścia do portu, zacumowywania po wejściu do portu, odcumowania przy wyjściu statku z portu lub zmiany miejsca postoju statku w porcie, lub tylko przepłynięcia przez obszar portu. Powiadomienie o wejściu do portu lub przepłynięciu przez port zawiera wszystkie szczegóły dotyczące przemieszczania się statku z obszaru poza portem do pierwszego miejsca postoju na obszarze portu, natomiast w przypadku przepływania przez port, do miejsca, w którym statek wychodzi z portu.

Można wymienić dodatkowe wymagane usługi, które powinny być zapewnione przy cumowaniu. Wymaganymi elementami informacji są przewidywany czas przybycia (ETA) do punktu wejścia oraz, w razie potrzeby, do punktu wyjścia oraz poprzednie porty, do których zawijał statek.

1.4.   Procedury wprowadzania zmian

Wnioski w sprawie zmian instrukcji formułowania komunikatów należy przesłać wraz z wyjaśnieniem potrzeby wprowadzenia zmiany do przewodniczącego grupy ekspertów ds. elektronicznego raportowania.

Przewodniczący przekazuje wniosek członkom grupy ekspertów oraz Komisji Europejskiej.

Grupę ekspertów obowiązują procedury określone w zakresie zadań i obowiązków grupy ekspertów ds. elektronicznego raportowania.

W odniesieniu do wszelkich zmian Komisja Europejska postępuje zgodnie z procedurami określonymi w dyrektywie w sprawie RIS. W tym kontekście należytą uwagę przywiązuje się do prac prowadzonych przez grupę ekspertów.

2.   CZĘŚĆ II: KODY I SYGNATURY

2.1.   Wstęp

W części II określono różne kody i sygnatury, które mają zastosowanie w elektronicznym raportowaniu statków w żegludze śródlądowej. Stosowanie kodów i numerów referencyjnych ma na celu uniknięcie dwuznaczności. Stosowanie kodów i sygnatur prowadzi do mniejszej ilości błędnych interpretacji oraz łatwego tłumaczenia na jakikolwiek inny język. Dlatego też stosowanie kodów i sygnatur jest obowiązkowe w przypadku kodów wskazanych w komunikatach i zawartych w niniejszym dokumencie oraz jest stanowczo zalecane przy każdej wymianie danych między różnymi aplikacjami komputerowymi i między stronami posługującymi się różnymi językami, pod warunkiem, że odpowiedni element danych umożliwia zastosowanie aktualnej i opublikowanej wartości kodu. Poniżej podano definicje i opisy stosowanych kodów i źródeł, a w przypadku tabel aktualnych kodów zamieszczone są odsyłacze do odpowiednich rozdziałów niniejszego załącznika lub podany jest ewentualnie adres URL (adres internetowy).

2.2.   Wyjaśnienia

2.2.1.   Terminologia

Poniższe wyjaśnienia mają na celu zapewnienie jasności znaczenia i jednoznaczności elementów informacji stosowanych w elektronicznym raportowaniu statków oraz łatwiejszego i gwarantowanego zachowania danych i sygnatur dzięki ich wyraźnym opisom.

1)   Słownik danych:

Słownik danych jest to w zasadzie scentralizowana pamięć przechowująca informacje dotyczące danych takie jak znaczenie, związki z innymi danymi, źródło pochodzenia, zastosowanie oraz klasyfikacja danych. Słownik stosuje się do skutecznego planowania, zarządzania oraz oceny sposobu gromadzenia, rejestrowania i wykorzystania danych. Słownik, czyli leksykon danych, jest przede wszystkim i z założenia książką zawierającą słowa ułożone w porządku alfabetycznym razem z definicjami, etymologią i innymi informacjami.

2)   Katalog elementów danych:

Katalog elementów danych jest to w zasadzie książka zawierająca instrukcje podające nazwy i szczegółowe dane konkretnej grupy elementów informacji. W informatyce jest to również tabela zawierająca symbole identyfikacyjne i odniesienia do pasujących danych. TDED (Katalog Wymiany Danych Handlowych) ISO 7372 zawiera przyjęty i uzgodniony zbiór standardowych elementów danych przeznaczonych do stosowania na różnych obszarach. Podaje on numer i nazwę elementu danych, opis koncepcji wyjaśniający uzgodnione znaczenie w celu określenia treści informacji (wartości informacji), która ma być dostarczona razem z elementem danych. Podana jest specyfikacja znaku przedstawiającego wartość danych oraz miejsce (liczba znaków) wraz z synonimami nazw elementu danych, w przypadku gdy jest to właściwe i ma zastosowanie.

3)   Magazyn danych:

Magazyn danych jest to w zasadzie miejsce, gdzie przechowuje się rzeczy, np.: skład. Dość często termin skład danych stosuje się, aby wskazać miejsce przechowywania wspólnych danych. Magazyn danych jest stosowany przy projektowaniu XML i ebXML, aby wskazać miejsce gromadzenia tak zwanych komponentów podstawowych. Pierwsze katalogi komponentów podstawowych są dostępne jako projekty propozycji standardów, zob. również www.unece.org/cefact/. W ramach ebXML pozycja z magazynu jest powiązana ze zbiorem standardowych metadanych określonych jako atrybuty rejestru klasy obiektu. Atrybuty te pozostają poza obrębem rzeczywistego magazynu i dostarczają informacji opisowych o danym elemencie w magazynie.

4)   Glosariusz:

Lista i wyjaśnienie, na przykład, trudnych terminów technicznych, często określany jako częściowy słownik. Terminy często są uporządkowane alfabetycznie, tak aby mogły być stosowane jako pomoc w projektach, książkach, czy badaniach.

5)   Słownik:

Lista obejmująca słowa oraz w wielu przypadkach wyrażenia, skróty itp., zazwyczaj sporządzona w porządku alfabetycznym i określona lub inaczej ustalona w taki sposób jak w słowniku lub glosariuszu.

2.2.2.   WCO i HS

Światowa Organizacja Celna (WCO) opracowała wiele norm i wskazówek dotyczących wymiany danych w dziedzinie zgłoszeń towarowych i zgłoszeń ładunku.

WCO prowadzi System Zharmonizowany (HS), który zapewnia 6-cyfrowy system klasyfikacji towarów i artykułów; HS stosuje się do klasyfikacji towarów i obejmuje on ponad 5 000 opisów produktów lub grup najpowszechniej produkowanych i sprzedawanych wyrobów. Struktura tego systemu numerycznego tworzy prawną i logiczną strukturę porządkującą grupy i kategorie produktów pod określonymi tytułami, rozdziałami i częściami.

System ten może być wykorzystywany przez służby celne, ale jest on również przeznaczony do celów statystycznych, dla producentów, do celów transportowych, na potrzeby przywozu i wywozu.

Struktura ta jest następująca

XX

Tytuł

XXXX

System Zharmonizowany

XXXX.XX

Kod HS

Dla potrzeb lokalnych kod może być dodatkowo rozszerzony w następujący sposób

XXXX.XX.XX

Kod Nomenklatury Scalonej

XXXX.XX.XX.XX

Numer statystyczny

XXXX.XXXX.XXX

Kod TARIC

Ponadto są jeszcze dalsze lokalne podziały sięgające 21 pozycji w celu wskazania np.: krajowego numeru identyfikacji podatkowej.

Konwencja WCO z Kioto szczegółowo opisuje procedury, procesy i elementy informacji w odniesieniu do zgłoszeń tranzytowych i zgłoszeń przywozowych/wywozowych.

2.3.   Definicje

Dla potrzeb niniejszych specyfikacji technicznych stosuje się następujące definicje (2).

Usługa organizacji ruchu ma na celu zapobieganie niebezpiecznym sytuacjom poprzez zarządzanie ruchem statków oraz zapewnienie bezpiecznego i płynnego ruchu statków na danym obszarze VTS.

Agent oznacza jakąkolwiek osobę zobowiązaną lub upoważnioną do działania w imieniu operatora statku lub przekazywania informacji w jego imieniu.

Komunikat asynchroniczny oznacza komunikat, w przypadku którego nadawca nie musi czekać aż odbiorca przetworzy komunikat. Odbiorca sam decyduje, kiedy przetworzy komunikat.

Barka oznacza statek nieposiadający własnego napędu.

Kod oznacza ciąg znaków stosowany jako skrócony sposób a) zapisywania i identyfikacji informacji, b) przedstawiania lub identyfikacji informacji wykorzystujących charakterystyczną formę symboliczną, którą może rozpoznać komputer. [ISO TC154/SC1]

Właściwy organ oznacza władze i organizacje upoważnione przez rządy do otrzymywania i przekazywania informacji zgłoszonych zgodnie z niniejszy standardem.

Adresat oznacza osobę wymienioną w dokumentach przewozowych jako ta, która ma odebrać towary, ładunek lub kontenery.

Nadawca oznacza handlowca (osobę), który podpisał umowę, bądź w imieniu lub na rzecz którego została podpisana z przewoźnikiem umowa na transport towarów, lub stronę, przez którą, bądź w imieniu lub na rzecz której towary zostały dostarczone adresatowi w związku z umową przewozową (Synonim: załadowca).

Towary niebezpieczne oznaczają  (3) :

towary sklasyfikowane w Kodeksie UNDG,

towary sklasyfikowane w Kodeksie ADN/ADNR,

towary sklasyfikowane w Kodeksie IMDG,

niebezpieczne substancje płynne wymienione w Kodeksie IBC,

upłynnione gazy wymienione w Kodeksie IGC,

stałe towary masowe wymienione w dodatku B do Kodeksu BC,

Element danych oznacza jednostkę danych, która w pewnym kontekście jest traktowana jako niepodzielna i w przypadku której określono sposób identyfikacji, opisu i przedstawiania wartości.

Numer EDI oznacza elektroniczny adres nadawcy lub odbiorcy komunikatu (np.: nadawcy i odbiorcy ładunku) Może to być adres e-mail, wspólnie uzgodniony identyfikator lub np. numer nadany przez Europejskie Stowarzyszenie Kodowania Towarów (numer EAN).

Elektroniczna wymiana danych (EDI) oznacza przekaz zorganizowanych danych drogą elektroniczną w formie zgodnej z ustalonymi standardami przesyłania wiadomości z aplikacji komputera jednej strony do aplikacji komputera drugiej strony.

Spedytor oznacza stronę zajmującą się organizacją przewozu towarów w imieniu załadowcy i adresata, w tym organizacją połączeń tranzytowych i/lub innych powiązanych z tym formalności.

Instrukcje formułowania komunikatów oznaczają instrukcje opisujące szczegółowo w jaki sposób niektóre standardowe komunikaty będą formułowane oraz które segmenty, elementy danych, kody i sygnatury będą stosowane oraz w jaki sposób.

Lokalizacja oznacza jakiekolwiek miejsce geograficzne mające swoją nazwę, takie jak port, śródlądowy terminal towarowy, lotnisko, stacja towarowa dla kontenerów, terminal lub jakiekolwiek inne miejsce, w którym mogą odbywać się odprawy celne i/lub regularny odbiór i dostawa towarów, posiadające stałą infrastrukturę wykorzystywaną do celów przepływu towaru w międzynarodowym handlu/transporcie towarów, które jest często wykorzystywane w takich właśnie celach. Lokalizacja powinna być uznana za takie miejsce przez właściwy organ krajowy.

Logistyka oznacza planowanie, wykonanie i kontrolę ruchu i umiejscowienia osób i/lub towarów, a także towarzyszące temu działania w ramach systemu mającego na celu osiągnięcie określonych celów.

Manifest oznacza dokument zawierający listę towarów, w tym sprzętu, załadowanych na środek transportu. Manifest jest często zbiorem listów przewozowych przeznaczonych do celów urzędowych i administracyjnych.

Środek transportu jest to typ pojazdu do transportu towarów, jak barka, samochód ciężarowy, statek lub pociąg.

Kod komunikatu to niepowtarzalna sześcioznakowa sygnatura alfabetyczna identyfikująca typ komunikatu.

Sposób transportu oznacza sposób, w jaki towary są przewożone np.: kolejowy, drogowy, morski, wodami śródlądowymi.

Monitoring oznacza śledzenie, za pomocą jakichkolwiek urządzeń, przemieszczania się i eksploatacji statków oraz ostrzeganie stron odpowiedzialnych o wszelkich odchyleniach od oczekiwanej i stosownie zaplanowanej eksploatacji.

Operacje transportu multimodalnego oznaczają przewóz towarów (kontenerów) z wykorzystaniem co najmniej dwóch różnych sposobów transportu.

Wsparcie żeglugowe to wsparcie udzielane przez holowniki lub cumowniki polegające na pomocy w bezpiecznej żegludze i cumowaniu.

Informacje nawigacyjne oznaczają informacje przekazywane kapitanom statków, mające pomóc im w podejmowaniu decyzji nawigacyjnych.

Wsparcie nawigacyjne to wsparcie udzielane przez pilotów z pokładu lub – w szczególnych okolicznościach – z brzegu (pilotowanie z brzegu), które ma na celu zapobieganie powstawaniu niebezpiecznych sytuacji w ruchu statków.

Operator oznacza właściciela statku lub zarządzającego statkiem.

Towary zanieczyszczające oznaczają (3):

oleje zdefiniowane w załączniku I do Konwencji MARPOL,

trujące substancje płynne zdefiniowane w załączniku II do Konwencji MARPOL,

szkodliwe substancje zdefiniowane w załączniku III do Konwencji MARPOL.

Procedura oznacza kroki, jakie należy podjąć, aby dopełnić formalności, w tym moment, format i sposób przekazywania wymaganych informacji.

Kwalifikator oznacza element danych, którego wartość jest wyrażona w postaci kodu nadającego szczególne znaczenie funkcji innego elementu lub segmentu danych [ISO 9735].

Radar oznacza którykolwiek z wielu systemów lub którekolwiek z wielu urządzeń wykorzystujących wysyłane i odbite fale radiowe do wykrywania obiektu takiego jak statek oraz określania jego kierunku, odległości, prędkości i kursu rzeczywistego. Radar może być wykorzystywany do nawigacji i wykrywania.

Numer sygnatury służy do odsyłania lub przywoływania relacji lub, ewentualnie, ograniczenia.

Ryzyko (w rozumieniu służb celnych) oznacza prawdopodobieństwo wystąpienia zdarzenia w międzynarodowym przewozie i obrocie towarowym, które zagraża bezpieczeństwu Wspólnoty oraz stanowi zagrożenie dla zdrowia publicznego, środowiska i konsumentów.

Zarządzanie ryzykiem (w rozumieniu służb celnych) oznacza systematyczną identyfikację ryzyka oraz wdrażanie wszystkich środków niezbędnych do ograniczenia narażenia na takie ryzyko. Obejmuje ono takie działania, jak zbieranie danych i informacji, analiza i ocena ryzyka, zalecanie i podejmowanie działań, a także regularne monitorowanie i przegląd procesu oraz jego wyników w oparciu o międzynarodowe, wspólnotowe i krajowe źródła i strategie.

Segment (EDI) oznacza z góry ustalony i określony zbiór funkcjonalnie powiązanych wartości elementów danych, które są rozpoznawane dzięki swojemu sekwencyjnemu położeniu w danym zbiorze. Segment zaczyna się znacznikiem segmentu, a kończy znacznikiem kończącym segment. Może to być segment pomocniczy lub segment z danymi użytkownika.

Kod segmentu oznacza kod, który w sposób niepowtarzalny określa każdy z segmentów zgodnie z katalogiem segmentów [ISO 9735].

Kierownik statku oznacza osobę dowodzącą na pokładzie statku, która jest upoważniona do podejmowania wszelkich decyzji związanych z nawigacją i kierowaniem statkiem. (Synonim: kapitan statku).

Załadowca zob. nadawca.

Punkt kompleksowej obsługi oznacza system umożliwiający stronom biorącym udział w obrocie handlowym i transporcie zgłaszanie zharmonizowanych informacji do jednego punktu odbioru danych w celu sprostania wszystkim wymogom ustawowym. Jeśli informacje są przekazywane drogą elektroniczną, każdy poszczególny element danych powinien być przekazywany tylko raz (4).

Znacznik oznacza niepowtarzalny identyfikator segmentu lub elementu danych [ISO 9735].

Namierzanie oznacza wyszukiwanie informacji o położeniu ładunku, elementów ładunku, przesyłek i wyposażenia.

Śledzenie statku oznacza funkcję utrzymywania na bieżąco informacji o stanie statku, takich jak aktualna pozycja ładunku, elementów ładunku, przesyłek i wyposażenia (kontenerów zarówno pustych jak i pełnych).

Powiadomienie o transporcie oznacza zgłoszenie właściwemu organowi planowanej podróży statku.

UN/EDIFACT oznacza zasady ONZ dotyczące elektronicznej wymiany danych dla potrzeb administracyjnych, handlowych i transportowych. Zasady te składają się ze zbioru norm, katalogów i wskazówek dotyczących elektronicznej wymiany zorganizowanych danych, zwłaszcza danych dotyczących obrotu towarami lub usługami między niezależnymi skomputeryzowanymi systemami informacyjnymi. Zasady zatwierdzone i opublikowane przez ONZ/EKG w Katalogu ONZ Wymiany Danych Handlowych (UNTDID) są zalecane w ramach ONZ oraz utrzymywane zgodnie z wzajemnie ustalonymi procedurami.

Statek oznacza statek żeglugi śródlądowej lub statek morski. W żegludze śródlądowej powyższy termin obejmuje również małe jednostki pływające, promy i urządzenia pływające.

Usługi obsługi statków to usługi świadczone kapitanom statków przez, na przykład, stacje bunkrowe i zakłady serwisujące urządzenia na statkach.

System monitorowania ruchu statków oznacza system mający na celu zwiększenie bezpieczeństwa i płynności transportu; wiąże się z przekazywaniem informacji zarówno ustnie, jak i drogą elektroniczną oraz z wymianą informacji i wydawaniem instrukcji statkom.

System kontroli ruchu statków (VTS) oznacza usługę wdrożoną przez właściwy organ, mającą za zadanie poprawę bezpieczeństwa i efektywności ruchu statków oraz ochronę środowiska. Usługa taka powinna mieć możliwość oddziaływania na ruch oraz reagowania na sytuacje w ruchu pojawiające się na danym obszarze.

Obszar VTS oznacza wytyczony, formalnie zgłoszony obszar objęty usługami VTS. Obszar VTS może być podzielony na podobszary lub sektory.

Usługi VTS oznaczają usługi informacyjne, ale również inne usługi takie, jak usługa wsparcia nawigacyjnego albo usługa organizacji ruchu, albo obydwie z nich.

2.4.   Kategorie i opisy kodów

W celu ograniczenia do minimum tłumaczenia komunikatów przez ich odbiorców konieczne jest jak najszersze wykorzystanie kategorii i list kodów. W celu uniknięcia dodatkowej pracy nad kompilowaniem i utrzymaniem nowych list kodów wykorzystywane są już istniejące kody.

Dla potrzeb raportowania statków w żegludze śródlądowej stosowane będą następujące kategorie kodów:

1)

rodzaj statku i konwoju (zalecenie ONZ nr 28);

2)

urzędowy numer identyfikacyjny statku (OFS);

3)

identyfikacyjny numer statku według IMO to numer wg klasyfikacji Lloyd’s Register publikowany w przypadku numeru każdego statku morskiego, bez liter LR;

4)

identyfikacyjny numer statku według ERI;

5)

identyfikacja Nawigacji Europejskiej ENI (jednolity europejski numer identyfikacyjny statku);

6)

Zharmonizowany System Określania i Kodowania Towarów (HS, towary);

7)

Nomenklatura Scalona (CN, towary);

8)

standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu (towary);

9)

kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG);

10)

Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (IMDG);

11)

ADN/ADNR;

12)

kod ONZ do oznaczania kraju i przynależności państwowej;

13)

kod ONZ do oznaczania miejscowości w handlu i transporcie (UNLOCODE);

14)

kod odcinka toru wodnego;

15)

kod terminala;

16)

kod określający rozmiar i rodzaj kontenera towarowego;

17)

kod identyfikacyjny kontenera;

18)

kod określający rodzaj opakowania;

19)

instrukcje obsługi;

20)

cel wywołania;

21)

rodzaj ładunku.

Poniżej podano szczegóły i uwagi dotyczące stosowania powyższych kodów dla potrzeb żeglugi śródlądowej oraz wskazówki dla użytkowników. W tabelach kody określające rodzaj statku i konwoju zostały podane w różnych językach. Zestawy różnych elementów wyżej wymienionych kodów od 12 do 15 podano w rozdziale 2.7.

2.4.1.   Aktualizacja kodów i tabel sygnatur

Konieczność zachowania jednolitości kodów i sygnatur oraz potrzeba zachowania stabilności i jednolitości różnych tabel wymaga rygorystycznych procedur i procesów utrzymania, publikowania i stosowania różnych kodów.

Aby ułatwić zachowanie wszystkich kodów i tabel sygnatur używanych w komunikatach elektronicznego raportowania, kody i numery referencyjne podzielono na sześć kategorii.

Kategoria A

Międzynarodowe kody i sygnatury utrzymywane przez oficjalną organizację i stosowane w jednolity sposób. Nowe bądź zmienione kody są publikowane przez międzynarodową organizację, która podaje również datę wdrożenia tych nowych kodów. Zmiany wprowadzane w tabelach koordynuje ta organizacja, jednak w przypadku raportowania w ramach specyfikacji elektronicznego raportowania statków grupa ekspertów ds. ERI wskazuje, od kiedy dane kody mają być stosowane w komunikatach. Przykładami są kody UNDG (5) IMDG (6) ADN/ADNR/D (7) oraz kod HS/TARIC (8).

Kategoria B

Międzynarodowe kody i sygnatury będące w posiadaniu uznanych międzynarodowych organizacji takich, jak ISO lub EKG ONZ; zmiany w tabelach są publikowane w regularnych odstępach czasowych i wynikają z potrzeb użytkowników, przy czym zmiany są koordynowane przez społeczności użytkowników. Do przykładów należą UN/LOCODES (9), kody środków transportu, rodzajów transportu, kraju i waluty, koszty frachtu i opłaty.

Kategoria C

Kody i sygnatury mające związek z przedsiębiorczością, będące w posiadaniu organizacji prywatnych lub publiczno-prywatnych jak EAN, Lloyds, Protect. Do przykładów należą numery IMO, kody adresowe EAN.

Kategoria D

Regionalne kody i sygnatury będące w posiadaniu organizacji publicznych i mające zastosowanie w pewnych dziedzinach. Do przykładów należą kody odcinka toru wodnego, sygnatury ECDIS.

Kategoria E

Krajowe kody i sygnatury będące w posiadaniu organizacji partnerstwa publicznego lub partnerstwa publiczno-prywatnego. Do przykładów należą kody NST/R.

Kategoria F

Standardowe kody i sygnatury stosowane w raportowaniu, stanowiące część standardowych komunikatów oraz jako takie opisane w samych komunikatach. Zmiany powinny być koordynowane przez organy kontrolujące. Do przykładów należą kwalifikatory, kody składniowe, kody funkcyjne.

Międzynarodowe kody i sygnatury, o których mowa w kategorii A, zazwyczaj pochodzą od załadowcy towarów. Kody powinny być dostarczane obowiązkowo zgodnie z odpowiednimi wymogami, zasadami i przepisami prawnymi, tak aby umożliwić i ułatwić sprawowanie kontroli przez właściwy organ oraz działania podejmowane w stanach zagrożenia.

W przypadku wszystkich innych kategorii podzbiór składający się z kodów i sygnatur stosowanych do elektronicznego raportowania i innych komunikatów dotyczących wodnego transportu śródlądowego jest często w posiadaniu agencji kontrolującej. W ten sposób można w sposób skoordynowany egzekwować harmonijne stosowanie oraz wdrażanie nowych i zmienionych wpisów w danej tabeli kodów.

Sprawujące kontrolę agencje właściwe dla różnych komunikatów można znaleźć pod elementem danych UNH 0051 lub w samych instrukcjach formułowania komunikatów, lub w odpowiednich tabelach kodów jak podano poniżej.

2.4.2.   Opisy tabeli kodów

2.4.2.1.   Rodzaj statku i konwoju

PEŁNY TYTUŁ

Kody określające rodzaj środków transportu.

Załącznik 2, rozdział 2.5: transport na wodach śródlądowych

SKRÓT

Zalecenie ONZ nr 28

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

EKG ONZ/CEFACT http://www.unece.org/cefact

PODSTAWA PRAWNA

Zalecenie ONZ nr 28, EKG//Trade/276; 2001/23

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

marzec 2001 r.

ZMIANA

UN/CEFACT 2002

STRUKTURA

4-cyfrowy kod alfanumeryczny:

 

1 cyfra: „1” w przypadku żeglugi morskiej, „8” w przypadku „żeglugi śródlądowej”

 

2 cyfry w przypadku statku lub konwoju

 

1 cyfra w przypadku podziału określonego w rozdziale 6

KRÓTKI OPIS

Niniejsze zalecenie określa wspólną listę kodów na potrzeby identyfikacji rodzaju środków transportu. Odnosi się ono zwłaszcza do organizacji transportowych i podmiotów świadczących usługi transportowe, służb celnych i innych władz, urzędów statystycznych, spedytorów, załadowców, adresatów i innych stron biorących udział w transporcie.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Zalecenie ONZ nr 19

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm

http://www.RISexpertgroups.org

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

KE

UWAGI

Główny zbiór wartości kodów jest w gestii organu międzynarodowego (EKG ONZ). Aby zapewnić harmonizację, jeden zbiór wartości kodów reprezentujący również dodatkowe rodzaje statków może być stosowany we wszystkich aplikacjach RIS.


Przykład

 

8010

Frachtowiec motorowy (śródlądowy)

1500

Statek do przewożenia ładunku ogólnego (morski)

Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT/C228/8179 (konwój)

 

EQD(B)/C224/8155 (statek)

Załączniki

 

Zalecenie ONZ EKG nr 28: Kody rodzajów środków transportu, opis listy kodów nawigacyjnych dla żeglugi śródlądowej w różnych językach stosownie do wymogów danego kraju.

2.4.2.2.   Urzędowy numer identyfikacyjny statku (OFS)

PEŁNY TYTUŁ

Urzędowy numer identyfikacyjny statku

SKRÓT

OFS

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Centralna Komisja Żeglugi na Renie (CCNR)

PODSTAWA PRAWNA

§ 2.18 Rheinschiffsuntersuchungsordnung

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

------

ZMIANA

------

STRUKTURA

2-cyfrowy kod kraju (an)

 

5-cyfrowy numer rejestracyjny (an)

 

Kody krajów:

 

01-19 Francja

 

20-39 Niderlandy

 

40-49 Niemcy

 

60-69 Belgia

 

70-79 Szwajcaria

 

80-99 pozostałe kraje

KRÓTKI OPIS

-----

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

-----

STOSOWANIE

Żegluga śródlądowa

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM NASTĘPUJĄCYCH MEDIÓW

-----

JĘZYKI

-----

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Centralna Komisja Żeglugi na Renie, 2, Place de la Republique, F-67082 Strasbourg Cedex,

UWAGI

Niniejszy kod zostaje zastąpiony europejskim numerem identyfikacyjnym statków zdefiniowanym w Rheinschiffsuntersuchungsordnung oraz w art. 2.18 załącznika II do dyrektywy 2006/87/WE (10).


Przykład

 

4112345

Niemcy, Gerda

Stosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.4.2.3.   Identyfikacyjny numer statku według IMO

PEŁNY TYTUŁ

Identyfikacyjny numer statku według IMO

SKRÓT

IMO nr

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Międzynarodowa Organizacja Morska/Lloyd’s

PODSTAWA PRAWNA

Rezolucja IMO A.600(15), SOLAS rozdział XI, przepis 3

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

Aktualizowany codziennie

STRUKTURA

Numer Lloyd’s Register of Shipping (LR) (siedem cyfr).

KRÓTKI OPIS

Rezolucja IMO ma na celu przypisanie stałego numeru do każdego statku w celu jego identyfikacji.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

-----

STOSOWANIE

W przypadku statków morskich

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.ships-register.com.

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

International Maritime Organization

4 Albert Embankment

London SE1 7SR

United Kingdom


Przykład

 

Dwt statku 2774

Danchem East 9031624

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.4.2.4.   Numer elektronicznego raportowania (w celu identyfikacji statków) ERN

PEŁNY TYTUŁ

Numer elektronicznego raportowania (w celu identyfikacji statków)

SKRÓT

ERN

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Rijkswaterstaat, Niderlandy

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

LIMIT ŻYWOTNOŚCI

-----

ZMIANA

-----

STRUKTURA

Numer 8-cyfrowy

KRÓTKI OPIS

-----

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

-----

STOSOWANIE

Do elektronicznego raportowania w przypadku statków, które nie mają ani numeru OFS, ani IMO

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.risexpertgroups.org

JĘZYKI

 

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

ERI-helpdesk@risexpertgroups.org

UWAGI

Niniejszy kod zastąpił europejski numer identyfikacyjny statków zgodnie z art. 2.18 załącznika II do dyrektywy 2006/87/WE.


Przykład

 

12345678

Renate

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.4.2.5.   Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku

PEŁNY TYTUŁ

Jednolity europejski system numeracji statku

SKRÓT

ENI

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Unia Europejska

PODSTAWA PRAWNA

Dyrektywa 2006/87/WE, dyrektywa 2005/44/WE

BIEŻĄCY STATUS

-----

DATA WDROŻENIA

-----

LIMIT ŻYWOTNOŚCI

-----

ZMIANA

W sposób ciągły

STRUKTURA

Numer 8-cyfrowy

KRÓTKI OPIS

Unikalny europejski system identyfikacji nawigacji lub jednolity europejski numer identyfikacyjny statku mają na celu przypisanie stałego numeru do każdego kadłuba w celu identyfikacji statków.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Numer IMO, numer ERN, numer OFS

STOSOWANIE

Dla potrzeb elektronicznego raportowania statków, śledzenia i namierzania oraz do certyfikacji statków w przypadku statków śródlądowych.

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM NASTĘPUJĄCYCH MEDIÓW

a)

Rejestr prowadzi właściwy organ. Właściwe organy innych państw członkowskich będą miały zapewniony dostęp.

b)

Baza danych europejskiego systemu numeracji statków.

c)

Państwa umawiające się Konwencji z Mannheim oraz inne strony w oparciu o umowy administracyjne.

JĘZYKI

-----

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Państwa członkowskie UE i umawiające się strony Konwencji z Mannheim

UWAGI

Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku ENI składa się z ośmiu cyfr arabskich. Trzy pierwsze cyfry to kod właściwego organu przypisującego numer. Kolejne 5 cyfr to numer seryjny.

Zob. również rozdział 2.5.


Przykład

12345678

 

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT, EQD (V1 i V2-V15)

CNI/GID oraz

CNI/GID/DGS, znacznik 1311

2.4.2.6.   Kod według zharmonizowanego systemu oznaczeń (HS)

PEŁNY TYTUŁ

Zharmonizowany System Określania i Kodowania Towarów

SKRÓT

HS; zharmonizowany system oznaczeń

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Światowa Organizacja Celna (WCO)

PODSTAWA PRAWNA

Międzynarodowa Konwencja w sprawie Zharmonizowanego Systemu Określania i Kodowania Towarów

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

1-1-2007

ZMIANA

Na ogół weryfikowany co pięć lat.

STRUKTURA

7 466 tytułów, uporządkowane w czterech poziomach hierarchicznych

 

Poziom 1: części kodowane liczbami rzymskimi (od I do XXI)

 

Poziom 2: rozdziały oznaczone dwucyfrowymi kodami numerycznymi

 

Poziom 3: tytuły oznaczone czterocyfrowymi kodami numerycznymi

 

Poziom 4: podtytuły oznaczone sześciocyfrowymi kodami numerycznymi

KRÓTKI OPIS

Konwencja HS to klasyfikacja towarów według kryteriów opartych na surowcach i etapie produkcji artykułów. HS jest podstawą całego procesu harmonizacji międzynarodowych klasyfikacji gospodarczych, które są wspólnie prowadzane przez Oddział Danych Statystycznych ONZ i Eurostat. Jej punkty i podpunkty określają zasadnicze warunki, na podstawie których identyfikuje się towary przemysłowe w ramach klasyfikacji produktów. Cele: harmonizacja a) kategorii stosowanych w handlu zewnętrznym w celu zapewnienia bezpośredniej zgodności; oraz b) prowadzenie statystyki handlu zewnętrznego państw oraz zapewnienie porównywalności na szczeblu międzynarodowym.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Nomenklatura Scalona (CN): pełna zgodność na poziomie sześciocyfrowym;

 

NST/R na poziomie trzycyfrowym.

STOSOWANIE

Produkty

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

World Customs Organization

Rue de l’industrie, 26-39

B-1040 Bruxelles

BELGIA

www.wcoomd.org

Rada Współpracy Celnej, Bruksela

JĘZYKI

niderlandzki, angielski, francuski, niemiecki itd.

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Podzbiór kodów stosowanych do elektronicznego raportowania jest utrzymywany przez grupę ekspercką ds. ERI.

UWAGI

Klasyfikacja HS jest dodatkowo uszczegółowiona na szczeblu Unii Europejskiej w formie klasyfikacji zwanej nomenklaturą scaloną (CN).


Przykład

 

730110

Żelazna lub stalowa ścianka szczelna

310210

Nawozy mineralne lub chemiczne, siarczan amonowy

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/FTX(1)/C108/4440

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

2.4.2.7.   Nomenklatura Scalona (CN)

PEŁNY TYTUŁ

Nomenklatura Scalona

SKRÓT

CN

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Komisja UE, Urząd Statystyczny EUROSTAT

PODSTAWA PRAWNA

Rada UE, rozporządzenie nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r.

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

Coroczna weryfikacja dokonywana 1 stycznia

STRUKTURA

8-cyfrowy kod numeryczny:

 

19 581 tytułów, uporządkowanych w pięciu poziomach hierarchicznych

 

Poziom 1: części oznaczone liczbami rzymskimi (od I do XXI)

 

Poziom 2: rozdziały oznaczone dwucyfrowymi kodami numerycznymi

 

Poziom 3: tytuły oznaczone czterocyfrowymi kodami numerycznymi

 

Poziom 4: podtytuły oznaczone sześciocyfrowymi kodami numerycznymi

 

Poziom 5: kategorie oznaczone ośmiocyfrowymi kodami numerycznymi

KRÓTKI OPIS

Nomenklatura scalona jest klasyfikacją towarów stosowaną w ramach UE na potrzeby statystyki handlu zagranicznego. Jest ona również wykorzystywana przez UE do celów związanych z należnościami celnymi. Klasyfikacja ta opiera się na zharmonizowanym systemie (HS), który jest miejscami uszczegółowiony dla potrzeb handlu zewnętrznego, przepisów rolniczych i należności celnych. CN wprowadzono w 1988 r. razem z HS.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod HS: pełna zgodność na poziomie sześciocyfrowym

NST/R na poziomie trzycyfrowym

STOSOWANIE

Produkty

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

http://ec.europa.eu/taxation_customs

JĘZYKI

wszystkie języki UE

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Komisja Europejska, DG TAXUD

UWAGI

-----


Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

Pośrednio za pomocą kodu HS

2.4.2.8.   Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona (NST) 2000 r.

PEŁNY TYTUŁ

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona (NST) 2000 r.

SKRÓT

NST 2000

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Komisja Europejska (Urząd Statystyczny/Eurostat)

PODSTAWA PRAWNA

Przepisy UE dotyczące statystyki

BIEŻĄCY STATUS

-----

DATA WDROŻENIA

1.1.2007

ZMIANA

Regularnie co dwa lata

STRUKTURA

2 cyfry NST 2000

Poziom 1: 2-cyfrowy podział CPA

KRÓTKI OPIS

Kod HS jest jednokierunkowy (HS > NST), klasyfikacja towarów na potrzeby statystyki transportu w Europie (CSTE)

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod HS produktów jest jednokierunkowy (HS > NST)

STOSOWANIE

Produkty

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey

JĘZYKI

niderlandzki, angielski, francuski, niemiecki itp.

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich (Eurostat)

Unit C2 Batiment BECH A3/112

L-2920 Luxembourg

UWAGI

-----

a)   Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona

PEŁNY TYTUŁ

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona (NST) 2000 r.

SKRÓT

NST/R

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Komisja Europejska (Urząd Statystyczny/Eurostat)

PODSTAWA PRAWNA

------

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce, ale obecnie weryfikowany

DATA WDROŻENIA

1-1-1967

ZMIANA

Regularnie co dwa lata

STRUKTURA

3-cyfrowy kod numeryczny:

Poziom 1: 10 rozdziałów oznaczonych jednocyfrowymi kodami numerycznymi (od 0 do 9)

Poziom 2: 52 grupy oznaczone dwucyfrowymi kodami numerycznymi

Poziom 3: 176 tytułów oznaczonych czterocyfrowymi kodami numerycznymi

KRÓTKI OPIS

NST/R został opracowany przez Eurostat, aby zharmonizować statystykę krajowego i międzynarodowego transportu w państwach członkowskich Wspólnot Europejskich.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Standardowa klasyfikacja towarów dla potrzeb statystyki transportu w Europie (CSTE)

 

Kod HS jest jednokierunkowy (HS > NST/R)

STOSOWANIE

Produkty

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=

JĘZYKI

niderlandzki, angielski, francuski, niemiecki itp.

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich (Eurostat)

Unit C2 Batiment BECH A3/112

L-2920 Luxembourg

UWAGI

-----


Przykład

 

729

Nawozy sztuczne wieloskładnikowe i inne nawozy przemysłowe

321

Benzyna silnikowa

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

b)   Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona – Niderlandy (NST/R NL)

PEŁNY TYTUŁ

Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona – Niderlandy

SKRÓT

NST/R-NL

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

-----

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

Regularnie co dwa lata

STRUKTURA

4-cyfrowy kod numeryczny

KRÓTKI OPIS

NST/R-NL jest oparty na 3-cyfrowej klasyfikacji NST/R Eurostatu

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod NST/R, HS w jedną stronę (HS > NST/R)

STOSOWANIE

Statystyka

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

-----

JĘZYKI

niderlandzki

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

-----

UWAGI

Poziom 4 niezgodny z NST/R-FR i NST/R-DE


Przykład

 

7290

Mengmeststoffen en andere gefabriceerde meststoffen

3210

Benzine

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

c)   Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona – Francja (NST/R FR)

PEŁNY TYTUŁ

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport

SKRÓT

NST/R-FR

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

-----

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowana w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

Regularnie co dwa lata

STRUKTURA

4-cyfrowy kod numeryczny

KRÓTKI OPIS

NST/R-FR jest oparty na 3-cyfrowej klasyfikacji NST/R Eurostatu

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod NST/R, HS jednokierunkowy (HS > NST/R)

STOSOWANIE

Fakturowanie opłat żeglugowych, statystyka

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

-----

JĘZYKI

francuski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

-----

UWAGI

Poziom 4 niezgodny z NST/R-NL i NST/R-DE


Przykład

 

7291

Engrais composes et autres engrais manufactures

3210

Essence de petrole

Zastosowanie instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

d)   Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona – Niemcy (NST/R-DE)

PEŁNY TYTUŁ

Güterverzeichnis für den Verkehr auf deutschen Binnenwasserstraßen

SKRÓT

GV-Binnenwasserstraßen; NST/R-DE

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Wasser- und Schifffahrtsdirektion West, Münster

PODSTAWA PRAWNA

Postanowienie Ministerstwa Transportu, Niemcy

BIEŻĄCY STATUS

Stosowana w praktyce

DATA WDROŻENIA

1-1-1986

ZMIANA

Regularnie co dwa lata

STRUKTURA

4-cyfrowy kod numeryczny

Poziom 1: 10 rozdziałów oznaczonych jednocyfrowym kodem numerycznym (od 0 do 9)

Poziom 2: 52 grupy oznaczone dwucyfrowym kodem numerycznym

Poziom 3: 176 tytułów oznaczone trzycyfrowym kodem numerycznym

Poziom 4: 1-cyfrowa poprawka dla potrzeb fakturowania i statystyki

KRÓTKI OPIS

„GV-Binnenwasserstraßen” opiera się na 3-cyfrowej klasyfikacji Eurostatu, a „Güterverzeichnis 1969” na Statistisches Bundesamt

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod NST/R, HS jednokierunkowy (HS > NST/R)

 

Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (GV)

STOSOWANIE

Fakturowanie opłat żeglugowych, statystyka

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

WSD West, Münster

JĘZYKI

niemiecki

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Zob. powyżej

UWAGI

Poziom 4 niezgodny z NST/R-FR i NST/R-NL


Przykład

 

7290

Mineralische Mehrstoffnährdünger

3210

Benzin

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

2.4.2.9.   Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG)

PEŁNY TYTUŁ

Zalecenia ONZ dotyczące transportu towarów niebezpiecznych

Załącznik „Przepisy modelowe”

Część 3 „Lista towarów niebezpiecznych”

Dodatek A „Lista nazw pospolitych i nieokreślonych gdzie indziej odpowiednich nazw przewozowych”

SKRÓT

Przepisy modelowe ONZ; UNDG

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

EKG ONZ

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

od 1956 r., przepisy modelowe 1996 r.

ZMIANA

 

STRUKTURA

4-cyfrowy kod numeryczny

KRÓTKI OPIS

Zalecenia ONZ dotyczące transportu towarów niebezpiecznych odnoszą się do następujących głównych obszarów:

listy najczęściej przewożonych towarów niebezpiecznych oraz ich identyfikacja i klasyfikacja,

procedury przesyłkowe,

normy pakowania, procedury badań i certyfikacja,

normy dla cystern-kontenerów w transporcie multimodalnym, procedury badań i certyfikacja.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod IMDG

STOSOWANIE

Transport towarów niebezpiecznych

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

http://www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Transport Division

United Nations Economic Commission for Europe

Palais des Nations

CH-1211 Genève 10

www.unece.org

UWAGI

W niniejszych normach stosuje się jedynie 4-cyfrowy numer ONZ (a nie klasę i podział)


Przykład

 

1967

Próbka gazu, niebędącego pod ciśnieniem, toksycznego

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/DGS/C234/7124

2.4.2.10.   Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych (IMDG)

PEŁNY TYTUŁ

Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych

SKRÓT

Kod IMDG

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Międzynarodowa Organizacja Morska IMO

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

18 maja 1965 r.

ZMIANA

01.01.2001 (30-ta poprawka), średnio co 2 lata

STRUKTURA

2-cyfrowy kod numeryczny:

1-cyfrowy kod numeryczny do określenia klasy

1-cyfrowy kod numeryczny do określenia podziału

KRÓTKI OPIS

Kod IMDG reguluje znaczną większość przesyłek materiałów niebezpiecznych przesyłanych drogą wodną. Zaleca się, aby rządy przyjęły niniejszy kod jako podstawę do opracowania krajowych przepisów w połączeniu z Konwencją SOLAS.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod ten opiera się na Zaleceniach ONZ dotyczące transportu towarów niebezpiecznych (UNDG)

STOSOWANIE

Transport morski towarów niebezpiecznych i szkodliwych

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.imo.org

JĘZYKI

niderlandzki, angielski, francuski, niemiecki

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

International Maritime Organization

4 Albert Embankment

London SE1 7SR

UNITED KINGDOM

UWAGI

W przypadku żeglugi śródlądowej można stosować kod IMO, jako że jest on już znany, w razie potrzeby należy dołączyć kod ADN/R odpowiadający kodowi IMDG.


Przykład

 

32

Łatwopalna substancja płynna, nieokreślona gdzie indziej (etanol)

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/DGS/C205/8351

2.4.2.11.   Europejskie Porozumienie w sprawie Międzynarodowego Przewozu Towarów Niebezpiecznych na Szlaku Żeglownym Renu, Dunaju – ADN/R/D

PEŁNY TYTUŁ

Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (du Rhin, du Danube)

SKRÓT

ADN/R/D

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Centralna Komisja Żeglugi na Renie

Commission du Danube

Europejska Komisja Gospodarcza Organizacji Narodów Zjednoczonych

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

Operacyjna

ZMIANA

Regularnie co dwa lata jak wykazano

STRUKTURA

W przypadku towarów na statku do przewozu ładunków suchych:

 

Numer ONZ

 

Nazwa substancji (zgodnie z tabelą A w części 3 ADNR)

 

Klasa

 

Kod klasyfikacji niebezpieczeństwa

 

Grupa opakowaniowa

 

Plakietka identyfikacji zagrożenia (etykieta)

 

W przypadku towarów przewożonych przez zbiornikowce:

 

Numer ONZ

 

Nazwa substancji (zgodnie z tabelą C w części 3 ADNR)

 

Klasa

 

Grupa opakowaniowa

KRÓTKI OPIS

ADN – Europejskie porozumienie w sprawie międzynarodowych przewozów materiałów niebezpiecznych śródlądowymi drogami wodnymi, zastępujące różne regionalne porozumienia.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

ADN, ADR

STOSOWANIE

Transport towarów niebezpiecznych w żegludze śródlądowej

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.ccr-zkr.org

www.danubecom-intern.org

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_treaty.html

JĘZYKI

niderlandzki, francuski, niemiecki

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Centralna Komisja Żeglugi na Renie, 2, Place de la Republique, F-67082 Strasbourg Cedex

UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH-1211 Genève 10, Suisse

UWAGI

Przepisy zawarte w porozumieniu ADN, Europejskim porozumieniu w sprawie międzynarodowych przewozów materiałów niebezpiecznych śródlądowymi drogami wodnymi (ADN), mają zastosowanie na Renie (ADNR) i na Dunaju (ADND). Wydanie ADR/RID/ADN z 2007 r. zostało zharmonizowane z czternastym zmienionym wydaniem Przepisów modelowych ONZ i weszło w życie dnia 1 stycznia 2007 r.


Przykład

 

w przypadku towarów na statku do przewozu ładunków suchych:

w przypadku zbiornikowca:

1203; benzyna; 3; F1; III; 3

1203; benzyna; 3; ;III;

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/DGS/C205/8078

2.4.2.12.   Kod kraju wg ONZ

PEŁNY TYTUŁ

Międzynarodowe kody standardowe reprezentujące nazwy krajów

SKRÓT

ISO 3166-1

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO)

PODSTAWA PRAWNA

Zalecenie ONZ nr 3 (Kody będące odpowiednikami nazw krajów)

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

1974

ZMIANA

określone w ISO 3166-1

STRUKTURA

Dwuliterowy kod alfa (ma być zasadniczo stosowany)

Trzycyfrowy kod numeryczny (zamiennie)

KRÓTKI OPIS

ISO dostarcza niepowtarzalny trzyliterowy kod dla każdego wyszczególnionego państwa oraz trzyliterowy kod numeryczny który jest alternatywą dla wszystkich aplikacji, które muszą być niezależne od alfabetu.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

UN/LOCODE

STOSOWANIE

Niniejszy kod jest stosowany jako jeden z elementów w połączonym kodzie lokalizacji określonym tym standardem

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

EKG ONZ

www.unece.org/locode

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

http://www.unece.org/cefact

UWAGI

Zob. rozdział 2.7, aby zapoznać się z łączeniem kodu alfa krajów z kodem lokalizacji


Przykład

 

BE

Belgia

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

Komunikat ERINOT:

 

TDT/C222/8453

 

NAD(1)/3207

 

NAD(2)/3207

 

Komunikat ERIRSP

 

NAD(1)/3207

2.4.2.13.   Kod lokalizacji wg ONZ – UN/LOCODE

PEŁNY TYTUŁ

Kod ONZ do oznaczania miejscowości w handlu i transporcie

SKRÓT

UN/LOCODE

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

EKG ONZ/CEFACT

PODSTAWA PRAWNA

Zalecenie EKG ONZ nr 16

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

1980

ZMIANA

2006-2

STRUKTURA

Kod kraju (kod alfanumeryczny 2-cyfrowy) na podstawie ISO 3166-1, następnie spacja i kod alfanumeryczny 3-cyfrowy oznaczający nazwę miejsca (5 cyfr)

Nazwa miejsca (a …29)

Podział ISO 3166-2, opcjonalnie (a..3)

Funkcja, obowiązkowo (an5)

Uwagi, opcjonalnie (an..45)

Współrzędne geograficzne (000N 0000 W, 000 S 00000 E)

KRÓTKI OPIS

ONZ zaleca stosowanie pięcioliterowego kodu alfabetycznego w celu skracania nazw lokalizacji, które mają znaczenie w międzynarodowym handlu, takich jak porty, lotniska, śródlądowe terminale towarowe i inne lokalizacje w których mogą odbywać się odprawy celne towarów oraz których nazwy muszą być jasno reprezentowane w wymianie informacji między uczestnikami międzynarodowego handlu.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

Kod kraju wg ONZ

STOSOWANIE

Powyższy kod jest stosowany jako jeden z elementów w połączonym kodzie lokalizacji znajdującym się w niniejszej normie

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.unece.org/locode

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

EKG ONZ

UWAGI

Zob. rozdział 2.7, aby zapoznać się z łączeniem poszczególnych elementów kodu lokalizacji


Przykład

 

BEBRU

Belgia, Bruksela

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT/LOC (1..9)/C517/3225

 

CNI/LOC(1..2) /C517/3225

Zob.:

Niniejszy dokument i instrukcje formułowania komunikatów „Definicja poprawionego kodu lokalizacji i kodu terminala” Ministerstwo Transportu i Robót Publicznych

Usługi doradcze ds. ruchu i transportu

maj 2002 r.

2.4.2.14.   Kod odcinka toru wodnego

PEŁNY TYTUŁ

Kod odcinka toru wodnego

SKRÓT

 

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Krajowa administracja szlaków wodnych

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

-----

STRUKTURA

5-cyfrowy kod numeryczny

KRÓTKI OPIS

Sieć szlaków wodnych jest podzielona na odcinki. Mogą to być całe rzeki i kanały długości kilkuset kilometrów lub małe odcinki. Dana lokalizacja na odcinku może być określona hektometrem lub przez podanie nazwy (kodu) terminala lub miejsca przepłynięcia.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

UNLOCODE

STOSOWANIE

Numerowanie szlaków wodnych w sieci krajowej. Kod ten jest stosowany jako jeden z elementów w łączonym kodzie lokalizacji tego standardu.

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

-----

JĘZYKI

-----

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Krajowa administracja szlaków wodnych Koordynacja za pośrednictwem grupy ekspertów ds. ERI

UWAGI

Zob. rozdział 2.7, aby zapoznać się z łączeniem poszczególnych elementów kodu lokalizacji


Przykład

 

03937

Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser

02552

Oude Maas w Dordrecht

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TDT/LOC/C517/3225

 

CNI/LOC/C517/3225

Zob.:

Zob. niniejszy dokument i instrukcje formułowania komunikatów

 

Definicja poprawionego kodu lokalizacji i kodu terminala

Uwaga 1:

W razie braku kodu toru wodnego, w danym polu należy wpisać zera

Uwaga 2:

Zob. rozdział 2.7, aby zapoznać się z łączeniem poszczególnych elementów kodu lokalizacji

2.4.2.15.   Kod terminala

PEŁNY TYTUŁ

Kod terminala

SKRÓT OD

-----

POCHODZI OD

Krajowe organy administracji żeglugi śródlądowej

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Wersja 2, kwiecień 2000 r.

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

Regularnie

STRUKTURA

rodzaj terminala (1-cyfrowy kod numeryczny) numer terminala (5-cyfrowy kod alfanumeryczny)

KRÓTKI OPIS

Dokładniejsze określenie lokalizacji terminala w ramach lokalizacji portu w danym kraju

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

UNLOCODE

STOSOWANIE

Niniejszy kod jest stosowany jako jeden z elementów w łączonym kodzie lokalizacji tego standardu. Zob. rozdział 2.7, aby zapoznać się z łączeniem poszczególnych elementów kodu lokalizacji oraz regułami utrzymania odpowiednich zbiorów kodów.

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.risexpertgroups.org

JĘZYKI

-----

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Krajowa administracja szlaków wodnych Koordynacja za pośrednictwem grupy ekspertów ds. ERI

UWAGI

Sprawą najwyższej wagi jest utrzymanie kodów w taki sposób, aby osiągnąć jak największą stabilność i konsekwencję gwarantującą, że jedynymi koniecznymi zmianami dotyczącymi kodów będzie dodawanie nowych i usuwanie starych kodów.

Zob. rozdział 2.7, aby zapoznać się z łączeniem poszczególnych elementów kodu lokalizacji


Przykład

 

LEUVE

Leuvehaven w Rotterdamie, NL

Zastosowanie w instrukcji formułowania komunikatów

TDT/LOC/C517/3225

 

CNI/LOC/C517/3225

Zob.:

Instrukcje formułowania komunikatów i niniejszy dokument

 

Definicja poprawionego kodu lokalizacji i kodu terminala

Uwaga 1:

W razie braku kodu terminala w danym polu należy wpisać zera

Uwaga 2:

Każdy kraj będzie odpowiedzialny za swoje własne dane. Koordynacja i centralna dystrybucja danych będą prowadzane przez Rijkswaterstaat, Niderlandy.

Uwaga 3:

W chwili obecnej kod terminala jest utrzymywany przez Bureau Telematica dla Rijkswaterstaat

2.4.2.16.   Kod określający rozmiar i rodzaj kontenera towarowego

PEŁNY TYTUŁ

Kontener – kodowanie, identyfikacja i znakowanie

SKRÓT

-----

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO)

PODSTAWA PRAWNA

ISO 6346, rozdział 4 oraz załączniki D i E

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

-----

ZMIANA

trzecie wydanie 1.12.1995

STRUKTURA

Rozmiar kontenera; dwa znaki alfanumeryczne (pierwszy dotyczy długości, drugi połączenia wysokości i szerokości)

 

Rodzaj kontenera: dwa znaki alfanumeryczne

KRÓTKI OPIS

Kody określający rozmiar i rodzaj ustalone dla każdego rodzaju kontenerów

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

ISO 6346 – kodowanie, identyfikacja i znakowanie

STOSOWANIE

Jeśli znany i wskazany w wymianie informacji handlowych

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.iso.ch/iso/en

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

http://www.bic-code.org/

UWAGI

Kody określające rozmiar i rodzaj kontenera są umieszczone na kontenerach i jako takie są każdorazowo stosowane w elektronicznym raportowaniu, gdy są podane w innych wymienianych informacjach, np. w trakcie księgowania. Kody określające rozmiar i rodzaj należy stosować jako całość tzn. nie dzielimy informacji na części składowe (ISO 6346:1995)


Przykład kodu rozmiaru

 

42

Długość: 40 stóp; wysokość: 8 stóp 6 cali; szerokość: 8 stóp

Przykład kodu rodzaju

 

GP

Kontener uniwersalny

BU

Kontener do ładunków stałych luzem

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

Segment EQD w stosownych przypadkach

2.4.2.17.   Kod identyfikacyjny kontenera

PEŁNY TYTUŁ

Kontener – kodowanie, identyfikacja i znakowanie

SKRÓT

Kody ISO określające rozmiar i rodzaj

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna

PODSTAWA PRAWNA

ISO 6346, rozdział 3, załącznik A

BIEŻĄCY STATUS

Wdrożony na całym świecie dla wszystkich kontenerów

DATA WDROŻENIA

1995

ZMIANA

-----

STRUKTURA

Kod właściciela: Trzy litery

 

Identyfikator kategorii sprzętu: jedna litera

 

Numer seryjny: siedem cyfr

 

Cyfra kontrolna: jedna cyfra

KRÓTKI OPIS

System identyfikacyjny jest przeznaczony do ogólnego stosowania, na przykład, w dokumentacji, dla potrzeb kontroli i komunikacji (w tym za pośrednictwem automatycznego systemu przesyłania danych), jak również do znakowania samych kontenerów.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

ISO 668, ISO 1496, ISO 8323

STOSOWANIE

-----

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.iso.ch/iso/en

http://www.bic-code.org/

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, F-75017 Paris, France http://www.bic-code.org/

UWAGI

-----


Przykład

 

KNLU4713308

Kontener do transportu morskiego (NEDLLOYD) o numerze seryjnym 471330 (8 to cyfra kontrolna)

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260

2.4.2.18.   Rodzaj opakowania

PEŁNY TYTUŁ

Kody rodzajów opakowań i materiałów opakowaniowych.

SKRÓT

Zalecenie EKG ONZ nr 21

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

UN CEFACT

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

Sierpień 1994 r. (EKG/TRADE/195)

ZMIANA

Trade/CEFACT/2002/24

STRUKTURA

2-znakowa alfanumeryczna wartość kodu

 

Nazwa wartości kodowej

 

Opis 2-cyfrowej numerycznej wartości kodu

KRÓTKI OPIS

System kodowania numerycznego opisujący wygląd towarów przeznaczonych do transportu w celu ułatwienia ich identyfikacji, rejestracji, obsługi oraz ustalenia stawek za obsługę.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

-----

STOSOWANIE

-----

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.unece.org/cefact

JĘZYKI

angielski, francuski, niemiecki

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

-----

UWAGI

Numeryczna wartość kodów nie jest używana w tym standardzie.


Przykład

 

BG

Torebka

BX

Pudełko

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

CNI/GID/C213/7065

2.4.2.19.   Instrukcje obsługi

PEŁNY TYTUŁ

Kod określający instrukcje obsługi

SKRÓT

UN/EDIFACT element danych 4079

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

UN CEFACT

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

25 lipca 2005 r.

ZMIANA

Trade/CEFACT/2005/

STRUKTURA

Przedstawienie: an..3

 

Nazwa wartości kodowej

 

Opis 3-cyfrowej alfanumerycznej wartości kodu

KRÓTKI OPIS

System kodów alfanumerycznych służący do opisania instrukcji obsługi w przypadku zadań, które powinny mieć miejsce w porcie ułatwiających obsługę statku oraz określanie stawek za obsługę.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

-----

STOSOWANIE

komunikaty UN/EDIFACT

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.unece.org/cefact

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

-----

UWAGI

Numeryczna wartość kodów nie jest stosowana w tym standardzie.


Przykład

 

LOA

Załadunek

DIS

Wyładunek

RES

Przesztauowanie

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

LOC/HAN/C524/4079

2.4.2.20.   Cel wywołania

PEŁNY TYTUŁ

Kod opisujący cel wywołania

SKRÓT

POC C525

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

UN CEFACT

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

25 lipca 2005 r.

ZMIANA

Trade/CEFACT/2005

STRUKTURA

Przedstawienie: an..3

 

2-cyfrowa numeryczna wartość kodu

 

Nazwa wartości kodowej

KRÓTKI OPIS

System kodowania numerycznego opisujący cel wywołania przez statek ułatwiający identyfikację i rejestrację

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

HAN

STOSOWANIE

Komunikaty EDIFACT

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.unece.org/cefact

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

-----

UWAGI

Numeryczna wartość kodów jest stosowana w tym standardzie


Przykład

 

1

Usługi logistyczne

23

Usuwanie odpadów

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TSR/POC/C525/8025

2.4.2.21.   Rodzaj ładunku

PEŁNY TYTUŁ

Kod klasyfikacji rodzaju ładunku

SKRÓT

UN/EDIFACT 7085 rodzaj ładunku

ORGAN UDOSTĘPNIAJĄCY INFORMACJE

UN CEFACT

PODSTAWA PRAWNA

-----

BIEŻĄCY STATUS

Stosowany w praktyce

DATA WDROŻENIA

25 lipca 2005 r.

ZMIANA

Trade/CEFACT/2005

STRUKTURA

AN..3

 

2-cyfrowa numeryczna wartość kodu

 

Nazwa wartości kodowej

 

Opis 2-cyfrowej numerycznej wartości kodu

KRÓTKI OPIS

System kodowania numerycznego określający klasyfikację rodzaju ładunku w transporcie w celu ułatwienia identyfikacji, rejestracji, obsługi ładunku oraz ustalenia stawek.

POWIĄZANE KLASYFIKACJE

HAN

STOSOWANIE

Komunikaty EDIFACT

DOSTĘPNE ZA POŚREDNICTWEM

www.unece.org/cefact

JĘZYKI

angielski

ADRES AGENCJI ODPOWIEDZIALNEJ

-----

UWAGI

W niniejszej specyfikacji technicznej jest stosowana wartość kodów numerycznych


Przykład

 

5

Inne towary nieprzewożone w kontenerach

30

Ładunek masowy

Zastosowanie w instrukcjach formułowania komunikatów

TSR/LOC/HAN/C703/7085

2.5.   Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku

Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku (ENI), w dalszej części nazywany europejskim numerem identyfikacyjnym statku, został zdefiniowany w art. 2.18 załącznika II do dyrektywy 2006/87/WE.

Jeśli jednostka nie posiada europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, który jest jej potrzebny do korzystania z usług informacji rzecznej (RIS), właściwy organ państwa członkowskiego, w którym dana jednostka została zarejestrowana lub w którym ma ona swój port macierzysty, przydziela jej taki numer.

W przypadku jednostek pochodzących z krajów, w których przydzielenie europejskiego numeru identyfikacyjnego statku nie jest możliwe, europejski numer identyfikacyjny statku powinien być przydzielony takiej jednostce przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym dana jednostka potrzebuje europejskiego numeru identyfikacyjnego statku do skorzystania z RIS po raz pierwszy.

Właściwy organ wydaje certyfikat, który potwierdza przydzielenie europejskiego numeru identyfikacyjnego statku.

Tylko jeden europejski numer identyfikacyjny statku może być przydzielony jednej jednostce. Europejski numer identyfikacyjny statku jest wydawany tylko raz i pozostaje bez zmian przez cały okres użytkowania jednostki.

Właściciel jednostki lub jego przedstawiciel występuje o przydzielenie europejskiego numeru identyfikacyjnego statku do właściwego organu. Właściciel jednostki lub jego przedstawiciel jest również odpowiedzialny za umieszczenie europejskiego numeru identyfikacyjnego statku na jednostce.

Każde państwo członkowskie powiadamia Komisję o właściwym organie odpowiedzialnym za przydzielanie europejskiego numeru identyfikacyjnego statku w swoim kraju. Komisja prowadzi rejestr takich właściwych organów oraz właściwych organów zgłoszonych przez kraje trzecie, oraz udostępnia ten rejestr państwom członkowskim. Powyższy rejestr jest również udostępniany państwom trzecim na ich prośbę.

Każdy właściwy organ zgodnie z poprzednim ustępem dokona wszystkich czynności niezbędnych do informowania wszystkich pozostałych właściwych organów wymienionych w rejestrze prowadzonym, zgodnie z poprzednim ustępem, o każdym europejskim numerze indentyfikacyjnym statku, który dany organ przydziela, jak również informowania o danych niezbędnych do identyfikacji statku określonych w dodatku IV do załącznika II dyrektywy 2006/87/WE.

Dane takie mogą być udostępniane właściwym organom innych państw członkowskich, państwom umawiającym się Konwencji z Mannheim oraz, o ile gwarantowany jest odpowiedni poziom prywatności, państwom trzecim na podstawie umów administracyjnych w celu prowadzenia działalności administracyjnej mającej na celu zachowania bezpieczeństwa i swobody żeglugi.

2.6.   Definicja rodzajów statków wg ERI

WYKORZYSTANIE S/T

O

Podział kodu

Nazwa

Opis

No

8

00

0

Statek nieznanego typu

 

 

 

 

Statek nieznanego typu

V

8

01

0

Frachtowiec motorowy

 

 

 

 

Drobnicowiec motorowy.

V

8

02

0

Zbiornikowiec z napędem silnikowym

 

 

 

 

Statek motorowy przeznaczony do przewożenia ładunku w zbiornikach.

V

8

02

1

Zbiornikowiec z napędem silnikowym, ładunki płynne, typ N

 

 

 

 

Statek motorowy do przewożenia ładunków płynnych.

V

8

02

2

Zbiornikowiec z napędem silnikowym, ładunki płynne, typ C

 

 

 

 

Statek motorowy do przewożenia substancji chemicznych o specjalnym charakterze.

V

8

02

3

Zbiornikowiec motorowy, ładunki suche

 

 

 

 

Statek motorowy do przewożenia ładunku suchego w taki sam sposób jak ładunku płynnego (np.: cement).

V

8

03

0

Kontenerowiec

 

 

 

 

Statek przeznaczony do transportu kontenerów.

V

8

04

0

Zbiornikowiec służący do przewożenia gazu

 

 

 

 

Statek ze zbiornikami do przewożenia gazu.

C

8

05

0

Frachtowiec motorowy, holownik

 

 

 

 

Statek motorowy przeznaczony do przewożenia ładunku oraz zdolny do holowania.

C

8

06

0

Zbiornikowiec z napędem silnikowym, holownik

 

 

 

 

Statek motorowy do przewożenia ładunku płynnego oraz zdolny do holowania.

C

8

07

0

Frachtowiec motorowy z jednym lub dwoma statkami wzdłuż burty

 

 

 

 

Statek motorowy przeznaczony do przewożenia ładunku ogólnego z jednym lub większą liczbą statków wzdłuż burty.

C

8

08

0

Frachtowiec motorowy ze zbiornikowcem

 

 

 

 

Statek motorowy przeznaczony do przewożenia drobnicy przy burcie statku przeznaczonego do przewożenia ładunku płynnego.

C

8

09

0

Frachtowiec motorowy pchający jeden lub więcej frachtowców

 

 

 

 

Statek motorowy przeznaczony do przewożenia drobnicy, pchania jednego lub więcej statków również przeznaczonych do przewożenia drobnicy.

C

8

10

0

Frachtowiec motorowy pchający przynajmniej jeden zbiornikowiec

 

 

 

 

Statek motorowy przeznaczony do przewożenia drobnicy, pchający przynajmniej jeden statek przeznaczony do przewożenia ładunku płynnego.

No

8

11

0

Holownik, frachtowiec

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania lub holowania innego statku, który również ma możliwość przewożenia drobnicy.

No

8

12

0

Holownik, zbiornikowiec

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania lub holowania innego statku, który również ma możliwość przewożenia ładunku płynnego.

C

8

13

0

Holownik, frachtowiec, sczepiony z innym statkiem

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania lub holowania innego statku, który również ma możliwość przewożenia drobnicy sczepiony z jeszcze jednym lub większą liczbą statków.

C

8

14

0

Holownik, frachtowiec/zbiornikowiec, sczepiony z innym statkiem

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania lub holowania innego statku, który również ma możliwość przewożenia drobnicy albo ładunku płynnego sczepiony z jeszcze jednym lub większą liczbą statków.

V

8

15

0

Barka towarowa

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia drobnicy.

V

8

16

0

Barka zbiornikowa

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia ładunku w zbiornikach.

V

8

16

1

Barka zbiornikowa, ładunki płynne, rodzaj N

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia ładunku płynnego.

V

8

16

2

Barka zbiornikowa, ładunki płynne, typ C

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia substancji chemicznych o specjalnym charakterze.

V

8

16

3

Barka zbiornikowa, ładunki suche

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia ładunku suchego w taki sam sposób jak ładunku płynnego (np.: cement).

V

8

17

0

Barka towarowa z kontenerami

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia kontenerów.

V

8

18

0

Barka zbiornikowa, gaz

 

 

 

 

Barka przeznaczona do przewożenia gazu.

C

8

21

0

Zestaw pchany barek, jedna barka przewożąca ładunek

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiania ruchu jednej barki przewożącej ładunek.

C

8

22

0

Zestaw pchany barek, dwie barki przewożące ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch dwóch barek przewożących ładunek.

C

8

23

0

Zestaw pchany barek, trzy barki przewożące ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch trzech barek przewożących ładunek.

C

8

24

0

Zestaw pchany barek, cztery barki przewożące ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch czterech barek przewożących ładunek.

C

8

25

0

Zestaw pchany barek, pięć barek przewożących ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch pięciu barek przewożących ładunek.

C

8

26

0

Zestaw pchany barek, sześć barek przewożących ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruchu sześciu barek przewożących ładunek.

C

8

27

0

Zestaw pchany barek, siedem barek przewożących ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch siedmiu barek przewożących ładunek.

C

8

28

0

Zestaw pchany barek, osiem barek przewożących ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch ośmiu barek przewożących ładunek.

C

8

29

0

Zestaw pchany barek, dziewięć barek przewożących ładunek

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania, ułatwiający ruch dziewięciu lub więcej barek przewożących ładunek.

C

8

31

0

Zestaw pchany barek, jedna barka przewożąca gaz/zbiornikowa

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania w celu przemieszczania jednej barki zbiornikowej lub barki przewożącej gaz.

C

8

32

0

Zestaw barek pchanych i/lub holowanych, dwie barki, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania dwóch barek, tym co najmniej jednej barki zbiornikowej lub barki przewożącej gaz.

C

8

33

0

Zestaw barek pchanych i/lub holowanych, trzy barki, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania dwóch barek, w tym co najmniej dwóch barek zbiornikowych lub barek przewożących gaz.

C

8

34

0

Zestaw barek pchanych i/lub holowanych, cztery barki, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania czterech barek, w tym co najmniej jednej barki zbiornikowej lub barki przewożącej gaz.

C

8

35

0

Zestaw barek pchanych i/lub holowanych, pięć barek, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania pięciu barek, w tym co najmniej jednej barki zbiornikowej lub barki przewożąca gaz.

C

8

36

0

Zestaw pchany barek, sześć barek, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania sześciu barek, w tym co najmniej jednej barki zbiornikowej lub barki przewożącej gaz.

C

8

37

0

Zestaw barek pchanych i/lub holowanych, siedem barek, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania siedmiu barek, w tym co najmniej jednej barki zbiornikowej lub barki przewożącej gaz.

C

8

38

0

Zestaw pchany barek, osiem barek, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania ośmiu barek, w tym co najmniej jedna to barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz.

C

8

39

0

Zestaw pchany barek, dziewięć lub więcej barek, w tym co najmniej jedna barka zbiornikowa lub barka przewożąca gaz

 

 

 

 

Zestaw przeznaczony do pchania/holowania dziewięciu lub większej liczby barek, w tym co najmniej jednej barki zbiornikowej lub barki przewożącej gaz.

V

8

40

0

Holownik, pojedynczy

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania innego statku, który jest jedyną łodzią używaną do holowania

No

8

41

0

Holownik, jeden lub większa liczba zestawów holowanych

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania innego statku, który bierze udział w jednoczesnym holowaniu jednego lub większej liczby zestawów.

C

8

42

0

Holownik, towarzyszący statkowi lub połączonemu zestawowi

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania innego statku, który towarzyszy jednemu statkowi lub zestawowi statków lub holowników i statków.

V

8

43

0

Pchacz, pojedynczy

 

 

 

 

Statek przeznaczony do pchania.

V

8

44

0

Statek pasażerski, prom, statek Czerwonego Krzyża, statek wycieczkowy

 

 

 

 

Statek zasadniczo przeznaczony do przewożenia pasażerów.

V

8

44

1

Prom

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewożenia pasażerów i/lub pojazdów podczas regularnych krótkich rejsów.

V

8

44

2

Statek Czerwonego Krzyża

Statek z przeznaczony do przewozu ludzi chorych i niepełnosprawnych.

V

8

44

3

Statek wycieczkowy

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewozu pasażerów z noclegiem na pokładzie.

V

8

44

4

Statek pasażerski bez miejsc noclegowych

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewożenia pasażerów, ale bez miejsc noclegowych, takich jak kabiny itp.

V

8

45

0

Statek usługowy, patrol policyjny, usługi portowe

 

 

 

 

Statki przeznaczone do wykonywania określonych specjalistycznych usług.

V

8

46

0

Statek, jednostki do prac konserwacyjnych, pływający żuraw, statek kablowy, statek inspekcyjny, pogłębiarka.

 

 

 

 

Statki przeznaczone do wykonywania konkretnych zadań.

C

8

47

0

Obiekt holowany nieokreślony gdzie indziej

 

 

 

 

Obiekt na holu nieokreślony gdzie indziej.

V

8

48

0

Łódź rybacka

 

 

 

 

Statek przeznaczony do połowów.

V

8

49

0

Bunkrowiec

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewożenia i dostarczania paliwa.

V

8

50

0

Barka, zbiornikowiec chemiczny

 

 

 

 

Statek motorowy do przewożenia chemikaliów płynnych lub chemikaliów luzem.

C

8

51

0

Obiekt nieokreślony gdzie indziej

 

 

 

 

Obiekt pływający nieokreślony gdzie indziej.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dodatkowe kody dla morskich środków transportu.

 

 

 

 

 

V

1

50

0

Morski drobnicowiec

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewożenia drobnicy.

V

1

51

0

Morski transportowiec

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewozu kontenerów.

V

1

52

0

Morski transportowiec masowy

 

 

 

 

Statek przeznaczony do przewozu ładunków masowych.

V

1

53

0

Zbiornikowiec

 

 

 

 

Statek wyłącznie wyposażony w zbiorniki do przewożenia ładunku

V

1

54

0

Zbiornikowiec do przewozu gazu płynnego

 

 

 

 

Zbiornikowiec przeznaczony do przewozu gazu płynnego.

V

1

85

0

Jednostka pływająca wycieczkowa dłuższa niż 20 metrów

 

 

 

 

Statek przeznaczony do celów rekreacyjnych dłuższy niż 20 metrów

V

1

90

0

Statek szybki

 

 

 

 

Szybki statek do różnych celów

V

1

91

0

Wodolot

 

 

 

 

Statek o konstrukcji skrzydła ślizgający się po wodzie z dużą prędkością

V

1

92

0

Szybki katamaran

 

 

 

 

Szybki statek o konstrukcji złożonej z dwóch równoległych kadłubów

Źródło: EKG ONZ.

2.7.   Kody lokalizacji

2.7.1.   Elementy danych

Kod lokalizacji składa się z następujących oddzielnych elementów:

Element Nr

Opis

1

Kod kraju wg ONZ (2 cyfry)

2

Kod lokalizacji wg ONZ (3 cyfry)

3

Numer odcinka toru wodnego (5 cyfr)

4

Kod terminala lub kod miejsca przepłynięcia (5 cyfr)

5

Hektometr odcinka toru wodnego (5 cyfr), w bazie danych traktowany jako atrybut numeru odcinka toru wodnego

Wymagana lokalizacja powinna być zawsze podawana w postaci niepowtarzalnego kodu. Można ten wymóg spełnić na wiele różnych sposobów w zależności od celu raportowania i sytuacji lokalnej.

UNLOCODE zawsze składa się z kodu kraju i kodu lokalizacji i dzięki takiej kombinacji kod UNLOCODE jest niepowtarzalny.

2.7.2.   Przykład

Cel

Przykład

Zastosowane elementy

Kod

 

Nr

Pełen tekst

1

Kod kraju wg ONZ

2

Kod lokalizacji wg ONZ

3

Numer odcinka toru wodnego

4

Kod terminala

5

Hektometr toru wodnego

1

2

3

4

5

Powiadomienie o transporcie, deklaracja fakturowa

 

Miejsce wypłynięcia/cel podróży

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Niemcy; Moguncja; Ren; Frankenbach;

x

x

x

X

 

DE

MAI

03901

00FRB

00000

 

2

Niderlandy; Rotterdam; odcinek 2552 (Oude Maas); Leuvehaven

x

x

x

X

 

NL

RTM

02552

LEUVE

00000

 

3

Niderlandy; odcinek 2552 (Oude Maas); km 2,2

x

 

x

 

x

NL

XXX

05552

00000

00022

 

4

Niemcy; Ren; km 502,3

x

 

x

 

x

DE

XXX

03900

00000

05023

Powiadomienie o ruchu

 

Punkt przepłynięcia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Niemcy; Ren; km 502,3

x

 

x

 

x

DE

XXX

03900

00000

05023

 

6

Niemcy; Oberwesel; Ren; Centrum informacji o ruchu;

x

x

x

X

 

DE

OWE

03901

TRACE

00000

 

7

Niemcy; Trewir; Mozela; śluza

x

X

x

X

 

De

TRI

03201

LOCK

00000

Skróty

Skróty

Opis

ADN

Europejskie porozumienie w sprawie międzynarodowych przewozów materiałów niebezpiecznych śródlądowymi drogami wodnymi (dyrektywa Rady 94/95/WE)

ADNR

Réglement pour le transport de matieres dangereuses sur le Rhin

AIS

System automatycznej identyfikacji

BERMAN

Berth Management (awizacja, zawinięcia, manewry statków w porcie) (komunikat EDI)

CCNR

Central Commission for the Navigation on the Rhine (Centralna Komisja Żeglugi na Renie)

CN

Nomenklatura Scalona (towarów) wg zharmonizowanego systemu oznaczeń

DWT

Wyporność

EAN

European Article Numbering Association (Europejskie Stowarzyszenie Kodowania Towarów)

ECDIS

Electronic Chart Display and Information System (system obrazowania map elektronicznych i informacji)

EDI

Electronic data interchange (elektroniczna wymiana danych)

ENI

Europejski numer indentyfikacyjny statku

ERI

Electronic Reporting International (międzynarodowy system elektronicznego raportowania)

ERINOT

Powiadomienie (komunikat) ERI

ERIRSP

Odpowiedź (komunikat) ERI

ERN

Electronic Reporting Number (numer elektronicznego raportowania)

ETA

Estimated Time of Arrival (przewidywany czas przybycia)

ETD

Estimated time of departure (przewidywany czas wyjścia z portu)

FAL

Konwencja IMO o ułatwieniu międzynarodowego ruchu morskiego

GPS

Global Positioning System (globalny system pozycjonowania)

Kod HS

Harmonised Commodity Description and Coding System of WCO (Zharmonizowany System Określania i Kodowania Towarów Światowej Organizacji Ceł)

HTML

Hipertekstowy język znaczników

IFTDGN

International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (Message) (powiadamianie [komunikat] o międzynarodowej wysyłce i transporcie materiałów niebezpiecznych)

IMDG

International maritime dangerous goods code (Międzynarodowy morski kodeks towarów niebezpiecznych [numer])

IMO

International Maritime Organisation (Międzynarodowa Organizacja Morska)

IMO-FAL

Konwencja o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego, 1965 r., ze zmianami

ISO

International Standardisation Organisation (Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna)

ISPS

International Ship & Port Facility Security (Międzynarodowy kodeks ochrony statku i obiektu portowego)

LOCODE

Kody portów i stacji towarowych wg EKG ONZ

NST 2000

Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu (stosowana począwszy od 2007 r.)

NST/R

Standardowa klasyfikacja towarów do celów statystyk transportu/poprawiona

OFS

Official ship number (urzędowy numer identyfikacyjny statku)

PAXLST

Lista pasażerów (komunikat)

PROTECT

Międzynarodowa organizacja portów Europy Północnej zajmująca się wdrażaniem komunikatów o towarach niebezpiecznych

PCS

Port Community System (system informacyjno-komunikacyjny wspólnoty portowej)

RIS

River Information Services (Usługi informacji rzecznej)

SCAC

Standard Carrier Alpha Code (standardowy kod alfa dla przewoźników)

SOLAS

Konwencja IMO o bezpieczeństwie życia na morzu

UN/CEFACT

UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (Centrum ONZ ds. ułatwień w handlu i elektronicznego biznesu)

UN/EKG

United Nations Economic Commission for Europe (Europejska Komisja Gospodarcza Organizacji Narodów Zjednoczonych)

UN/EDIFACT

Electronic data interchange for Administration, Commerce and Transport (elektroniczna wymiana danych dla celów administracji, handlu i transportu)

UN/LOCODE

United Nations Location Code (kody portów i innych lokalizacji wg ONZ)

UNDG

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (numer)

UNTDID

United Nations Trade Data Interchange Directory (Katalog ONZ Wymiany Danych Handlowych)

URL

Uniform Resource Allocator (Internet Address) (ujednolicony format adresowania zasobów [adres internetowy])

VTM

Vessel Traffic Management (Zarządzanie ruchem statków)

VTS

Vessel traffic services (system kontroli ruchu statków)

WCO

World Customs Organisation (Światowa Organizacja Celna)

XML

Extended Markup Language (Rozszerzalny język znaczników)


(1)  PROTECT: Organizacja obejmująca szereg europejskich portów morskich, które opracowały wspólne wskazówki dotyczące wdrażania standardowych komunikatów. Te wskazówki stanowią podstawę dla instrukcji formułowania komunikatów w technicznych specyfikacjach powiadamiania drogą elektroniczną.

(2)  Glosariusz UN/EDIFACT, wydany przez EKG ONZ (www.unece.org/trade/untdid/texts/d300_d.htm); Glosariusz transportu i logistyki, projekty badawczo-rozwojowe w ramach europejskich programów ramowych RTD – INDRIS (FP4), COMPRIS (FP5), MARNIS (FP6)

(3)  Źródło: dyrektywa 2002/59/WE.

(4)  Źródło: Zalecenia EKG ONZ nr 33.

(5)  Zmiany kodów są uzgadniane i publikowane co dwa lata za pośrednictwem ONZ.

(6)  Zmiany kodów są publikowane co dwa lata za pośrednictwem IMO.

(7)  Zmiany kodów są uzgadniane i publikowane co dwa lata za pośrednictwem odpowiednich odpowiedzialnych organizacji.

(8)  Zmiany całych zestawów kodów są publikowane za pośrednictwem WCO co cztery lata, podzbiory są przyjmowane w oparciu o wnioski o zmiany za pośrednictwem grupy ekspertów ds. ERI.

(9)  Wdrażanie nowych lub zmienionych kodów jest koordynowane przez grupę ekspertów ds. ERI.

(10)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej i uchylająca dyrektywę Rady 82/714/EWG, Dz.U. L 389 z 30.12.2006, s. 1.

Dodatek 1

Zgłoszenie towarów (niebezpiecznych) (IFTDGN) – ERINOT

SPIS TREŚCI

1.

Powiadomienie (komunikat) ERI

1.1.

Tabela segmentów

1.2.

Schemat rozgałęziony (powiadomienie (komunikat) ERI)

1.3.

Struktura komunikatu ERINOT

1.4.

Segmenty zastępcze

1.5.

Statki bez ładunku

1.6.

Transport kontenerowy bezpiecznych towarów

1.7.

Kontenery, których zawartość nie została dokładnie określona, lub kontenery puste

1.8.

Wymiana informacji pomiędzy organami RIS

1.9.

Anulowanie powiadomienia

1.   Powiadomienie (komunikat) ERI

Powiadomienie (komunikat) ERI (ERINOT) stanowi szczególne zastosowanie komunikatu „Powiadomienie o międzynarodowej wysyłce i transporcie towarów niebezpiecznych (IFTDGN)” UN/EDIFACT, ponieważ komunikat ten został opracowany w ramach organizacji PROTECT. Komunikat ERINOT oparty jest na katalogu EDIFACT 98.B oraz na wersji PROTECT 1.0.

Tabela segmentów komunikatu ERINOT jest zamieszczona w rozdziale 1.1. Schemat rozgałęziony komunikatu ERINOT jest zamieszczony w rozdziale 1.2.

Aby umożliwić korzystanie z komunikatu również w specyficznych okolicznościach (np. konwój statków), wprowadzono dodatkowe kwalifikatory dla segmentów RFF z grupy TDT.

1.1.   Tabela segmentów

 

 

ERI

Tag

Name

S

R

 

S

 

R

 

 

 

 

 

Message header

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

 

Beginning of message

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

 

Date/time/period

C

9

 

C

 

0

 

 

 

 

 

Free text

C

9

 

C

 

3

 

 

 

 

 

Handling instructions

C

1

 

D

 

1

 

 

 

 

 

 

-------Segment Group 1-------

C

9

---

C

 

3

---

---

---

---

--|

Reference

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

|

Date/time/period

C

9

---

-----

---

0

---

---

---

---

--|

 

-------Segment Group 2-------

C

1

---

M

 

1

---

---

---

---

--|

Details of transport

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

 

Reference

C

9

 

M

 

9

 

 

 

 

 

Place/location identification

C

1

0

M

 

9

 

 

 

 

 

Date/time/period

C

2

---

C

---

2

---

---

---

---

--|

 

-------Segment Group 3-------

C

9

---

M

---

2

---

---

---

---

--|

Name and address

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 4-------

C

9

---

M

---

2

---

---

---

|

|

Contact information

M

1

 

M

 

1

 

 

 

|

|

Communciation contact

C

9

---

C

---

4

---

---

---

|--

--|

 

-------Segment Group 5-------

C

999

---

M

-1

9

---

---

---

|

 

Equipment details

M

1

 

M

 

1

 

 

 

|

 

Measurements

C

9

---

M

---

5

---

---

---

|

 

 

-------Segment Group 6-------

M

999

---

M

99

9

---

---

---

---

--|

Consignment information

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

|

Handling instructions

C

1

 

D

 

1

 

 

 

 

|

Date/time/period

C

4

 

C

 

2

 

 

 

 

|

Place/location identification

C

4

 

C

 

2

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 7-------

C

1

---

C

 

0

--|

 

 

 

|

Details of transport

M

1

 

M

 

1

|

 

 

 

|

Reference

C

9

---

C

 

0

--|

 

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 8-------

C

2

---

C

 

2

---

--|

 

 

|

Name and address

M

1

 

M

 

1

 

|

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

 

|

 

-------Segment Group 9-------

C

1

 

C

 

0

--|

|

 

 

|

Contact information

M

1

 

M

 

1

|

|

 

 

|

Communciation contact

C

1

 

C

 

0

--|

|

 

 

|

Reference

C

1

 

C

 

0

---

--|

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 10-----

M

9

9-

M

9

9

---

---

--|

 

|

Goods item details

M

1

 

M

 

1

 

 

|

 

|

Free text

C

2

 

C

 

2

 

 

|

 

|

Package identification

C

1

 

C

 

0

 

 

|

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

|

 

-------Segment Group 11-----

C

9

9-

C

9

9

---

--|

|

 

|

Split goods placement

M

1

 

M

 

1

 

|

|

 

|

Measurements

C

9

 

M

 

2

---

--|

|

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

|

 

-------Segment Group 12-----

M

1

---

M

---

---

---

--|

|

 

|

Dangerous goods

M

1

 

M

 

1

 

|

|

 

|

Free text

M

9

 

M

 

2

 

|

|

 

|

Measurements

M

9

 

M

 

1

 

|

|

 

|

Place/location identification

C

99

 

C

 

0

 

|

|

 

|

Reference

C

9

 

C

 

0

 

|

|

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

|

 

|

 

-------Segment Group 13-----

C

99

 

C

9

9

--|

|

|

 

|

Split goods placement

M

1

 

M

 

1

|

|

|

 

|

Place/location identification

C

1

 

C

 

1

|

|

|

 

|

Measurements

C

2

 

M

 

2

---

--|

--|

---

--|

Message trailer

M

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   Schemat rozgałęziony (powiadomienie (komunikat) ERI)

BGM (Beginning of message) – Początek komunikatu; CNI (Consignment information) – Informacje o przesyłce; COM (Communication contact) – Kanały kontaktu z nadawcą; CTA (Contact information) – Dane kontaktowe nadawcy; DGS (Dangerous goods) – Towary niebezpieczne; DTM (Date/time/period) – Data/czas/okres; EQD (Equipment details) – Szczegółowe dane dot. wyposażenia; FTX (Free text) – Tekst swobodny; GID (Goods items details) – Szczegółowe dane dot. pozycji towarowych; HAN (Handling instructions) – Instrukcje obsługi ładunku; LOC (Place/location identification) – Identyfikacja miejsca/lokalizacji; MEA (Measurements) – Wymiary; NAD (Name and address) – Nazwa i adres; PCI (Package identification) – Identyfikacja opakowania; RFF (Reference) – Sygnatura; SGP (Split goods placement) – Rozmieszczenie ładunku podzielonego; TDT (Details of transport) – Szczegółowe dane dot. transportu; UNH (Message header) – Nagłówek komunikatu; UNT (Message trailer) – Zakończenie komunikatu; SG (Segment group) – Grupa segmentów; M (Mandatory) – Wymagany; C (Conditional) – Warunkowy; Podstawa: UNTD98.B, PROTECT 1.0

Image

1.3.   Struktura komunikatu ERINOT

Tabela 1 przedstawia strukturę segmentów i elementy danych powiadomienia (komunikatu) ERI.

Tabela 1: Powiadomienie (komunikat) ERI ERINOT

Grupa segmentów

Segment

Złożony element danych (C)

Element danych

TAG

Poziom

Wymagany (M)

Warunkowy (C)

Format

Nazwa

Opis

Kwalifikatory ujęte w cudzysłów

1

2

3

4

5

6

7

 

UNB

0

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

„UNOA” Agencja kontrolująca – poziom A

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2”

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0008

 

C

an..14

Address for reverse routing

n/d

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0014

 

C

an..14

Routing address

n/d

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Data wygenerowania, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Czas wygenerowania, GGMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

n/d

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n/d

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n/d

 

0026

 

 

an..14

Application reference

n/d

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

n/d

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

„1” = Nadawca prosi o potwierdzenie odebrania i identyfikacji segmentów UNB i UNZ

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

n/d

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

0

M

 

MESSAGE HEADER

Identyfikacja, specyfikacja i nagłówek komunikatu

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

 

 

0065

 

M

an..6

Message type

„IFTDGN”, typ komunikatu

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D”,

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„98B”

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN”,

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI12”, ERI wersja 1.2

 

0068

 

Opcjonalny

an..35

Common access reference

Kod referencyjny pełniący rolę wspólnego oznaczenia dla wszystkich komunikatów dot. tego samego rejsu

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

n/d

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n/d

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identyfikacja typu i funkcji komunikatu

 

C002

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document / message name code

Typ komunikatu:

„VES”, komunikat nadawany przez statek do organu RIS

„CAR”, komunikat nadawany przez przewoźnika do organu RIS

„PAS”, raport o przejściu, którego nadawcą i odbiorcą jest organ RIS (zob. również dział 0)

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

1000

 

 

an..35

Document / message name

n/d

 

C106

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35 (an15)

Document identifier

Numer referencyjny komunikatu. Na ile to możliwe numer referencyjny powinien być niepowtarzalny zarówno w przypadku nadawcy, jak i odbiorcy. W przypadku przekazywania odebranego komunikatu innemu odbiorcy należy posłużyć się oryginalnym numerem referencyjnym. W takiej sytuacji system przekazu nie powinien generować kolejnego numeru referencyjnego komunikatu.

 

1056

 

 

an..9

Version

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkcja komunikatu:

„1” = komunikat dot. anulowania

„9” = nowy komunikat, (oryginalny)

„5” = komunikat dot. modyfikacji

 

4343

 

C

an..3

Response type code

AQ

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (1)

1

C

 

FREE TEXT

Służy informowaniu o liczbie osób na pokładzie i liczbie lamp sygnałowych emitujących niebieskie światło rozproszone

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„SAF” (bezpieczeństwo)

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

Tekst

 

4440

 

M

an.. 70

(n4)

Free text

Całkowita liczba osób na pokładzie

 

4440

 

C

an.. 70

(an1)

Free text

„0”, „1”, „2”, „3” (liczba lamp sygnałowych emitujących światło rozproszone; statek śródlądowy)

„B” (czerwona flaga sygnałowa; statek morski)

„V” (specjalne zezwolenie)

 

4440

 

C

an.. 70

(n4)

Free text

Liczba pasażerów

 

4440

 

 

an.. 70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an.. 70

Free text

n/d

 

3453

 

 

an.. 3

Language, coded

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (2)

1

C

 

FREE TEXT

Służy informowaniu, czy dane zawarte w komunikacie mogą być przekazane przez odbiorcę innym organom

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACK” („Oświadczenie o ochronie prywatności” lub „Charakter poufny”)

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(a1)

Free text

„Y” = Tak, „N” = Nie

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX

 

C

 

Free text

Przyczyna anulowania

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACD” przyczyna anulowania

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

M

 

TEXT REFERENCE

Identyfikacja tekstu

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

„CAM” błąd w powiadomieniu

„CAO” transport odwołany

„CAV” zmiana głównego punktu docelowego transportu

„CHD” zmiana czasu przybycia

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

 

Tekst

 

4440

 

M

an..70

Free text

Opis przyczyny (tekst swobodny)

 

4440

 

C

an..70

Free text

Tekst swobodny z dodatkowymi wyjaśnieniami

 

4440

 

C

an..70

Free text

Tekst swobodny z dodatkowymi wyjaśnieniami

 

4440

 

C

an..70

Free text

Tekst swobodny z dodatkowymi wyjaśnieniami

 

4440

 

C

an..70

Free text

Tekst swobodny z dodatkowymi wyjaśnieniami

 

3453

 

C

an..3

Language, coded

n/d

 

4447

 

C

an..3

Text formatting, coded

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

HAN(1)

1

D

 

 

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

4079

 

M

 

Handling instructions, coded

Domyślnie „T”

T = Tranzyt

LLO = Załadunek

LDI = Wyładunek

TSP = Tranzyt w obrębie tego samego portu

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n/d

 

4078

 

C

 

Handling intructions

n/d

 

C218

 

C

 

HAZERDOUS MATERIAL

n/d

 

7419

 

C

 

Hazardous material class code, indentification

n/d

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n/d

 

7418

 

C

 

Hazerdous material class

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (1)

1

C

 

REFERENCE

Numer referencyjny komunikatu, który zostaje zastąpiony przez bieżący komunikat. Wymagany, jeśli komunikat stanowi modyfikację innego komunikatu lub oznacza jego anulowanie.

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW” oznacza numer referencyjny poprzedniego komunikatu

 

1154

 

M

an..35

(an15)

Reference number

Numer referencyjny komunikatu zastępowanego przez bieżący komunikat, umieszczony w segmencie BGM (TAG 1004).

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (2)

1

C

 

REFERENCE

Sygnatura dokumentu przewozowego

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„FF” oznacza numer referencyjny spedytora portowego

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Numer referencyjny dokumentu przewozowego

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (3)

1

C

 

REFERENCE

Sygnatura scenariusza testowego

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ADD” (numer testu)

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Identyfikacja scenariusza testowego; odbiorca powinien być o niej poinformowany.

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

TDT

1

M

 

DETAILS OF TRANSPORT

Specyfikacja środka transportu, podanie nazwy statku w konwoju (pojedynczy statek, któremu nie towarzyszy barka, należy w tym kontekście również rozumieć jako konwój).

 

8051

 

M

an..3

Transport stage code qualifier

„20” oznacza główny etap przewozu ładunku z punktu początkowego do punktu docelowego

 

8028

 

C

an..17

Conveyance reference number

Numer rejsu, ustalony przez nadawcę komunikatu

 

C220

 

M

 

MODE OF TRANSPORT

 

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8” oznacza transport na wodach śródlądowych, „1” oznacza transport morski (zob. zalecenie EKG ONZ nr 19)

 

8066

 

 

an..17

Mode of transport

n/d

 

C228

 

M

 

TRANSPORT MEANS

 

 

8179

 

M

an..8

(an4)

Type of means of transport identification, convoy type

Kod typów środków transportu obejmujących statek i konwój – zob. zalecenie UN/CEFACT nr 28, część 2, rozdział 4.2.1

 

8178

 

 

an..17

Type of means of transport

n/d

 

C040

 

 

 

CARRIER

n/d

 

3127

 

 

an..17

Carrier identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3128

 

 

an..35

Carrier name

n/d

 

8101

 

 

an..3

Transit direction, coded

n/d

 

C401

 

 

 

EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION

 

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason

n/d

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility

n/d

 

7130

 

 

an..17

Customer authorization number

n/d

 

C222

 

M

 

TRANSPORT IDENTIFICATION

 

 

8213

 

M

an..9

(an7..8)

ID. of means of transport identification

Numer statku: 7 cyfr w przypadku OFS lub IMO, 8 cyfr w przypadku ERN i jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku)

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS” w przypadku urzędowego numeru statku w systemie CCNR, zob. część 2, rozdział 4.2.2

„IMO” w przypadku numeru IMO, zob. część 2, rozdział 4.2.3

„ERN” w przypadku wszystkich innych statków (Electronic Reporting International Number - międzynarodowy numer raportowania elektronicznego), zob. część 2, rozdział 4.2.4

„ENI” w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

8212

 

M

an..35

Id. Of the means of transport

Nazwa statku; jest skracana, jeśli ma więcej niż 35 znaków

 

8453

 

M

an..3

Nationality of means of transport

Dwuliterowy kod kraju ISO 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2.12. Jeśli przynależność państwowa nie jest znana, należy podać trzycyfrowy kod właściwego organu, który wydał europejski numer identyfikacyjny statku

 

8281

 

 

an..3

Transport ownership

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (1)

2

M

 

REFERENCE

Wymiary transportu, długość

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„LEN” = długość

 

1154

 

M

an..35

(n..5)

Reference number

Całkowita długość konwoju w centymetrach

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (2)

2

M

 

REFERENCE

Wymiary transportu, szerokość

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„WID”

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Całkowita szerokość konwoju w centymetrach

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (3)

2

M

 

REFERENCE

Wymiary transportu, zanurzenie

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„DRA”

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Zanurzenie konwoju w centymetrach

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (4)

2

C

 

REFERENCE

Wymiary transporty, wysokość

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„HGT”

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Wysokość konwoju powyżej linii wodnej w centymetrach

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (5)

2

M

 

REFERENCE

Wymiary transporty, tonaż

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Sygnatura

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„TON”

 

1154

 

M

an..35

(n..5)

Reference number

Maksymalna ładowność konwoju w tonach metrycznych

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (6)

2

C

 

REFERENCE

Krajowa sygnatura rejsu, Belgia

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Sygnatura

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNB”

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Sygnatura rządu Belgii

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (7)

2

C

 

REFERENCE

Krajowa sygnatura rejsu, Francja

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Sygnatura

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNF”

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Sygnatura rządu Francji

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (8)

2

C

 

REFERENCE

Krajowa sygnatura rejsu, Niemcy

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Sygnatura

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNG”

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Sygnatura rządu Niemiec

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (9)

2

C

 

REFERENCE

Krajowa sygnatura rejsu, rezerwacja 1

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Sygnatura

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GN1”

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Sygnatura rządu, rezerwacja 1

1

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (1)

2

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Port wyjścia, port rozpoczęcia transportu

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„5” miejsce wyjścia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (2)

2

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Punkt przejścia przekroczony przez statek. Ten segment oraz segment TDT/DTM(2) z kwalifikatorem 186 są obowiązkowymi elementami raportów o przejściu.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„172” (punkt przejścia)

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla punktu przejścia (śluzy, mostu, ośrodka zarządzania ruchem), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa punktu przejścia

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod punktu przejścia

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

n/d

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (3)

2

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Następny punkt przejścia

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„61” (następny port zawinięcia)

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla punktu przejścia (śluzy, mostu, ośrodka kontroli ruchu statków), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa punktu przejścia

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

Related place / location one identification

Kod punktu przejścia

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

n/d

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (4..8)

2

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Następne punkty przejścia (informacja o zamierzonej trasie) Maksymalnie pięć punktów pośrednich trasy. Kolejność punktów powinna być odzwierciedlona w komunikacie.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„92” (rozkład trasy)

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla punktu przejścia (śluzy, mostu, ośrodka zarządzania ruchem), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..17

Place / location

Pełna nazwa punktu przejścia

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod punktu przejścia

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Passage datetime

RRMMDDGGMM, por. „201” w DTM 2379

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (9)

2

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Port przeznaczenia. Pierwszy port docelowy transportu.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„153” w przypadku miejsca zawinięcia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla portu, zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an 3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM (1)

dla LOC(1)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Czas wyjścia (przewidywany)

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133” w przypadku daty/czasu wyjścia, przewidywane

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Wartość oznaczająca czas wyjścia

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201” (RRMMDDGGMM)

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM (2)

dla LOC(2)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Czas przejścia zarejestrowany przez ośrodek zarządzania ruchem

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„186” (czas wyjścia, faktyczny)

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Wartość oznaczająca czas przejścia: RRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201” (RRMMDDGGMM)

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM (3)

dla LOC(9)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Przewidywany czas przybycia do portu przeznaczenia

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132” (czas przybycia, przewidywany)

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Wartość oznaczająca czas przybycia: RRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201” w przypadku RRMMDDGGMM

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (1)

1

M

 

NAME and ADDRESS

nazwa i adres nadawcy komunikatu

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„MS” w przypadku nadawcy komunikatu

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Kod identyfikacyjny. Powiadomienia kierowane do portu w Rotterdamie muszą zawierać ten element. ERI wypełnia ten element wartością „900000000”

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Nazwa nadawcy

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n/d

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

M

an..35

Street and number / p.o. box

Ulica i numer lub skrytka pocztowa

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3164

 

C

an..35

City name

Miasto

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n/d

 

3251

 

C

an..9

postcode identification

Kod pocztowy

 

3207

 

C

an..3

Country

Dwuliterowy kod kraju ISO 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2.12

 

 

 

 

 

 

 

NAD

CTA

2

C

 

CONTACT INFORMATION

Dane kontaktowe nadawcy

 

3139

 

 

an..3

Contact function

n/d

 

C056

 

M

 

DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS

 

 

3413

 

 

an..17

Department or employee identification

n/d

 

3412

 

M

an..35

Department or employee

„ERI”, wartość zastępcza

 

 

 

 

 

 

 

NAD/CTA

COM

4

C

 

COMMUNICATION CONTACT

Szczegółowe informacje dot. kanałów kontaktu z nadawcą (maksymalnie 4 razy)

 

C076

 

M

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..70

Communication number

Numer kanału kontaktu

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE” w przypadku numeru telefonu

„FX” w przypadku numeru faksu

„EM” w przypadku adresu e-mail

„EI” w przypadku numeru skrzynki EDI

(Numer EDI lub adres e-mail dla NAD 1 jest wymagany, jeśli zażądano udzielenia odpowiedzi w formie komunikatu ERIRSP. Jeśli nie zażądano odpowiedzi, nie należy podawać numeru EDI ani adresu e-mail).

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (2)

1

C

 

NAME and ADDRESS

Nazwa i adres agenta/adresata faktury

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„CG” w przypadku adresu agenta/ faktury; (w przypadku VNF ten segment jest obowiązkowy

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Kod identyfikacyjny. Powiadomienia kierowane do portu w Rotterdamie muszą zawierać ten element. ERI wypełnia ten element wartością „900000000”

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Nazwa nadawcy

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Invoice number

Numer faktury dla agenta/adresata faktury

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n/d

 

C059

 

C

 

STREET

Ulica

 

3042

 

M

an..35

Street and number / p.o. box

Adres (nazwa ulicy wraz z numerem lub skrytka pocztowa)

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3164

 

C

an..35

City name

Miasto

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n/d

 

3251

 

C

an..9

Postcode identification

Kod pocztowy

 

3207

 

C

an..3

Country

Dwuliterowy kod kraju ISO 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2.12

 

 

 

 

 

 

 

EQD

EQD (V)

(1)

1

M

 

EQUIPMENT DETAILS

Specyfikacja STATKÓW wchodzących w skład konwoju (dla każdego statku, w tym statku głównego, 1 segment), statki z napędem własnym

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„BRY” w przypadku statku uczestniczącego w napędzie

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17(an7)

(an8)

Equipment identification number

Numer statku: 7 cyfr w przypadku OFS lub IMO, 8 cyfr w przypadku oznaczenia ERN i w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS” w przypadku urzędowego numeru identyfikacyjnego statku w systemie CCNR (Centralnej Komisji Żeglugi na Renie), zob. część 2, rozdział 4.2.2

„IMO” w przypadku numeru IMO, zob. część 2, rozdział 4.2.3

„ERN” w przypadku międzynarodowego numeru raportowania elektronicznego, zob. część 2, rozdział 4.2.4

„ENI” w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an..4)

Equipment size and type identification, vessel type

Kod w przypadku środka transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. część 2, rozdział 4.2.1

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

Nazwa statku; jest skracana, jeśli ma więcej niż 35 znaków

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

n/d

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

n/d

 

8169

 

 

an..3

Full / empty indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

EQD

EQD (V)

(2 - 15)

1

C

 

EQUIPMENT DETAILS

Specyfikacja STATKÓW należących do konwoju (dla każdego statku, w tym statku głównego, 1 segment),

statki bez napędu własnego

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„BRN” w przypadku statku nieuczestniczącego w napędzie

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17an7..8)

Equipment identification number

Numer statku: 7 cyfr w przypadku OFS lub IMO, 8 cyfr w przypadku oznaczenia ERN i jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS” w przypadku urzędowego numeru identyfikacyjnego statku w systemie CCNR (Centralnej Komisji Żeglugi na Renie), zob. część 2, rozdział 4.2.2

„IMO” w przypadku numeru IMO, zob. część 2, rozdział 4.2.3

„ERN” w przypadku międzynarodowego numeru raportowania elektronicznego, zob. część 2, rozdział 4.2.4

„ENI” w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an..4)

Equipment size and type identification, vessel type

Kod środka transportu typu statek i konwój wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. część 2, rozdział 4.2.1

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

Nazwa statku. Nazwa statku jest skracana, jeśli ma więcej niż 35 znaków.

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

n/d

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

n/d

 

8169

 

 

an..3

Full / empty indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (1)

2

M

 

MEASUREMENTS

Długość statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„DIM” (rozmiar)

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„LEN” (długość)

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT” w przypadku centymetrów; zalecenie EKG ONZ nr 20, załącznik 3, kod standardowy

 

6314

 

M

an..18n5)

Measurement value

Długość

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (2)

2

M

 

MEASUREMENTS

Szerokość statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„DIM” (rozmiar)

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„WID” (szerokość)

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT” w przypadku centymetrów; zalecenie EKG/ONZ nr 20, załącznik 3, kod standardowy

 

6314

 

M

an..18n4)

Measurement value

Szerokość

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (3)

2

M

 

MEASUREMENTS

Zanurzenie statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„DIM” (rozmiar)

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

Szczegółowe dane dot. wymiaru

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„DRA” (zanurzenie)

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT” w przypadku centymetrów; zalecenie EKG/ONZ nr 20, kod standardowy

 

6314

 

M

an..18(n4)

Measurement value

Zanurzenie

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (4)

2

C

 

MEASUREMENTS

Tonaż statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„VOL” (pojemność)

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

Szczegółowe dane dot. wymiaru

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„AAM” w przypadku tonażu brutto

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE” w przypadku tony metrycznej; zalecenie EKG ONZ nr 20, kod standardowy

 

6314

 

M

an..18

(n6)

Measurement value

Tonaż (ładowność)

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

EQD (C)

(1..15)

1

C

 

EQUIPMENT DETAILS

Wykaz liczby KONTENERÓW

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„CN” w przypadku kontenera

 

C237

 

 

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

 

an..17

Equipment identification number

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an5)

Equipment size and type identification

Zakres wymiarów dla kontenerów

„RNG20” w przypadku kontenerów o długości od 20 do 29 stóp,

„RNG30” w przypadku kontenerów o długości od 30 do 39 stóp,

„RNG40” w przypadku kontenerów o długości 40 stóp lub większej

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

n/d

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

n/d

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

n/d

 

8169

 

M

an..3

Full / empty indicator

Status kontenera:

„5” w przypadku wypełnienia ładunkiem, „4” w przypadku braku ładunku (pusty), „6” w przypadku braku dostępnej przestrzeni ładunkowej

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (5)

2

M

EQD(2)

MEASUREMENTS

Określenie liczby kontenerów

 

6311

 

M

an..3

(an2)

Measurement purpose qualifier

„NR” (liczba)

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

n/d

 

6313

 

 

an..3

Property measured

n/d

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„NUM” w przypadku liczby; zob. zalecenie EKG ONZ nr 20, kod standardowy

 

6314

 

M

an..18

(n1..4)

Measurement value

Liczba kontenerów danego typu i o danym statusie

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI

CNI

1

M

 

CONSIGNMENT INFORMATION

Podział transportowanego ładunku na przesyłki (partie ładunku o podobnym pochodzeniu/skierowane do podobnych punktów docelowych)

 

1490

 

M

n..4

Consolidation item number

Numer kolejny przesyłki. W przypadku modyfikacji należy posłużyć się tym samym numerem kolejnym.

 

C503

 

 

 

DOCUMENT / MESSAGE DETAILS

n/d

 

1004

 

 

an..35

Document / message number

n/d

 

1373

 

 

an..3

Document / message status, coded

n/d

 

1366

 

 

an..70

Document / message source

n/d

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n/d

 

1056

 

 

an..9

Version

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

1312

 

 

n..4

Consignment load sequence number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

HAN(1)

1

D

 

 

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

4079

 

M

 

Handling instructions, coded

Domyślnie „T”

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n/d

 

4078

 

C

 

Handling intructions

n/d

 

C218

 

C

 

HAZERDOUS MATERIAL

n/d

 

7419

 

C

 

Hazardous material class code, indentification

n/d

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n/d

 

7418

 

C

 

Hazerdous material class

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI

DTM (1)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Przewidywany czas przybycia do miejsca wyładunku

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132” w przypadku przewidywanego czasu przybycia

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Wartość oznaczająca czas przybycia: RRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201” (RRMMDDGGMM)

 

 

 

 

 

 

 

CNI

DTM (2)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Przewidywany czas wyjścia z miejsca załadunku

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133” (przewidywany czas wyjścia)

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Czas: RRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201”

 

 

 

 

 

 

 

CNI

LOC (1)

2

C

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Specyfikacja miejsca załadunku ładunku

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„9” (miejsce/port załadunku)

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla miejsca załadunku, zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

(an..17)

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI

LOC (2)

2

C

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Specyfikacja miejsca wyładunku ładunku

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„11” (miejsce/port wyładunku)

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

C

an..70

(an..17)

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an.. 5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

NAD

NAD (1)

2

C

 

NAME AND ADDRESS

Nazwa nadawcy ładunku

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„SF” (nadawca ładunku)

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

 

 

3039

 

M

an..35

(an..25)

Party identifier

Numer EDI przypisany nadawcy ładunku

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Nazwa nadawcy ładunku

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Party name

Numer faktury

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n/d

 

C059

 

 

 

STREET

Ulica

 

3042

 

 

an..35

Street and number or post office box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3164

 

M

an..35

City name

 

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n/d

 

3251

 

 

an..9

Postcode identification

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

NAD

NAD (2)

2

C

 

NAME AND ADDRESS

Nazwa odbiorcy ładunku

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„ST” (odbiorca ładunku)

 

C082

 

M

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

 

 

3039

 

M

an..35

(an..25)

Party identification

Numer EDI przypisany odbiorcy ładunku

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Nazwa odbiorcy ładunku

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Party name

Numer faktury

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n/d

 

C059

 

 

 

STREET

Ulica

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3164

 

M

an..35

City name

 

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n/d

 

3251

 

 

an..9

Postcode identification

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI

GID (1..99)

2

M

 

GOODS ITEM DETAILS

osobny segment GID dla każdego statku i każdego towaru

 

1496

 

M

n..5

Goods item number

Numer kolejny danego towaru odnoszący się do zawierającej go przesyłki. Niepowtarzalny w ramach przesyłki.

 

C213

 

 

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

 

 

7224

 

C

n..8

Number of packages

Domyślną wartością jest „1”

 

7065

 

 

an..17

Type of packages identification

zob. część 2, rozdział 4.2.18

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

n/d

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information, coded

n/d

 

C213

 

 

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

n/d

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n/d

 

7065

 

 

an..17

Type of packages identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

n/d

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information

n/d

 

C213

 

C

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

 

 

7224

 

M

n..8

Number of packages

Liczba zawartych opakowań

 

7065

 

M

an..17

(a2)

Type of packages identification

Zalecenie EKG ONZ Nr 21, zob. część 2, rozdział 4.2.18

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

n/d

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

FTX (1)

3

C

 

FREE TEXT

Dodatkowe informacje dot. towarów

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACB” w przypadku dodatkowych informacji

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(an1)

Free text

typ towaru:

„D” w przypadku niebezpiecznego

„N” w przypadku bezpiecznego

 

4440

 

C

an..70

(n6..10)

Free text

Kod HS, pole można pozostawić puste, jeśli kod jest nieznany a towar jest niebezpieczny, zob. załącznik 4, nr 5

 

4440

 

C

an..70

(a1)

Free text

Status celny:

„T” = Towar z kraju trzeciego

„C” = Towar wspólnotowy

„F” = Towar z obszaru nieobjętego systemem fiskalnym Wspólnoty

„X” = Towar zgłoszony do wywozu w państwie członkowskim

 

4440

 

C

an..70

(an..35)

Free text

Numer referencyjny dokumentu celnego odnoszącego się do towarów typu „T”, „F” i „X”

 

4440

 

C

an..70

(an1)

Free text

Punkt docelowy położony za granicą

„Y” = położony za granicą

„N” = niepołożony za granicą

 

3453

 

 

an..3

Language

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

FTX (2)

3

C

 

FREE TEXT

Opis towarów w ładunku bezpiecznym

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAA” w przypadku opisu towarów

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

n/d

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

Free text

Nazwy towarów w ładunku bezpiecznym

 

4440

 

C

an..70

(n6)

Free text value

Kod NST/R dla bezpiecznego ładunku. Rozszerzony o „00”, jeśli znane są tylko 4 cyfry, a o „000”, jeśli znane są tylko 3 cyfry; zob. część 2, rozdział 4.2.8

 

4440

 

C

an..70

(n6..10)

Free text

Kod HS dla bezpiecznego ładunku, zob. część 2, rozdział 4.2.6

 

4440

 

 

an..70

Free text

Dodatkowy opis towarów

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

SGP (1..99)

3

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Specyfikacja rozmieszczenia bezpiecznego ładunku w obrębie środka transportu

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7)

(an8)

Equipment identification number

Numer statku: 7 cyfr w przypadku OFS lub IMO, 8 cyfr w przypadku ERN i jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO” w przypadku numeru IMO, zob. załącznik 4, nr 3

„OFS” w przypadku urzędowego numeru statku w systemie CCNR, zob. część 2, rozdział 4.2.2

„ERN” w przypadku międzynarodowego numeru raportowania elektronicznego, zob. część 2, rozdział 4.2.4

„ENI” w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

SGP

MEA

4

M

 

MEASUREMENTS

Specyfikacja wagi bezpiecznego towaru znajdującego się na pokładzie statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT” – waga

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL” – waga netto uwzględniająca wagę normalnego opakowania

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM” – kilogram, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

waga w kilogramach

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

an..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

SGP

MEA

4

C

 

MEASUREMENTS

Specyfikacja tonażu bezpiecznego towaru znajdującego się na pokładzie statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL” (masa)

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX” – masa uwzględniająca czynniki takie jak temperatura czy siła ciężkości

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE” – tona metryczna, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Tonaż

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

an..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

DGS

3

M

 

DANGEROUS GOODS

Identyfikacja towarów niebezpiecznych

 

8273

 

M

an..3

dangerous goods regulations

„ANR” – statki śródlądowe; kod CCNR ADNR

„IMD” – statki morskie; kod IMO IMDG

 

C205

 

M

 

HAZARD CODE

 

 

8351

 

M

an..7

Hazard code identification

Kod ADN(R) lub IMDG, zob. część 2, rozdział 4.2.10 lub 4.2.11

 

8078

 

C

an..7

Additional hazard classification identifier

Kod klasyfikacji zagrożeń ADNR, zob. część 2, rozdział 4.2.11

 

8092

 

 

an..10

Hazard code version number

n/d

 

C234

 

M

 

UNDG INFORMATION

 

 

7124

 

M

n4

UNDG number

Numer UN (kod UNDG), zob. część 2, rozdział 4.2.9

 

7088

 

 

an..8

Dangerous goods flashpoint

n/d

 

C223

 

C

 

DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT

 

 

7106

 

M

n..3

Shipment flashpoint

Temperatura zapłonu transportowanego towaru

 

6411

 

M

an..3

Measure unit qualifier

„CEL” – stopnie Celsjusza

„FAH” – stopnie Fahrenheita

 

8339

 

C

an..3

Packing group

„1” (duże niebezpieczeństwo)

„2” (średnie niebezpieczeństwo)

„3” (małe niebezpieczeństwo)

 

8364

 

C

an..6

EMS number

Procedury awaryjne

 

8410

 

C

an..4

MFAG number

Instrukcja pierwszej pomocy

 

8126

 

 

an..10

TREM card number

n/d

 

C235

 

C

 

HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS

Niebezpieczne towary na statkach przewożących ładunki suche muszą być oznaczone plakietkami

 

8158

 

M

an..4

Hazard identification number, upper part

zob. ADN(R)

 

8186

 

M

an..4

Substance identification number, lower part

zob. ADN(R)

 

C236

 

 

 

DANGEROUS GOODS LABEL

n/d

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

n/d

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

n/d

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

n/d

 

8255

 

 

an..3

Packing instruction

n/d

 

8325

 

 

an..3

Category of means of transport

n/d

 

8211

 

 

an..3

Permission for transport

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

FTX (1)

4

M

 

FREE TEXT

Opis towaru niebezpiecznego

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAD” – towary niebezpieczne, nazwa techniczna

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

n/d

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70 (an..50)

Free text

Nazwa niebezpiecznego towaru (właściwa nazwa przewozowa)

 

4440

 

 

an..70

Free text value

Dodatkowy opis towarów

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

C

an..70

Free text

n/d

 

3453

 

 

an..3

Language

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

FTX (2)

4

C

 

FREE TEXT

Dodatkowe informacje

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAC” – dodatkowe informacje dot. towarów niebezpiecznych

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

„SYN” – oznaczenie poprzedzające synonim

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(an..50)

Free text

Synonim niebezpiecznego towaru

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..70

Free text

n/d

 

3453

 

 

an..3

Language

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

MEA

4

M

 

MEASUREMENTS

Całkowita waga niebezpiecznego towaru należącego do transportu

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT” – waga

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL” – waga netto uwzględniająca wagę normalnego opakowania

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM” – kilogram, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Waga niebezpiecznego towaru należącego do przesyłki

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

SGP (1..99)

4

M

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Specyfikacja rozlokowania towarów.

Jeśli towary transportowane są w kontenerach, ten segment powinien zawierać dane identyfikacyjne statku (barki), na którym znajduje się kontener.

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7..8)

Equipment identification number

Numer statku: 7 cyfr w przypadku OFS lub IMO, 8 cyfr w przypadku ERN i jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS” w przypadku urzędowego numeru identyfikacyjnego statku w systemie CCNR, zob. część 2, rozdział 4.2.2

„IMO” w przypadku numeru IMO, zob. część 2, rozdział 4.2.3

„ERN” w przypadku międzynarodowego numeru raportowania elektronicznego, zob. część 2, rozdział 4.2.4

„ENI” w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/SGP

MEA

5

M

 

MEASUREMENTS

Dotyczy całości towarów znajdujących się na statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT” – waga

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL” – waga netto uwzględniająca wagę normalnego opakowania

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM” – kilogram, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Waga towarów znajdujących się na statku

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/SGP

MEA

5

C

 

MEASUREMENTS

Całkowity tonaż towarów znajdujących się na statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL” – masa

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX” – masa uwzględniająca czynniki takie jak temperatura czy siła ciężkości

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE” - tona metryczna, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Tonaż

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

SGP

4

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Rozmieszczenie towarów znajdujących się w kontenerach. Jeśli towary transportowane są w kontenerach, należy podać przynajmniej jedną kombinację SGP określającą statek, na którym znajduje się kontener.

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

Identyfikacja

 

8260

 

M

an..17

Equipment identification number

Kod identyfikujący kontenera (kod właściciela, identyfikator, numer seryjny, cyfra kontrolna), zob. część 2, rozdział 4.2.17

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3207

 

 

an..3

Country

n/d

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/

SGP

LOC

 

C

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Rozmieszczenie ładunku

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„147” – Komora ładunkowa

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place / location identification

„BBBRRTT” – przestrzeń ładunkowa (B)/rząd (R)/poziom (T)

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

 

an..70

Place / location

n/d

 

C519

 

 

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

n/d

 

3223

 

 

an..25

Related place / location one identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

n/d

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

n/d

 

3233

 

 

an..25

Related place / location two identification

n/d

 

1131

 

 

an 3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

 

an..70

Related place / location two

n/d

 

5479

 

 

an 3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/

SGP

MEA

5

M

 

MEASUREMENTS

Specyfikacja wagi towaru znajdującego się w kontenerze

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT” – waga

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL” – waga netto uwzględniająca wagę normalnego opakowania

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Typ kontenera (ISO 6364, rozdział 4 oraz załączniki D i E)

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM” – kilogram, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Waga towaru znajdującego się w danym kontenerze

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/SGP

MEA

5

C

 

MEASUREMENTS

Całkowity tonaż towarów znajdujących się na statku

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL” – masa

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX” – masa uwzględniająca czynniki takie jak temperatura czy siła ciężkości

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE” – tona metryczna, zalecenie EKG ONZ nr 20

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Tonaż

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

MESSAGE TRAILER

Koniec i kontrola kompletności komunikatu

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Koniec i kontrola wymiany

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1” – liczba komunikatów w ramach wymiany

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

1.4.   Segmenty zastępcze

Niektóre pozycje, między innymi w raporcie o przejściu ERINOT(PAS), powinny zawierać segmenty „zastępcze” (dummy) traktowane jako część wymaganych grup segmentów. Do tych „zastępczych” segmentów należy stosować następujące zasady:

grupa CNI:

CNI: numer kolejny: „9999”

grupa CNI/GID:

GID: numer kolejny: „99999”

grupa CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ kategorii: „IMD”

Klasyfikacja: „0.0”

Numer UNDG: „0000”

FTX AAD: nazwa towaru: „DUMMY”

MEA: waga: 0

1.5.   Statki bez ładunku

Jeśli raport dotyczy statku bez ładunku, do wymaganych grup segmentów należy stosować następujące zasady:

1)

Brak towarów bezpiecznych lub nieznany poprzedni ładunek:

grupa CNI:

CNI: numer kolejny: „9999”

grupa CNI/GID:

GID: numer kolejny: „99999”

grupa CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ kategorii: „IMD”

Klasyfikacja: „0.0”

Numer UNDG: „0000”

FTX AAD: nazwa towaru: „DUMMY”

MEA: waga: 0

2)

Brak towarów niebezpiecznych (w tym przypadku należy zgłosić poprzedni niebezpieczny ładunek):

grupa CNI:

CNI: aktualny numer kolejny

LOC: pochodzenie i przeznaczenie (bieżący rejs)

grupa CNI/GID:

GID: aktualny numer kolejny

FTX ACB: typ towaru: „D”, kod HS dla (poprzedniego) niebezpiecznego towaru

grupa CNI/GID/DGS:

DGS: szczegółowe dane dot. niebezpiecznych towarów (poprzedni ładunek)

FTX AAD: nazwa niebezpiecznego towaru

MEA: waga: 0

SGP: szczegółowe dane dot. pustego statku

MEA: waga: 0

1.6.   Transport kontenerowy bezpiecznych towarów

W przypadku transportu kontenerów, jeżeli kontener nie zawiera niebezpiecznych towarów, do wymaganych grup należy stosować następujące dodatkowe zasady:

grupa CNI:

CNI: aktualny numer kolejny

LOC: pochodzenie i przeznaczenie

grupa CNI/GID:

GID: aktualny numer kolejny

FTX ACB: typ towaru: „N”, kod HS dla towaru

FTX AAA: nazwa towaru, kod NST/R dla towaru, kod HS dla towaru

SGP: szczegółowe dane dot. statku

MEA: całkowita waga bezpiecznego towaru znajdującego się na statku

grupa CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ kategorii: „IMD”

Klasyfikacja: „0.0”

Numer UNDG: „0000”

FTX AAD: nazwa towaru: „DUMMY”

MEA: waga: 0

grupa SGP (1):

SGP: szczegółowe dane dot. statku

MEA: waga towaru znajdującego się na statku

grupa SGP (2-99):

SGP: numer kontenera

MEA: waga towaru znajdującego się w danym kontenerze

Sposób wprowadzania danych dotyczących kontenera zawierającego bezpieczne towary odpowiada sposobowi wprowadzania danych dotyczących kontenera zawierającego towary niebezpieczne. Ze względu na potrzebę zapewnienia kompatybilności z poprzednimi wersjami szczegółowe dane dotyczące statku wprowadzane są dwukrotnie.

1.7.   Kontenery, których zawartość nie została dokładnie określona, lub puste kontenery

W przypadku transportu kontenerów, których zawartość nie jest dokładnie znana, lub pustych kontenerów, do wymaganych grup należy stosować następujące dodatkowe zasady:

grupa EQD:

 

EQD: zakres wymiarów (dotyczy kontenera)

 

MEA: liczba kontenerów należących do danego zakresu

grupa CNI:

 

CNI: aktualny numer kolejny

 

LOC: pochodzenie i przeznaczenie

grupa CNI/GID:

 

GID: aktualny numer kolejny

 

FTX ACB: typ towaru: „N”, kod HS

 

FTX AAA: nazwa towaru, kod NST/R, kod HS

 

SGP: szczegółowe dane dot. statku

 

MEA: całkowita waga kontenerów należących do danego zakresu

grupa CNI/GID/DGS:

 

grupa zastępcza

Poniższe kody należy stosować z uwzględnieniem zakresu, w którym mieszczą się kontenery:

 

kod HS

kod NST/R

Kontenery 20 stóp, puste

8609000002

991001

Kontenery 30 stóp, puste

8609000004

991002

Kontenery 40 stóp, puste

8609000003

991003

Kontenery 20 stóp, załadowane

8609000007

991004

Kontenery 30 stóp, z ładunkiem

8609000008

991005

Kontenery 40 stóp, z ładunkiem

8609000009

991006

1.8.   Wymiana informacji pomiędzy organami RIS

W przypadku wymiany informacji pomiędzy organami RIS typ komunikatu o przejściu powinien być wyróżniony poprzez wprowadzenie oznaczenia „PAS” w segmencie BGM (element danych 1001).

W komunikacie PAS należy zamieścić poniższe informacje dotyczące rejsu:

BGM element danych 1001 = „PAS”

grupa TDT:

LOC(1), typ „5” = miejsce wyjścia

LOC(2), typ „172” = punkt przejścia

LOC(9), typ „186” = miejsce przeznaczenia (pierwszy port docelowy dla transportu)

DTM(2), typ „186” = punkt przejścia z LOC(2)

DTM(3), typ „132” = przewidywany czas przybycia (ETA) do LOC(9), jeśli jest znany

Grupy CNI, które opisują cały (znany) ładunek znajdujący się na pokładzie.

Grupa CNI może być pusta, jeśli komunikat o przejściu służy powiadomieniu innej (miejscowej) Strony o ostatniej pozycji statku/ostatnim punkcie przejścia miniętym przez statek.

1.9.   Anulowanie powiadomienia

W przypadku anulowania powiadomienia należy podać następujące informacje:

BGM element danych 1225 = „1”.

RFF(ACW) element danych 1154 powinien odnosić się do ostatniego wysłanego komunikatu.

Wszystkie pozostałe segmenty (TDT, CNI itd.) powinny zawierać takie same informacje jak w ostatnim przesłanym powiadomieniu (komunikacie).

Dodatek 2

Lista pasażerów i załogi (PAXLST)

SPIS TREŚCI

1.

Standardowy komunikat PAXLST wg standardu UN/EDIFACT

1.1.

Opis funkcjonalny

1.2.

Zakres stosowania

2.

Struktura komunikatu

2.1.

Schemat rozgałęziony

2.2.

Tabela segmentów

2.3.

Format komunikatu zawierającego listę pasażerów/załogi

1.   STANDARDOWY KOMUNIKAT PAXLST WG STANDARDU UN/EDIFACT

Komunikat zawierający listę pasażerów i/lub załogi jest sporządzany jako komunikat typu PAXLST w formacie UN/EDIFACT.

1.1.   Opis funkcjonalny

Komunikat zawierający listę pasażerów/załogi (PAXLST) umożliwia przekazywanie danych dotyczących pasażerów i/lub załogi. Komunikat jest stosowany do wymiany danych w żegludze śródlądowej między kapitanem/szyprem bądź przewoźnikiem a wyznaczonymi organami, np. terminalami ISPS, służbami celnymi, służbami imigracyjnymi, policją.

Komunikat jest również stosowany do przekazywania danych dotyczących pasażerów/załogi przez wyznaczone organy w kraju wyjścia właściwym organom w kraju docelowym środka transportu.

1.2.   Zakres stosowania

Komunikat zawierający listę pasażerów może być stosowany zarówno na szczeblu krajowym, jak i międzynarodowym. Jest on oparty na praktyce powszechnie przyjętej w administracji, handlu i transporcie i może być stosowany niezależnie od rodzaju przedsiębiorstwa czy sektora. Komunikat jest niezależny od środka transportu. Zgodnie z podstawową koncepcją komunikatu PAXLST istnieje jeden komunikat z listą wszystkich członków załogi danego statku odbywającego konkretny rejs oraz drugi komunikat zawierający listę pasażerów biorących udział w tym rejsie, przy czym ewentualni pasażerowie bez biletu mogą być zgłoszeni za pośrednictwem osobnego komunikatu. Komunikaty mogą być przesyłane osobno bądź łącznie.

Zgodnie z formularzem 5 IMO FAL Lista Załogi, organy administracji morskiej nie wymagają żadnych innych informacji poza wymienionymi poniżej:

Nazwa i kraj pochodzenia statku (kraj/obszar rejestracji)

Nazwisko

Imiona

Obywatelstwo

Ranga bądź tytuł

Data i miejsce urodzenia

Rodzaj i numer dokumentu tożsamości

Port i data przybycia

Przybywający z

Zgodnie z wymogami właściwych organów w przypadku żeglugi śródlądowej wymagane są również następujące informacje:

Nazwiska gości obecnych na statku

Numery tablic rejestracyjnych pojazdów

Dokładny czas i miejsce wejścia na pokład oraz zejścia na ląd

Wymagane usługi jak np. dostawy, zapasy i części zamienne

Nazwiska członków ekipy remontowej oraz nazwa przedsiębiorstwa remontowego

Zmiany składu załogi

Dzieci członków załogi

Wszystkie powyższe dane mogą być wymieniane za pośrednictwem komunikatu PAXLST.

2.   STRUKTURA KOMUNIKATU

Struktura komunikatu zawierającego listę załogi bądź pasażerów jest następująca:

2.1.   Schemat rozgałęziony

Image

2.2.   Tabela segmentów

Tag

Name

 

S

 

R

ERI

 

 

 

UNH

Message header

 

M

 

1

M

1

 

 

BGM

Beginning of message

 

M

 

1

M

1

 

 

RFF

Reference

 

C

 

1

C

1

 

 

DTM

Date/time/period

 

C

 

9

C

1

 

 

 

•••Segement Group2•••

•••••••••••••

M

 

10•••

M•

1••

•••

•••

TDT

Details of transport

 

M

 

1

M

1

 

DTM

Date/time/period

 

M

 

1

M

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•••Segement Group 3•••

•••••••••••••

C

 

99•••

M•

10•

•••

•••

LOC

Place/location identification

 

M

 

1••••

M•

1••

•••

•••

 

•••Segement Group 4•••

•••••••••••••

C

 

99999•

C

9999

•••

•••

NAD

Name and address

 

M

 

1

M

1

 

ATT

Attribute

 

C

 

9

M

1

 

DTM

Date/time/period

 

C

 

9

M

1

 

FTX

Free text

 

C

9

9

C

9

 

|

LOC

Place/location identification

 

C

2

5

C

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•••Segement Group 5•••

•••••••••••••

C

 

5••••

C•

1••

•••

•••

DOC

Document/message details

 

M

 

1

M

1

DTM

Date/time/period

 

C

 

1••••

C•

1••

•••

•••

CNT

Control total

 

C

 

1

C

1

 

 

AUT

Authentication result

 

C

 

1

C

1

 

 

UNT

Message trailer

 

M

 

1

M

1

 

 

Możliwe jest przesłanie do trzech komunikatów dotyczących jednego rejsu i jednego środka transportu.

Te trzy komunikaty to:

lista załogi,

lista pasażerów,

lista pasażerów bez biletu.

2.3.   Format komunikatu zawierającego listę pasażerów/załogi

Grupa segmentów

Segment

Złożony element danych (C)

Element danych

TAG

Poziom

Wymagany (M)

Warunkowy (C)

Format

Nazwa

Opis

Kwalifikatory ujęte w cudzysłów

1

2

3

4

5

6

7

 

UNA

0

C

 

Service String Advice

 

 

 

 

M

an1

Component data element Separator

:

 

 

 

M

an1

Segment Tag and Data element separator

+

 

 

 

M

an1

Decimal Notation

.

 

 

 

M

an1

Release indicator

?

 

 

 

M

an1

Reserved future use

Znak spacji

 

 

 

M

an1

Segment terminator

'

 

 

 

 

 

Advised string: UNA:+.? '

6 znaków

 

 

 

 

 

 

 

 

UNB

0

M

 

Interchange header

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

„UNOC” – Agencja kontrolująca

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2”

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

n/d

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0014

 

C

an..14

Routing address

n/d

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Data wygenerowania, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Czas wygenerowania, GGMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange reference identification.

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu.

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

n/d

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n/d

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n/d

 

0026

 

 

 

an..14

Sygnatura aplikacji

 

0029

 

 

 

a1

Kod priorytetu przetwarzania

 

0031

 

C

C

n1

Żądanie powiadomienia

 

0032

 

 

 

an..35

Identyfikacja porozumienia dot. łączności

 

0035

 

 

C

n1

Wskaźnik testu

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

 

M

 

MESSAGE HEADER

Identyfikacja, specyfikacja i nagłówek komunikatu

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu.

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

Identyfikacja komunikatu

 

0065

 

M

an..6

Message type

„PAXLST”, rodzaj komunikatu

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D”, numer wersji komunikatu

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„05A”, numer nadania komunikatu

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN”, agencja kontrolująca

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI10”, kod przydzielony przez stowarzyszenie

 

0068

 

 

an..35

Common access reference

Sygnatura wspólnego dostępu

Sygnatura pełniąca rolę wspólnego oznaczenia dla wszystkich komunikatów przypisanych do jednego wspólnego pliku

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

Status przekazu

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n/d

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

DOCUMENT / MESSAGE NAME

Identyfikacja rodzaju i funkcji komunikatu

 

C002

 

 

 

Document / message name code

Nazwa komunikatu

 

1001

 

M

an..3

Code list qualifier

Rodzaj komunikatu:

„250” lista załogi

„745” lista pasażerów

„10” lista pasażerów bez biletu

 

1131

 

 

an..17

Code list responsible agency

n/d

 

3055

 

 

an..3

Document / message name

n/d

 

1000

 

M

an..35

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

Nazwa dokumentu:

„LISTA ZAŁOGI”

„LISTA PASAŻERÓW”

„LISTA PASAŻERÓW BEZ BILETU”

(jedna lista PAXLST zawiera jeden dokument)

 

1004

 

C

an..35

Document identifier

(an14) numer referencyjny komunikatu

 

1056

 

 

an..9

Version

identyfikator wersji

 

1060

 

 

an..6

Revision number

identyfikator korekty

 

1225

 

C

an..3

Message function code

kod funkcyjny komunikatu,

„9” = nowy komunikat,

„5” = komunikat dot. modyfikacji

 

4343

 

 

an..3

Response type code

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

0

C

 

REFERENCE

Sygnatura komunikatu, który podlega zmianie; wymagana, jeśli komunikat jest komunikatem dot. modyfikacji

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Sygnatura

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW”

 

1154

 

M

an..35

Reference number

(an14) numer referencyjny komunikatu umieszczony w segmencie BGM, tag 1004 komunikatu, do którego odnosi się bieżący komunikat

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..35

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

0

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

Data/czas/okres

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„184”

Data powiadomienia

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Czas: RRRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102”

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

0

M

 

Specification of the means of transport

Specyfikacja środków transportu, podanie nazwy statku w konwoju (pojedynczy statek, któremu nie towarzyszy barka, należy w tym kontekście również rozumieć jako konwój)

 

8051

 

M

an..3

„20” (main transport)

Kwalifikator kodu etapu transportu

 

8028

 

 

an..17

Conveyance reference number

Numer rejsu, określony przez nadawcę komunikatu

 

C220

 

 

 

Transport modality

 

 

8067

 

 

an..3

Mode of transport, coded

„8” dla transportu na wodach śródlądowych, „1” dla transportu morskiego (zob. EKG ONZ zalecenie 19)

 

8066

 

 

an..17

n.a.

 

 

C228

 

 

 

Type of means of transport identification, convoy type

Kod dla rodzajów środków transportu (statki i konwoje) wg EKG ONZ zalecenie 28, zob. część 2, rozdział 4.2.1

 

8179

 

 

an..8

n.a.

 

 

8178

 

 

an..17

n.a.

 

 

C040

 

 

 

Carrier

 

 

3127

 

 

an..17

n.a.

 

 

1131

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

3128

 

 

an..35

n.a.

 

 

8101

 

 

an..3

n.a.

 

 

C401

 

 

 

Additional transport information

 

 

8457

 

 

an..3

n.a.

 

 

8459

 

 

an..3

n.a.

 

 

7130

 

 

an..17

n.a.

 

 

C222

 

 

 

Transport identification

 

 

8213

 

M

an..9

ID. of means of transport identification

Numer statku 7 cyfr w przypadku OFS lub IMO, 8 cyfr w przypadku oznaczenia ERN oraz jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

„OFS” w przypadku urzędowego numeru statku w systemie CCNR, zob. część 2, rozdział 4.2.2

„IMO” w przypadku numeru IMO, zob. część 2, rozdział 4.2.3

„ERN” w przypadku wszystkich innych statków (Electronic Reporting International Number/międzynarodowy numer raportowania elektronicznego), zob. część 2, rozdział 4.2.4

„ENI” w przypadku jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

8212

 

M

an..35

Name of the vessel

Nazwa statku; jest skracana jeśli ma więcej niż 35 znaków

 

8453

 

D

an..3

(an2) Nationality, ISO 3166 country code

Kod kraju ISO alfa-2 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2.12 Uwaga o zależności. Jeśli nieznany jest kraj pochodzenia jednostki śródlądowej, należy podać kod kraju bądź obszaru rejestracji zgodnie ze specyfikacją numeru ENI

 

8281

 

 

an..3

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM

1

M

TDT (20)

Estimated time of arrival / departure

 

 

C507

 

 

 

Date / time / period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132” – przybycie

„133” – wypłynięcie

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Podane w lokalnym czasie miejsca przybycia

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203” dla RRRRMMDDGGMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Port wyjścia, port, w którym rozpoczyna się transport

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„5” miejsce wyjścia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie 16), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Ostatni port zawinięcia

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„125”

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie 16), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC

1

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Port przybycia

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„60”

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie 16), zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

0

M

 

NAME and ADDRESS

Nazwisko i szczegółowe dane dotyczące miejsca zamieszkania danej osoby

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

Rodzaj nazwy:

„FM” w przypadku członka załogi

„FL” w przypadku pasażera

„BV” w przypadku pasażerów bez biletu

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

Identyfikacja nazwy

 

3039

 

 

an..35

Party identification

Kod bądź opis tekstowy powiązania

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C058

 

M

 

NAME AND ADDRESS

n/d

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Nazwisko

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Imiona

 

3124

 

C

an..35

Name and address line

Prefiks (płeć)

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

C080

 

C

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n/d

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

C

an..35

Street and number / p.o. box

Ulica i numer lub skrytka pocztowa

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3164

 

C

an..35

City name

Miasto

 

C819

 

C

 

Country sub-entity identification

n/d

 

3229

 

C

an..9

postcode identification

Kod pocztowy

 

1131

 

C

an..17

country

ISO 3166-1 kod alfa-2 kraju, zob. część 2, rozdział 4.2.12

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

3228

 

 

an..70

n.a.

 

 

3251

 

C

an..17

postal code

 

 

3207

 

M

an..3

(an2) nationality, ISO3166 country code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATT

 

C

NAD

Rank / title

Ranga/tytuł

 

9017

 

M

an..3

Attribute function qualifier

„5” tytuł zawodowy

„1” członek załogi

 

C955

 

C

 

Attribute type

 

 

9021

 

 

an..17

Attribute type, coded

 

 

1131

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

9020

 

 

an..70

n.a.

 

 

C956

 

C

 

Attribute detail

 

 

9019

 

 

an..17

n.a.

 

 

1131

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

9018

 

M

an..256

Attribute detail

Nazwa rangi/tytułu

np. Oficer dowodzący/

 

 

 

 

 

 

 

NAD

DTM

1

M

NAD

DATE / TIME / PERIOD

Data urodzenia

 

C507

 

 

 

Date / time / period

Data/czas/okres

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„329”

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Data: RRRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102”

 

 

 

 

 

 

 

NAD

FTX

1

C

NAD

Free text

Informacje ogólne

 

4451

 

M

an..3

Text subject qualifier

Rodzaj tematu tekstu

„AAI” Informacje ogólne

 

4453

 

 

an..3

Text function, coded

 

 

C107

 

C

 

Text reference

 

 

4441

 

M

an..17

Free text, coded

Informacje o zawinięciu statku związane z przyjęciem osób na pokład

Informacje ogólne dotyczące zawinięcia statku do portu

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

 

 

C108

 

C

 

Text literal

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Numer rejestracyjny pojazdu

 

4440

 

C

an..512

Free text

Gość

 

4440

 

 

an..512

Free text

Nazwa przedsiębiorstwa dostawcy usług i inne szczegóły

 

4440

 

 

an..512

Free text

Nazwiska i czas trwania wizyt odwiedzających dzieci

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded.

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

LOC

 

M

NAD

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Miejsce urodzenia

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„180”

 

C517

 

 

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

C

an..25

Place / location identification

ISO 3166-1 kod alfa-2 kraju, zob. część 2, rozdział 4.2.12

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

3224

 

M

an..256

Place / location

miejsce urodzenia

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

 

an..25

Related place / location one identification

 

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

 

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

 

an..25

Related place / location two identification

 

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

3232

 

 

an..70

Related place / location two

 

 

5479

 

 

an..3

Relation

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

DOC

1

M

NAD

Travel document details

Szczegóły dot. dokumentu podróży

 

C002

 

M

 

Document / message name

Nazwa dokumentu/komunikatu

 

1001

 

M

n..3

Document/message name, coded

Rodzaj dokumentu

„39” – paszport

„36” – dokument tożsamości

„SMB” – książeczka żeglarska

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

 

 

1000

 

 

an..35

Document name

 

 

C503

 

 

 

Document / message details

 

 

1004

 

M

an..35

Document/message number

Identyfikator dokumentu

 

1373

 

 

an..3

Document/message status, coded

 

 

1366

 

 

an..70

Document/message source.

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

1056

 

 

an..9

Version

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

3153

 

 

an..3

Communication channel identifier, coded

 

 

1220

 

 

n..2

Number of copies of document required

 

 

1218

 

 

n..2

Number of originals of document required

 

 

 

 

 

 

 

 

DOC

DTM

2

C

DOC

DATE / TIME / PERIOD

Termin ważności

 

C507

 

 

 

Date / time / period

Data/czas/okres

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„192”

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Data: RRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„101”

 

 

 

 

 

 

 

 

AUT

0

C

 

Authentication result

Wynik uwierzytelnienia

 

9280

 

M

an..35

validation result value

wartość wyniku kontroli poprawności

 

9282

 

C

an..35

validation key identifier

identyfikator klucza kontroli poprawności

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

0

M

 

End and control of completeness of the message

 

 

0074

 

M

n..6

number of segments in the message

 

 

0062

 

M

an..14

First 14 positions of the message reference number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Koniec i kontrola wymiany

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1” – liczba komunikatów w ramach wymiany

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

Dodatek 3

Komunikat ERINOT z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru (APERAK) – ERIRSP

SPIS TREŚCI

1.

Ogólny komunikat APERAK z odpowiedzią i potwierdzeniem odbioru

1.1.

Zakres stosowania

1.2.

Zasady

2.

Komunikat z odpowiedzią według standardu ERI – ERIRSP

2.1.

Tabela segmentów

2.2.

Struktura komunikatu ERIRSP

3.

Kody błędów

1.   OGÓLNY KOMUNIKAT APERAK Z ODPOWIEDZIĄ I POTWIERDZENIEM ODBIORU

Komunikat ten stosuje się w celu zapewnienia, jeżeli jest to wymagane, funkcji odpowiedzi dla potrzeb wysyłania komunikatów.

Komunikat ten spełnia następujące funkcje:

a)

informowanie nadawcy komunikatu o przyjęciu jego komunikatu przez aplikację adresata oraz o odrzuceniu komunikatu z powodu błędów napotkanych podczas jego przetwarzania przez aplikację;

b)

przesłanie do nadawcy potwierdzenia odbioru jego komunikatu przez aplikację adresata.

1.1.   Zakres stosowania

Komunikat informujący o błędzie aplikacji i zawierający potwierdzenie odbioru może być wykorzystywany zarówno w przypadku aplikacji krajowych, jak i międzynarodowych. Jego stosowanie odbywa się w oparciu o praktyki biznesowe w dziedzinie administracji i transportu i nie zależy od rodzaju działalności gospodarczej ani sektora przemysłu.

1.2.   Zasady

W pierwszej kolejności komunikat poddawany jest kontroli na poziomie systemu (CONTRL) w celu wykrycia błędów oraz potwierdzenia jego odbioru. Następnie jest on przekazywany do aplikacji w celu przetworzenia.

W razie wykrycia na poziomie aplikacji błędu uniemożliwiającego pełne przetworzenie komunikatu, do jego pierwotnego nadawcy wysyłany jest komunikat APERAK zawierający szczegółowe dane dotyczące napotkanego błędu/błędów. W przypadku błędu aplikacji, np. gdy przyczyną jest błąd oprogramowania, komunikat APERAK przetwarzany jest ręcznie. Jeżeli nie został wykryty żaden błąd i konieczne jest potwierdzenie odbioru (gdy nie istnieje żadna dedykowana odpowiedź na oryginalny komunikat), wysyłany jest komunikat APERAK określający powody potwierdzenia odbioru.

W przypadku potwierdzenia odbioru komunikat APERAK przetwarzany jest w sposób automatyczny lub ręczny, według uznania odbiorcy.

2.   KOMUNIKAT Z ODPOWIEDZIĄ WEDŁUG STANDARDU ERI - ERIRSP

Komunikat ERIRSP wywodzi się z komunikatu UN/EDIFACT APERAK. Wszystkie komunikaty będące odpowiedzią na funkcje powiadomienia według standardu ERINOT (nowy komunikat, zmiana lub anulowanie) mają taką samą strukturę. Odpowiedź na „zmianę” lub „anulowanie” komunikatu zawiera informacje mówiące o tym, czy dana „zmiana” lub „anulowanie” zostały przetworzone przez system odbierający. Odpowiedź wymagana jest tylko w przypadku, gdy segment NAD (1)/COM z kwalifikatorem „EI” zawiera numer skrzynki pocztowej lub gdy segment NAD (1)/COM z kwalifikatorem „EM” zawiera adres e-mail, pod który należy skierować odpowiedź.

2.1.   Tabela segmentów

Pos

Tag

Name

S

R

0010

Message header

 

M

1

0020

Beginning of message

 

M

1

0030

Date/time/period

 

C

9

0040

Free text

 

C

9

0050

Control total

 

C

9

0060

 

******Segment group 1*********

************

C

9

0070

Reference

 

M

1

0080

Date/time/period

 

C

9

0090

 

******Segment group 2*********

************

C

9

0100

Name and address

 

M

1

0110

Contact information

 

C

9

0120

Communication contact

 

C

9

0130

 

******Segment group 3*********

************

C

9

0140

Application error information

 

M

1

0150

Free text

 

C

9

0160

 

******Segement group 4********

************

C

9

0170

Reference

 

M

1

0180

Free text

 

C

9

 

 

***********************************

************

 

 

0190

Message trailer

 

M

1

2.2.   Struktura komunikatu ERIRSP

W tabeli 2 zdefiniowane zostały segmenty komunikatu z odpowiedzią według standardu ERI.

Tabela 2: Komunikat z odpowiedzią według standardu ERI - ERIRSP

Grupa segmentów

Segment

Złożony element danych (C)

Element danych

TAG

Poziom

Wymagany (M)

Warunkowy (C)

Format

Nazwa

Opis

Kwalifikatory ujęte w cudzysłów

1

2

3

4

5

6

7

 

UNB

0

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

„UNOA” agencja kontrolująca

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2”

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

n/d

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0014

 

 

an..14

Routing address

n/d

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Data wygenerowania, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Czas wygenerowania, GGMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu.

 

S005

 

 

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

 

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n/d

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n/d

 

0026

 

 

an..14

Application reference

n/d

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

n/d

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

 

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

n/d

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

0

M

 

MESSAGE HEADER

Identyfikacja, specyfikacja i nagłówek komunikatu

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu.

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

 

 

0065

 

M

an..6

Message type

„APERAK”, typ komunikatu

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D”,

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„98B”

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN”,

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI12”, ERI wersja 1.2,

 

0068

 

 

an..35

Common access reference

n/d

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

 

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n/d

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identyfikacja typu i funkcji komunikatu

 

C002

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document / message name code

Typ otrzymanego komunikatu, w przypadku gdy niniejszy komunikat zawiera informację dotyczącą potwierdzenia odbioru:

„VES” – komunikat nadawany przez statek do organu RIS;

„CAR” – komunikat nadawany przez przewoźnika do organu RIS

„PAS” – raport o przejściu, którego nadawcą i odbiorcą jest organ RIS

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

1000

 

 

an..35

Document / message name

n/d

 

C106

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35

(an15)

Document identifier

Numer referencyjny komunikatu. Na ile to możliwe numer referencyjny powinien być niepowtarzalny zarówno w przypadku nadawcy, jak i odbiorcy. W przypadku przekazywania odebranego komunikatu innemu odbiorcy należy posłużyć się oryginalnym numerem referencyjnym. W takiej sytuacji system przekazu nie powinien generować kolejnego numeru referencyjnego komunikatu.

 

1056

 

 

an..9

Version

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkcja komunikatu: „9” = nowy komunikat

 

4343

 

M

an..3

Response type code

„AP” przyjęty

„RE” odrzucony. Powiadomienie zostaje odrzucone, jeżeli transport został już uruchomiony.

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

1

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Data/czas uzyskania zatwierdzenia lub odrzucenia przez aplikację odbiorcy

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„137” - data/czas dokumentu/komunikatu

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Czas przybycia: RRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201” - (RRMMDDGGMM)

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (1)

1

C

 

REFERENCE

Numer referencyjny poprzedniego komunikatu

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW” – numer referencyjny poprzedniego komunikatu

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Numer referencyjny komunikatu zastępowanego przez bieżący komunikat, umieszczony w segmencie BGM (TAG 1004)

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (2)

1

C

 

REFERENCE

Sygnatura transakcji/numer faktury

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„AAY” oznacza numer referencyjny transakcji

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Numer referencyjny przyznawany przez organ przyjmujący. Numer ten powinien rozpoczynać się kodem kraju wg ONZ. Dalej powinny znajdować się trzy miejsca dla potrzeb uzupełnienia przez system przydzielający numer. Ostatnia część stanowi faktyczny numer referencyjny.

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (1)

1

M

 

NAME and ADDRESS

Nazwa i adres podmiotu wysyłającego powiadomienie

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„MS” - nadawca komunikatu

 

C082

 

 

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

n/d

 

3039

 

 

an..35

Party identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n/d

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Nazwa podmiotu wysyłającego powiadomienie.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3036

 

 

an..35

Party name

n/d

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n/d

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

M

an..35

Street and number / p.o. box

Ulica i numer lub numer skrytki pocztowej

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n/d

 

3164

 

C

an..35

City name

Miasto

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n/d

 

3251

 

C

an..9

postcode identification

Kod pocztowy

 

3207

 

C

an..3

country

Dwuliterowy kod kraju ISO 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2.12

 

 

 

 

 

 

 

NAD

COM

2

C

 

COMMUNICATION CONTACT

Szczegółowe informacje dot. kanałów kontaktu z nadawcą (maksymalnie 2 razy)

 

C076

 

M

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..70

Communication number

Numer kanału kontaktu

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE” (numer telefonu)

„FX” (numer faksu)

 

 

 

 

 

 

 

 

ERC

1

C

 

APPLICATION ERROR INFORMATION

 

 

C901

 

M

 

APPLICATION ERROR DETAIL

 

 

9321

 

M

an..8

Application error

Kod błędu aplikacji

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

 

 

 

 

 

 

ERC

FTX

2

C

 

FREE TEXT

Służy wyjaśnieniu powodu odrzucenia

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

AAO” oznacza opis błędu w formie tekstu swobodnego

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n/d

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n/d

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

C108

 

C

 

TEXT LITERAL

Tekst

 

4440

 

M

an.. 70

Free text

Dalszy ciąg opisu

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Dalszy ciąg opisu

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Dalszy ciąg opisu

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Dalszy ciąg opisu

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Dalszy ciąg opisu

 

3453

 

 

an.. 3

Language, coded

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

MESSAGE TRAILER

Koniec i kontrola kompletności komunikatu

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu.

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Koniec i kontrola wymiany

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1” oznacza liczbę komunikatów w ramach wymiany

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

3.   KODY BŁĘDÓW

W niniejszym rozdziale przedstawiono listę kodów błędów, które powinny być stosowane w segmencie ERC, element danych 9321 dla atrybutu danych: MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE.

Jest to lista kodów umożliwiających sporządzenie opisu błędu, stosowanych przez grupę PROTECT; kody zostały wyrażone w wartościach numerycznych.

W przypadku stosowania na szczeblu lokalnym konieczne mogą okazać się dodatkowe kody. W ramach zastosowań lokalnych istnieje możliwość przydzielania dodatkowych kodów alfanumerycznych, przy czym w takim przypadku pierwszy znak jest alfabetyczny (np. A12).

Kody błędów zostały przedstawione w dwóch tabelach. W pierwszej z nich kody zostały uporządkowane według opisów, natomiast w drugiej – według wartości.

W tabelach podano również, czy dany kod może być stosowany w odpowiedzi na komunikat typu BERMAN (B), ERINOT (E) lub WASDIS (W). Informacje te stanowią jedynie wskazówkę i ich celem nie jest ograniczenie stosowania kodów.

Kody błędów uporządkowane alfabetycznie według opisów

Wartość kodu

Opis kodu, który powinien zostać użyty w odpowiedzi na komunikat:

BERMAN

ERINOT

WASDIS

493

Bezpieczeństwo: brak kodu ISPS

B

 

 

491

Bezpieczeństwo: nazwa i adres organu wydającego certyfikat ISSC są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

492

Bezpieczeństwo: niepoprawny kod „ISSC na pokładzie” i/lub wskaźnik kodu „Zdolny do spełnienia wymagań ISPS”

B

 

 

490

Bezpieczeństwo: niepoprawny kod organu wydającego certyfikat ISSC

B

 

 

130

Brak możliwości anulowania: statek wpływa do portu

B

E

W

131

Brak możliwości anulowania: statek został zacumowany

B

E

W

128

Brak możliwości odwołania: nastąpiło uruchomienie przez VTS

B

E

W

483

Brak możliwości udzielenia żądanego pierwszeństwa przejścia przez śluzę

B

 

 

155

Brak wolnych miejsc postoju

B

 

 

234

Brak zezwolenia na obsługę ładunku we wskazanym miejscu postoju/magazynie

 

E

 

170

Brak zgodności między aktualnym a poprzednim numerem wg Lloyd's Register

B

D

W

171

Brak zgodności między aktualnym a poprzednim numerem wg Lloyd's Register

B

D

W

172

Brak zgodności między charakterystyką statku przedstawioną w komunikacie a informacjami w bazie danych PA

 

 

W

455

Brak zgodności z regulaminem portu

 

E

 

150

Brak zgody na postój lub Nadmierna długość statku

B

 

 

615

Całkowita długość statku jest niepoprawna lub nie została wskazana jako poprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

253

Ciężar brutto towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

229

Ciężar netto jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

265

Ciężar netto materiałów wybuchowych jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

261

Ciężar netto towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

350

Data operacji jest niepoprawna lub nie została podana

 

E

 

375

Data operacji jest niepoprawna/poza okresem pobytu

 

E

 

376

Data operacji jest późniejsza od daty transportu z ładunkiem

 

E

 

377

Data operacji jest wcześniejsza od daty transportu wstępnego

 

E

 

402

Data przybycia transportu wstępnego/data wypłynięcia transportu z ładunkiem jest niepoprawna lub nie została podana

 

E

 

379

Data transportu wstępnego jest późniejsza od daty wypłynięcia transportu z ładunkiem

 

E

 

378

Data transportu z ładunkiem jest wcześniejsza od daty przybycia transportu wstępnego

 

E

 

395

Identyfikacja Strony: brak/niepoprawna

B

E

W

654

Ilość odpadów na pokładzie jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

658

Ilość odpadów, która ma pozostać na pokładzie, jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

656

Ilość odpadów, która powinna zostać dostarczona, jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

657

Ilość odpadów, która powinna zostać wytworzona, jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

610

Imię i nazwisko agenta armatora statku są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

135

Imię i nazwisko agenta przewoźnika są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

 

264

Informacja dot. radioaktywności towarów jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

541

Informacje dot. linii żeglugowej/rejsu regularnego (kod SCAC) są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

 

139

Kod identyfikacyjny SCAC przewoźnika jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

224

Kod numeru Strony IMDG: niepoprawny format

 

E

 

326

Kwalifikator etapu transportu jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

W

616

Maksymalna szerokość statku jest niepoprawna lub nie została wskazana jako poprawna, lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

380

Należy podać radiowy sygnał wywoławczy lub przewidywany czas przybycia (ETA) oraz przewidywany czas wypłynięcia (ETD)

B

E

 

400

Należy wskazać datę przybycia transportu wstępnego lub podana data jest niepoprawna

 

E

 

401

Należy wskazać datę wypłynięcia transportu z ładunkiem lub podana data jest niepoprawna

 

E

 

611

Nazwa i adres agenta armatora statku są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

137

Nazwa i adres agenta przewoźnika są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

W

144

Nazwa i adres nadawcy komunikatu są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

W

140

Nazwa i adres przewoźnika są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

597

Nazwisko kapitana statku jest niepoprawne lub nie zostało podane

B

 

 

351

Nie podano daty operacji (załadunku)

 

E

 

506

Nie podano identyfikacji lokalizacji, nazwy/adresu magazynu

 

E

 

355

Nie podano kodu miejsca postoju

B

E

 

345

Nie podano nazwy środka transportu

 

E

 

220

Nie podano nazwy technicznej towarów niebezpiecznych

 

E

 

531

Nie podano numeru licencji na transport materiałów wybuchowych

 

E

 

227

Nie podano numeru ONZ lub numeru Strony z kodem IMDG

 

E

 

635

Nie podano numeru rejsu

B

 

 

341

Nie podano numeru wg Lloyd's Register

B

E

W

366

Nie podano sygnatury agenta

 

E

 

546

Nie podano sygnatury postoju statku w porcie zawinięcia (sygnatury zawinięcia)

B

 

 

360

Nie podano sygnatury spedytora portowego

 

E

 

21

Nie podano wyjściowego miejsca postoju

B

 

 

352

Nie wskazano daty operacji (wyładunku)

 

E

 

22

Nie wskazano docelowego miejsca postoju (następnego miejsca postoju)

B

 

 

426

Nie wskazano liczby opakowań

 

E

 

485

Nie wskazano numeru zabezpieczenia pliku niebezpiecznych towarów

 

E

 

27

Nie wskazano odbiorcy

 

E

 

462

Nie wskazano portu wyładunku

 

E

 

463

Nie wskazano portu załadunku

 

E

 

420

Nie wskazano Strony będącej adresatem powiadomienia

 

E

 

207

Nie wskazano Strony zgłaszającej

 

E

 

310

Nie wskazano treści oznaczenia zmiany komunikatu

B

E

 

540

Nie wskazano załadowcy

 

E

 

322

Niedozwolony środek transportu (np. dla agenta zgłaszającego)

 

E

 

353

Niepoprawna data zarejestrowania

B

 

 

382

Niepoprawna data/czas komunikatu

B

E

W

381

Niepoprawna data/czas ostatniego usunięcia odpadów

 

E

W

383

Niepoprawna data/czas ostatniego usunięcia odpadów ze statku

 

 

W

384

Niepoprawna data/czas usunięcia odpadów ze statku w porcie zawinięcia

 

 

W

600

Niepoprawna identyfikacja wyposażenia (brak zgodności między EQD a SGP)

 

E

 

305

Niepoprawna instrukcja obsługi ładunku dla Strony zgłaszającej

 

E

 

222

Niepoprawna kombinacja: klasa IMDG a numer ONZ

 

E

 

232

Niepoprawna kombinacja: kod załącznika do konwencji MARPOL a część załącznika do tej konwencji

 

 

W

225

Niepoprawna kombinacja: numer w Lloyd's Register a radiowy sygnał wywoławczy

B

D

W

156

Niepoprawna kombinacja: stosunek zanurzenia do długości statku

B

 

 

233

Niepoprawna kombinacja: sygnatura zawinięcia statku a identyfikacja statku

B

E

W

425

Niepoprawna liczba członków załogi na pokładzie

B

 

 

427

Niepoprawna liczba osób na pokładzie

B

 

 

429

Niepoprawna liczba wymaganych jednostek holujących

B

 

 

428

Niepoprawna liczba wymaganych pilotów

B

 

 

598

Niepoprawna nazwa statku

 

 

 

165

Niepoprawna sekwencja komunikatu (nieoczekiwany wskaźnik wartości funkcji komunikatu w segmencie BGM.1125)

B

E

W

367

Niepoprawna sygnatura agenta

 

E

 

545

Niepoprawna sygnatura postoju statku w porcie zawinięcia (sygnatura zawinięcia)

B

E

 

361

Niepoprawna sygnatura spedytora portowego

 

E

 

481

Niepoprawne żądanie udzielenia pierwszeństwa przejścia przez śluzę

B

 

 

142

Niepoprawny (nieznany) numer referencyjny poprzedniego komunikatu

B

E

W

136

Niepoprawny identyfikator agenta przewoźnika

B

E

 

116

Niepoprawny identyfikator komunikatu (UNH.S009)

B

E

W

143

Niepoprawny identyfikator nadawcy komunikatu

B

E

W

132

Niepoprawny identyfikator odbiorcy komunikatu

B

E

W

650

Niepoprawny identyfikator podmiotu zajmującego się zbieraniem odpadów

 

 

W

521

Niepoprawny kod części załącznika do konwencji MARPOL

 

 

W

505

Niepoprawny kod identyfikacyjny lokalizacji magazynu

 

E

 

304

Niepoprawny kod instrukcji obsługi ładunku

 

E

 

652

Niepoprawny kod komunikatu dotyczącego zgłoszenia odpadów (BGM.1001)

 

 

W

356

Niepoprawny kod miejsca postoju

B

E

W

358

Niepoprawny kod miejsca postoju lub terminala

 

E

 

311

Niepoprawny kod oznaczenia zmiany komunikatu

B

E

 

460

Niepoprawny kod punktu wejścia do portu zawinięcia

B

 

 

461

Niepoprawny kod punktu wyjścia z portu zawinięcia

B

 

 

551

Niepoprawny kod rodzaju zawinięcia (celu zawinięcia) do miejsca postoju

B

 

 

323

Niepoprawny kod tekstu zawierającego informacje o cumowaniu

B

 

 

357

Niepoprawny kod terminala

 

E

 

620

Niepoprawny kod typu statku

B

 

 

591

Niepoprawny kod usterki statku

B

 

 

535

Niepoprawny kod wymogu dotyczącego usług (TSR.7273)

B

 

 

520

Niepoprawny kod załącznika do konwencji MARPOL

 

 

W

470

Niepoprawny kod żądanych usług portowych

B

 

 

300

Niepoprawny kwalifikator kodu Strony

 

E

 

555

Niepoprawny numer ONZ (numer UNGD)

 

E

 

317

Niepoprawny numer referencyjny poprzedniego komunikatu

B

E

 

340

Niepoprawny numer wg Lloyd's Register

B

E

W

486

Niepoprawny numer zabezpieczenia pliku niebezpiecznych towarów

 

E

 

450

Niepoprawny numer zwolnienia z pilotażu

B

 

 

488

Niepoprawny poziom bezpieczeństwa

B

 

 

487

Niepoprawny poziom bezpieczeństwa w poprzednim porcie

B

 

 

370

Niepoprawny Przewidywany czas przybycia (ETA) Strony, do której odnosi się sygnatura

 

E

 

372

Niepoprawny Przewidywany czas wypłynięcia (ETD) Strony, do której odnosi się sygnatura

B

E

 

331

Niepoprawny radiowy sygnał wywoławczy statku

B

E

W

30

Niepoprawny typ żądania miejsca postoju (BGM.1001)

B

 

 

562

Niepoprawny UNLOCODE miejsca rejestracji

B

 

 

565

Niepoprawny UNLOCODE następnego portu zawinięcia

B

 

 

561

Niepoprawny UNLOCODE ostatniej kontroli w miejscu usunięcia odpadów

 

 

W

567

Niepoprawny UNLOCODE poprzedniego portu zawinięcia

B

 

 

577

Niepoprawny UNLOCODE portu przeznaczenia

B

 

 

576

Niepoprawny UNLOCODE portu wyjścia

B

 

 

570

Niepoprawny UNLOCODE portu wyładunku

 

E

 

574

Niepoprawny UNLOCODE portu załadunku

 

E

 

575

Niepoprawny UNLOCODE portu załadunku transportu wstępnego

 

E

 

563

Niepoprawny UNLOCODE portu zawinięcia

B

 

 

572

Niepoprawny UNLOCODE portu, w którym usuwane są odpady

 

 

W

568

Niepoprawny UNLOCODE portu, w którym usuwane są pozostałości odpadów

 

 

W

113

Niepoprawny wskaźnik funkcji komunikatu

B

E

W

489

Niepoprawny wskaźnik przeprowadzonych procedur bezpieczeństwa

B

 

 

138

Nieupoważniony agent przewoźnika

B

E

W

152

Niewystarczająca głębokość wody

B

 

 

221

Nieznana klasa IMDG

 

E

 

201

Nieznana Strona zgłaszająca

 

E

 

23

Nieznane docelowe miejsce postoju (następne miejsce postoju) (kod lub tekst)

B

 

 

25

Nieznane miejsce postoju (kod lub tekst)

B

 

 

20

Nieznane planowane miejsce postoju (kod lub tekst)

B

 

 

19

Nieznane wyjściowe miejsce postoju (kod lub tekst)

B

 

 

202

Nieznany agent

 

E

 

203

Nieznany spedytor

 

E

 

614

Nośność statku jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

119

Numer CNI został już wykorzystany w tym powiadomieniu

 

E

 

250

Numer pozycji towarowej został już wykorzystany w ramach tej przesyłki

 

E

 

133

Numer referencyjny komunikatu jest niepoprawny lub nie został podany

B

D

W

236

Oznaczenie towarów niebezpiecznych na pokładzie lub manifest ładunkowy jest niepoprawne lub nie zostało podane

B

 

 

651

Oznaczenie zwolnienia z obowiązku zgłaszania odpadów jest niepoprawne lub nie zostało podane

 

 

W

475

Poprzedni komunikat nadal oczekuje na odbiór

B

D

W

115

Poprzedni komunikat nie został odebrany

B

E

W

416

Powiadomienie/żądanie zostało przekazane za późno

B

E

 

415

Powiadomienie/żądanie zostało przekazane za wcześnie

B

 

 

114

Powtórzone powiadomienie/żądanie dla statku

B

D

W

112

Powtórzony numer referencyjny komunikatu (BGM.1004)

 

E

 

110

Próba anulowania nieznanego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

111

Próba anulowania zamkniętego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

100

Próba dodania informacji do nieznanego powiadomienia

 

E

 

103

Próba dodania informacji do zamkniętego powiadomienia

 

E

 

102

Próba usunięcia danych z nieznanego powiadomienia

 

E

 

105

Próba usunięcia danych z zamkniętego powiadomienia

 

E

 

122

Próba usunięcia nieznanych danych

 

E

 

124

Próba usunięcia ostatniej informacji

 

E

 

123

Próba usunięcia wcześniej usuniętych danych

 

E

 

107

Próba utworzenia powiadomienia z powtórzeniem identyfikacji

 

E

 

101

Próba wprowadzenia zmian w części informacyjnej w nieznanym powiadomieniu/komunikacie

 

E

 

104

Próba wprowadzenia zmian w części informacyjnej w zamkniętym powiadomieniu/komunikacie

 

E

 

108

Próba wprowadzenia zmiany do zamkniętego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

106

Próba wprowadzenia zmiany w nagłówku nieznanego powiadomienia/komunikatu

 

E

 

125

Próba zastąpienia nieznanego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

126

Próba zastąpienia zamkniętego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

120

Próba zmiany nieznanych danych

 

E

 

121

Próba zmiany wcześniej usuniętych danych

 

E

 

231

Przekroczenie ograniczenia ilościowego

 

E

 

409

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu do docelowego miejsca postoju (następnego miejsca postoju) jest niepoprawny lub nie został podany

B

 

 

405

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu do miejsca postoju jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

408

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu do portu zawinięcia jest niepoprawny lub nie został podany

B

D

W

411

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu jest późniejszy od przewidywanego czasu wypłynięcia (ETD)

B

D

W

407

Przewidywany czas przybycia (ETA) późniejszy w stosunku do czasu lokalnego (czas systemowy)

B

D

W

373

Przewidywany czas wypłynięcia (ETA) ładunku jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

406

Przewidywany czas wypłynięcia (ETD) głównego transportu z miejsca postoju jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

599

Przynależność państwowa statku jest niepoprawna lub nie została podana

B

E

W

330

Radiowy sygnał wywoławczy statku jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

W

592

Rzeczywiste zanurzenie statku na dziobie lub na rufie jest niepoprawne lub nie zostało podane

B

 

 

235

Statek nie wpływa do portu

B

 

 

209

Strona zgłaszająca: tylko jedna upoważniona Strona zgłaszająca

 

E

 

321

Środek transportu jest niepoprawny lub nie został wskazany

B

E

W

226

Temperatura zapłonu jest niepoprawna lub nie została podana

 

E

 

613

Tonaż rejestrowy statku jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

653

Treść specyfikacji odpadów jest niepoprawna lub niewłaściwa

 

 

W

550

Typ miejsca postoju nieodpowiadający typowi statku

B

 

 

228

Typ opakowania nie został podany lub jest niepoprawny

 

E

 

31

Typ żądania miejsca postoju (BGM.1001) poza sekwencją

B

 

 

153

Udostępniona powierzchnia wyładunkowa jest niewystarczająca

B

 

 

594

Wobec statku stosowany jest bojkot

B

 

 

263

Wskaźnik radioaktywności transportowanych towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

262

Wskaźnik znaczenia krytycznego radioaktywności towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

161

Wyjściowe miejsce postoju inne niż poprzednie (docelowe) miejsce postoju

B

 

 

158

Wyjściowe miejsce postoju równe docelowemu miejscu postoju

B

 

 

631

Zawinięcie statku zakończone

B

E

W

630

Zawinięcie statku zostało odwołane

B

 

 

440

Zbieżność w czasie zawinięcia statku do portu

B

 

 

482

Zbyt późno udzielono pierwszeństwa przejścia przez śluzę

B

 

 

655

Zdolność magazynowania odpadów jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

480

Żądanie zostało odrzucone przez władze portu

B

D

W

Kody błędów uporządkowane według wartości

Wartość kodu

Opis kodu, który powinien zostać użyty w odpowiedzi na komunikat:

BERMAN

ERINOT

WASDIS

19

Nieznane wyjściowe miejsce postoju (kod lub tekst)

B

 

 

20

Nieznane planowane miejsce postoju (kod lub tekst)

B

 

 

21

Nie wskazano wyjściowego miejsca postoju

B

 

 

22

Nie wskazano docelowego miejsca postoju (następnego miejsca postoju)

B

 

 

23

Nieznane docelowe miejsce postoju (następne miejsce postoju) (kod lub tekst)

B

 

 

25

Nieznane miejsce postoju (kod lub tekst)

B

 

 

27

Nie wskazano odbiorcy

 

E

 

30

Niepoprawny typ żądania miejsca postoju (BGM.1001)

B

 

 

31

Typ żądania miejsca postoju (BGM.1001) poza sekwencją

B

 

 

100

Próba dodania informacji do nieznanego powiadomienia

 

E

 

101

Próba wprowadzenia zmian w części informacyjnej w nieznanym powiadomieniu/komunikacie

 

E

 

102

Próba usunięcia danych z nieznanego powiadomienia

 

E

 

103

Próba dodania danych do zamkniętego powiadomienia

 

E

 

104

Próba wprowadzenia zmian w części informacyjnej w zamkniętym powiadomieniu/komunikacie

 

E

 

105

Próba usunięcia danych z zamkniętego powiadomienia

 

E

 

106

Próba wprowadzenia zmiany w nagłówku nieznanego powiadomienia/komunikatu

 

E

 

107

Próba utworzenia powiadomienia z powtórzeniem identyfikacji

 

E

 

108

Próba wprowadzenia zmiany do zamkniętego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

110

Próba anulowania nieznanego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

111

Próba anulowania zamkniętego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

112

Powtórzony numer referencyjny komunikatu (BGM.1004)

 

E

 

113

Niepoprawny wskaźnik funkcji komunikatu

B

E

W

114

Powtórzone powiadomienie/żądanie dla statku

B

D

W

115

Poprzedni komunikat nie został odebrany

B

E

W

116

Niepoprawny identyfikator komunikatu (UNH.S009)

B

E

W

119

Numer CNI został już wykorzystany w tym powiadomieniu

 

E

 

120

Próba zmiany nieznanych danych

 

E

 

121

Próba zmiany wcześniej usuniętych danych

 

E

 

122

Próba usunięcia nieznanych danych

 

E

 

123

Próba usunięcia wcześniej usuniętych danych

 

E

 

124

Próba usunięcia ostatniej danej

 

E

 

125

Próba zastąpienia nieznanego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

126

Próba zastąpienia zamkniętego powiadomienia/komunikatu

B

E

W

128

Brak możliwości odwołania: nastąpiło uruchomienie przez VTS

B

E

W

130

Brak możliwości anulowania: statek wpływa do portu

B

E

W

131

Brak możliwości anulowania: statek został zacumowany

B

E

W

132

Niepoprawny identyfikator odbiorcy komunikatu

B

E

W

133

Numer referencyjny komunikatu jest niepoprawny lub nie został podany

B

D

W

135

Imię i nazwisko agenta przewoźnika są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

 

136

Niepoprawny identyfikator agenta przewoźnika

B

E

 

137

Nazwa i adres agenta przewoźnika są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

W

138

Nieupoważniony agent przewoźnika

B

E

W

139

Kod identyfikacyjny SCAC przewoźnika jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

140

Nazwa i adres przewoźnika są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

142

Niepoprawny (nieznany) numer referencyjny poprzedniego komunikatu

B

E

W

143

Niepoprawny identyfikator nadawcy komunikatu

B

E

W

144

Nazwa i adres nadawcy komunikatu są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

W

150

Brak zgody na postój lub Nadmierna długość statku

B

 

 

152

Niewystarczająca głębokość wody

B

 

 

153

Udostępniona powierzchnia wyładunkowa jest niewystarczająca

B

 

 

155

Brak wolnych miejsc postoju

B

 

 

156

Niepoprawna kombinacja: stosunek zanurzenia do długości statku

B

 

 

158

Wyjściowe miejsce postoju równe docelowemu miejscu postoju

B

 

 

161

Wyjściowe miejsce postoju inne niż poprzednie (docelowe) miejsce postoju

B

 

 

165

Niepoprawna sekwencja komunikatu (nieoczekiwany wskaźnik wartości funkcji komunikatu w segmencie BGM.1125)

B

E

W

170

Brak zgodności między aktualnym a poprzednim numerem wg Lloyd's Register

B

D

W

171

Brak zgodności między aktualnym a poprzednim numerem wg Lloyd's Register

B

D

W

172

Brak zgodności między charakterystyką statku przedstawioną w komunikacie a informacjami w bazie danych PA

 

 

W

201

Nieznana Strona zgłaszająca

 

E

 

202

Nieznany agent

 

E

 

203

Nieznany spedytor

 

E

 

207

Nie wskazano Strony zgłaszającej

 

E

 

209

Strona zgłaszająca: tylko jedna upoważniona Strona zgłaszająca

 

E

 

220

Nie podano nazwy technicznej towarów niebezpiecznych

 

E

 

221

Nieznana klasa IMDG

 

E

 

222

Niepoprawna kombinacja: klasa IMDG a numer ONZ

 

E

 

224

Kod numeru Strony IMDG: niepoprawny format

 

E

 

225

Niepoprawna kombinacja: numer wg Lloyd’s Register a radiowy sygnał wywoławczy

B

D

W

226

Temperatura zapłonu jest niepoprawna lub nie została podana

 

E

 

227

Nie podano numeru ONZ lub numeru Strony z kodem IMDG

 

E

 

228

Typ opakowania jest niepoprawny lub nie został podany

 

E

 

229

Ciężar netto jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

231

Przekroczenie ograniczenia ilościowego

 

E

 

232

Niepoprawna kombinacja: kod załącznika do konwencji MARPOL a część załącznika do tej konwencji

 

 

W

233

Niepoprawna kombinacja: sygnatura zawinięcia statku a identyfikacja statku

B

E

W

234

Brak zezwolenia na obsługę ładunku we wskazanym miejscu postoju/magazynie

 

E

 

235

Statek nie wpływa do portu

B

 

 

236

Oznaczenie towarów niebezpiecznych na pokładzie lub manifest ładunkowy są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

250

Numer pozycji towarowej został już wykorzystany w ramach tej przesyłki

 

E

 

253

Ciężar brutto towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

261

Ciężar netto towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

262

Wskaźnik znaczenia krytycznego radioaktywności towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

263

Wskaźnik radioaktywności transportowanych towarów jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

264

Informacja dot. radioaktywności towarów jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

265

Ciężar netto materiałów wybuchowych jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

E

 

300

Niepoprawny kwalifikator kodu Strony

 

E

 

304

Niepoprawny kod instrukcji obsługi ładunku

 

E

 

305

Niepoprawna instrukcja obsługi ładunku dla Strony zgłaszającej

 

E

 

310

Nie wskazano treści oznaczenia zmiany komunikatu

B

E

 

311

Niepoprawny kod oznaczenia zmiany komunikatu

B

E

 

317

Niepoprawny numer referencyjny poprzedniego komunikatu

B

E

 

321

Środek transportu jest niepoprawny lub nie został wskazany

B

E

W

322

Niedozwolony środek transportu (np. dla agenta zgłaszającego)

 

E

 

323

Niepoprawny kod tekstu zawierającego informacje o cumowaniu

B

 

 

326

Kwalifikator etapu transportu jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

W

330

Radiowy sygnał wywoławczy statku jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

W

331

Niepoprawny radiowy sygnał wywoławczy statku

B

E

W

340

Niepoprawny numer wg Lloyd’s Register

B

E

W

341

Nie podano numeru wg Lloyd’s Register

B

E

W

345

Nie podano nazwy środka transportu

 

E

 

350

Data operacji jest niepoprawna lub nie została podana

 

E

 

351

Nie podano daty operacji (załadunku)

 

E

 

352

Nie podano daty operacji (wyładunku)

 

E

 

353

Niepoprawna data zarejestrowania

B

 

 

355

Nie podano kodu miejsca postoju

B

E

 

356

Niepoprawny kod miejsca postoju

B

E

W

357

Niepoprawny kod terminala

 

E

 

358

Niepoprawny kod miejsca postoju lub terminala

 

E

 

360

Nie podano sygnatury spedytora portowego

 

E

 

361

Niepoprawna sygnatura spedytora portowego

 

E

 

366

Nie podano sygnatury agenta

 

E

 

367

Niepoprawna sygnatura agenta

 

E

 

370

Niepoprawny Przewidywany czas przybycia (ETA) Strony, do której odnosi się sygnatura

 

E

 

372

Niepoprawny Przewidywany czas wypłynięcia (ETD) Strony, do której odnosi się sygnatura

B

E

 

373

Przewidywany czas wypłynięcia (ETA) ładunku jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

375

Data operacji jest niepoprawna/poza okresem pobytu

 

E

 

376

Data operacji jest późniejsza od daty transportu z ładunkiem

 

E

 

377

Data operacji jest wcześniejsza od daty transportu wstępnego

 

E

 

378

Data transportu z ładunkiem jest wcześniejsza od daty przybycia transportu wstępnego

 

E

 

379

Data transportu wstępnego jest późniejsza od daty wypłynięcia transportu z ładunkiem

 

E

 

380

Należy podać radiowy sygnał wywoławczy lub Przewidywany czas przybycia (ETA) oraz szacowny czas wypłynięcia (ETD)

B

E

 

381

Niepoprawna data/czas ostatniego usunięcia odpadów

 

 

W

382

Niepoprawna data/czas komunikatu

B

E

W

383

Niepoprawna data/czas ostatniego usunięcia odpadów ze statku

 

E

W

384

Niepoprawna data/czas usunięcia odpadów ze statku w porcie zawinięcia

 

 

W

395

Identyfikacja Strony: brak/niepoprawna

B

E

W

400

Należy wskazać datę przybycia transportu wstępnego lub podana data jest niepoprawna

 

E

 

401

Należy wskazać datę wypłynięcia transportu z ładunkiem lub podana data jest niepoprawna

 

E

 

402

Data przybycia transportu wstępnego/data wypłynięcia transportu z ładunkiem jest niepoprawna lub nie została podana

 

E

 

405

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu do miejsca postoju jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

406

Przewidywany czas wypłynięcia (ETD) głównego transportu z miejsca postoju jest niepoprawny lub nie został podany

B

E

 

407

Przewidywany czas przybycia (ETA) późniejszy w stosunku do czasu lokalnego (czas systemowy)

B

D

W

408

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu do portu zawinięcia jest niepoprawny lub nie został podany

B

D

W

409

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu do docelowego miejsca postoju (następnego miejsca postoju) jest niepoprawny lub nie został podany

B

 

 

411

Przewidywany czas przybycia (ETA) głównego transportu jest późniejszy od przewidywanego czasu wypłynięcia (ETD)

B

D

W

415

Powiadomienie/żądanie zostało przekazane za wcześnie

B

 

 

416

Powiadomienie/żądanie zostało przekazane za późno

B

E

 

420

Nie wskazano Strony będącej adresatem powiadomienia

 

E

 

425

Niepoprawna liczba członków załogi na pokładzie

B

 

 

426

Nie wskazano liczby opakowań

 

E

 

427

Niepoprawna liczba osób na pokładzie

B

 

 

428

Niepoprawna liczba wymaganych pilotów

B

 

 

429

Niepoprawna liczba wymaganych jednostek holujących

B

 

 

440

Zbieżność w czasie zawinięcia statku do portu

B

 

 

450

Niepoprawny numer zwolnienia z pilotażu

B

 

 

455

Brak zgodności z regulaminem portu

 

E

 

460

Niepoprawny kod punktu wejścia do portu zawinięcia

B

 

 

461

Niepoprawny kod punktu wyjścia z portu zawinięcia

B

 

 

462

Nie wskazano portu wyładunku

 

E

 

463

Nie wskazano portu załadunku

 

E

 

470

Niepoprawny kod żądanych usług portowych

B

 

 

475

Poprzedni komunikat nadal oczekuje na odbiór

B

D

W

480

Żądanie zostało odrzucone przez władze portu

B

D

W

481

Niepoprawne żądanie udzielenia pierwszeństwa przejścia przez śluzę

B

 

 

482

Zbyt późno udzielono pierwszeństwa przejścia przez śluzę

B

 

 

483

Brak możliwości udzielenia żądanego pierwszeństwa przejścia przez śluzę

B

 

 

485

Nie wskazano numeru zabezpieczenia pliku niebezpiecznych towarów

 

E

 

486

Niepoprawny numer zabezpieczenia pliku niebezpiecznych towarów

 

E

 

487

Niepoprawny poziom bezpieczeństwa w poprzednim porcie

B

 

 

488

Niepoprawny poziom bezpieczeństwa

B

 

 

489

Niepoprawny wskaźnik przeprowadzonych procedur bezpieczeństwa

B

 

 

490

Bezpieczeństwo: niepoprawny kod organu wydającego certyfikat ISSC

B

 

 

491

Bezpieczeństwo: nazwa i adres organu wydającego certyfikat ISSC są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

492

Bezpieczeństwo: niepoprawny kod „ISSC na pokładzie” i/lub wskaźnik Kodu „Zdolny do spełnienia wymagań ISPS”

B

 

 

493

Bezpieczeństwo: brak kodu ISPS

B

 

 

505

Niepoprawny kod identyfikacyjny lokalizacji magazynu

 

E

 

506

Nie podano identyfikacji lokalizacji, nazwy/adresu magazynu

 

E

 

520

Niepoprawny kod załącznika do konwencji MARPOL

 

 

W

521

Niepoprawny kod części załącznika do konwencji MARPOL

 

 

W

531

Nie podano numeru licencji na transport materiałów wybuchowych

 

E

 

535

Niepoprawny kod wymogu dotyczącego usług (TSR.7273)

B

 

 

540

Nie wskazano załadowcy

 

E

 

541

Informacje dot. linii żeglugowej/rejsu regularnego (kod SCAC) są niepoprawne lub nie zostały podane

B

E

 

545

Niepoprawna sygnatura postoju statku w porcie zawinięcia (sygnatura zawinięcia)

B

E

 

546

Nie podano sygnatury postoju statku w porcie zawinięcia (sygnatury zawinięcia)

B

 

 

550

Rodzaj miejsca postoju nieodpowiadający typowi statku

B

 

 

551

Niepoprawny kod rodzaju zawinięcia (celu zawinięcia) do miejsca postoju

B

 

 

555

Niepoprawny numer ONZ (numer UNGD)

 

E

 

561

Niepoprawny UNLOCODE ostatniej kontroli w miejscu usunięcia odpadów

 

 

W

562

Niepoprawny UNLOCODE miejsca rejestracji

B

 

 

563

Niepoprawny UNLOCODE portu zawinięcia

B

 

 

565

Niepoprawny UNLOCODE następnego portu zawinięcia

B

 

 

567

Niepoprawny UNLOCODE poprzedniego portu zawinięcia

B

 

 

568

Niepoprawny UNLOCODE portu, w którym usuwane są pozostałości odpadów

 

 

W

570

Niepoprawny UNLOCODE portu zdania odpadów

 

E

 

572

Niepoprawny UNLOCODE portu, w którym zdawane są odpady

 

 

W

574

Niepoprawny UNLOCODE portu załadunku

 

E

 

575

Niepoprawny UNLOCODE portu załadunku transportu wstępnego

 

E

 

576

Niepoprawny UNLOCODE portu wyjścia

B

 

 

577

Niepoprawny UNLOCODE portu przeznaczenia

B

 

 

591

Niepoprawny kod usterki statku

B

 

 

592

Rzeczywiste zanurzenie statku na dziobie lub na rufie jest niepoprawne lub nie zostało podane

B

 

 

594

Wobec statku stosowany jest bojkot

B

 

 

597

Nazwisko kapitana statku jest niepoprawne lub nie zostało podane

B

 

 

598

Niepoprawna nazwa statku

 

 

 

599

Przynależność państwowa/rejestracja statku jest niepoprawna lub nie została podana

B

E

W

600

Niepoprawna identyfikacja wyposażenia (brak zgodności między EQD a SGP)

 

E

 

610

Imię i nazwisko agenta armatora statku są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

611

Nazwa i adres agenta armatora statku są niepoprawne lub nie zostały podane

B

 

 

613

Tonaż rejestrowy statku jest niepoprawny lub nie został podany (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

614

Nośność statku jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

615

Całkowita długość statku jest niepoprawna lub nie została wskazana jako poprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

616

Maksymalna szerokość statku jest niepoprawna lub nie została wskazana jako poprawna, lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

B

 

 

620

Niepoprawny kod typu statku

B

 

 

630

Zawinięcie statku zostało odwołane

B

 

 

631

Zawinięcie statku zakończone

B

E

W

635

Nie podano numeru rejsu

B

 

 

650

Niepoprawny identyfikator podmiotu zajmującego się zbieraniem odpadów

 

 

W

651

Oznaczenie zwolnienia z obowiązku zgłaszania odpadów jest niepoprawne lub nie zostało podane

 

 

W

652

Niepoprawny kod komunikatu dotyczącego zgłoszenia odpadów (BGM.1001)

 

 

W

653

Treść specyfikacji odpadów jest niepoprawna lub niewłaściwa

 

 

W

654

Ilość odpadów na pokładzie jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

655

Zdolność magazynowania odpadów jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

656

Ilość odpadów, która powinna zostać dostarczona jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

657

Ilość odpadów, która powinna zostać wytworzona jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

658

Ilość odpadów, która ma pozostać na pokładzie jest niepoprawna lub nie została podana (w tym jednostka miary jest niepoprawna lub nie została podana)

 

 

W

Dodatek 4

Komunikat dotyczący postoju w porcie (BERMAN)

SPIS TREŚCI

1.

Wymagane dane według konwencji FAL (konwencji Międzynarodowej Organizacji Morskiej o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego)

2.

Funkcja komunikatu

2.1.

Definicja funkcjonalna

2.2.

Podstawowe zasady dotyczące komunikatu

3.

Struktura komunikatu

4.

Atrybuty danych

1.   WYMAGANE DANE WEDŁUG KONWENCJI FAL (KONWENCJI MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI MORSKIEJ O UŁATWIENIU MIĘDZYNARODOWEGO OBROTU MORSKIEGO)

Organy władzy publicznej nie powinny wymagać podania w zgłoszeniu ogólnym FAL (1) danych innych niż poniżej wymienione:

1)

nazwa i opis statku;

2)

przynależność państwowa statku;

3)

szczegóły dot. rejestru;

4)

szczegóły dot. tonażu;

5)

nazwisko kapitana;

6)

nazwa i adres agenta statku;

7)

zwięzły opis ładunku;

8)

liczebność załogi;

9)

liczba pasażerów;

10)

zwięzły opis rejsu;

11)

data i czas przybycia, data wyjścia;

12)

port przybycia lub wyjścia;

13)

pozycja statku w porcie;

14)

wymagania statku w zakresie instalacji odbierających odpady i pozostałości;

15)

cel zawinięcia.

W formularzu należy ponadto podać dla potrzeb (2) ISPS wymienione poniżej dane:

16)

nazwisko pokładowego oficera ds. bezpieczeństwa;

17)

numer certyfikatu ochrony (ISSC) i stosowny organ;

18)

poziom bezpieczeństwa eksploatacji statku (1, 2 lub 3);

19)

informacje o liczbie osób i pojazdów.

2.   FUNKCJA KOMUNIKATU

2.1.   Definicja funkcjonalna

Komunikat BERMAN jest komunikatem kierowanym przez przewoźnika, jego agenta lub statek do właściwych władz portu, z prośbą o udostępnienie miejsca postoju, podaniem informacji dot. zawinięcia, statku, wymagań w zakresie miejsca postoju oraz przewidywanych operacji (3). Jest on oparty na komunikacie EDIFACT BERMAN w wersji opublikowanej w katalogu UN/EDIFACT D 04B. Instrukcja formułowania komunikatów opiera się na wytycznych określonych przez grupę PROTECT.

2.2.   Podstawowe zasady dotyczące komunikatu

Do komunikatu BERMAN należy stosować poniższe zasady określone w wymienionych wytycznych technicznych sporządzonych dla potrzeb elektronicznego raportowania statków poruszających się po wodach śródlądowych.

1.

Komunikat dotyczy tylko jednego środka transportu/przewozu.

2.

Pojedynczy komunikat dotyczy jednego pobytu statku w jednym porcie zawinięcia.

3.

Pobytowi statku zostaje przypisany niepowtarzalny numer referencyjny zawinięcia, nadawany przez organ nadzorujący port (np. władze portowe lub organ celny) lub w jego imieniu.

4.

Komunikat czyni zadość wymogom (prawnym) dotyczącym powiadamiania o wejściu statku do portu. Komunikat dotyczy jednej prośby zgłoszonej przez statek – może ona dotyczyć zezwolenia na wejście do portu, zacumowanie po wejściu do portu, odcumowanie przy wyjściu statku z portu, zmianę miejsca postoju statku w porcie lub jedynie zezwolenia na przejście przez obszar portu.

5.

Powiadomienie o wejściu do portu zawiera wszystkie szczegóły dotyczące przemieszczenia się statku z obszaru poza portem do pierwszego miejsca postoju na obszarze portu. Można wyszczególnić dodatkowe usługi, które mają być zapewnione w momencie podchodzenia do pierwszego miejsca postoju (dotyczy to na przykład rezerwacji pilotów, systemu kontroli ruchu statków, holowników i cumowników). Należy podać przewidywany czas przybycia (ETA) do punktu wejścia i nazwę poprzedniego portu zawinięcia.

6.

Prośba o zezwolenie na zmianę miejsca postoju powinna zawierać szczegółowe informacje dotyczące przejścia z jednego miejsca postoju do drugiego, znajdującego się na obszarze tego samego portu. Dodatkowe usługi (np. świadczone przez holowniki, pilotów czy cumowników) mogą być rezerwowane oddzielnie dla każdego miejsca postoju. W przypadku pierwszego miejsca postoju podanie przewidywanego czasu wyjścia (ETD) jest obowiązkowe. Prośba o zezwolenie na zmianę miejsca postoju wymienia ponadto pozostałe miejsca postoju, w których statek ma ewentualnie przebywać w trakcie jego pobytu w porcie, a także przewidywane terminy przybycia do tych miejsc.

7.

Prośba o zezwolenie na wyjście powinna zawierać szczegółowe informacje związane z opuszczeniem przez statek miejsca (ostatniego) postoju znajdującego się na obszarze portu. Można wyszczególnić dodatkowe usługi (np. świadczone przez holowniki, pilotów czy cumowników), które mają być świadczone podczas opuszczania miejsca postoju. W momencie wyjścia należy podać przewidywany czas opuszczenia miejsca postoju i następny port zawinięcia.

8.

Komunikat oparty jest na regulacjach międzynarodowych i europejskich wymienionych poniżej oraz stanowi ich wprowadzenie w życie z wykorzystaniem EDI:

a)

formularz IMO FAL 1 (zawarty także w kompendium udogodnień i gospodarki elektronicznej, opracowanym przez Międzynarodową Organizację Morską, dokument FAL.5/Circ.15 z dnia 19 lutego 2001 r., zamieszczony również w dyrektywie europejskiej 2002/6/WE z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do i/lub wychodzących z portów państw członkowskich Wspólnoty, Dz.U. L 67 z 9.3.2002, str. 31);

b)

międzynarodowy kodeks ochrony statków i obiektów portowych (ISPS), przyjęty przez konferencję rządową zorganizowaną w ramach prac Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) w dniu 12 grudnia 2002 r., stanowiący nowelizację załącznika do Międzynarodowej konwencji o bezpieczeństwie życia na morzu (SOLAS) z 1974 r.; oraz rozporządzenie (WE) nr 725/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie podniesienia ochrony statków i obiektów portowych (Dz.U. L 129 z 29.4.2004, str. 6).

9.

Komunikat jest środkiem przekazu zamiennej wersji uprzednio wysłanego oryginalnego komunikatu lub powiadomienia o jego anulowaniu.

10.

Zawartość komunikatu jest jednoznacznie identyfikowana za pomocą sygnatury komunikatu (w BGM 1004) i danych identyfikacyjnych nadawcy komunikatu (w NAD(MS) 3039). Wszystkie pozostałe dane identyfikacyjne, takie jak niepowtarzalne oznaczenie statku lub numer rejsu, mają charakter drugorzędny. Powyższa zasada znajduje zastosowanie również do przesyłu wersji zamiennych lub zaktualizowanych.

3.   STRUKTURA KOMUNIKATU

Strona

Pozycja

Segment

 

Baza

Użytkownik

 

Grupa

Uwagi /

Numer

Numer

TAG

Nazwa

Status

Status

Maksymalna liczba zastosowań

Powtórzenie

wyjaśnienia

 

 

UNA

 

C

C

1

 

 

 

 

 

 

UNB

 

M

M

1

 

 

 

 

 

10

UNH

Message Header

M

M

1

 

 

 

 

 

20

BGM

Beginning of Message

M

M

1

 

 

 

 

 

30

DTM

Date/Time/Period

C

R

1

 

 

 

 

 

40

FTX

Free Text

C

D

1

 

 

 

 

 

50

RFF

Reference

C

D

3

 

 

Komunikat Statek

 

 

70

 

Segment Group 1: NAD-SG2

M

M

 

 

9

 

 

 

80

NAD

Name and Address

M

M

1

 

 

Nadawca

Odbiorca, agent, kapitan, oficer ds. bezpieczeństwa

 

90

 

Segment Group 2: CTA-COM

C

O

 

 

1

 

 

 

100

CTA

Contact Information

M

M

1

 

 

 

 

 

110

COM

Communication Contact

C

O

3

 

 

 

 

 

120

 

Segment Group 3: TDT-RFF-MEA-FTX-SG4

M

M

 

 

1

 

 

 

130

TDT

Transport Information

M

M

1

 

 

Oznaczenie statku

 

 

140

RFF

Reference

C

D

1

 

6

 

 

 

160

MEA

Measurements

C

R

1

 

9

LOA

Zanurzenie, pojemność rejestrowa brutto

 

170

FTX

Free Text

C

O

1

 

3

Znacznik towarów niebezpiecznych (DGS)

Opis ładunku

 

190

 

Segment Group 4: LOC-DTM

C

R

 

 

9

 

 

 

200

LOC

Place/Location Identification

M

M

1

 

 

Port przybycia

Poprzedni port, następny port, ostateczny port docelowy

 

210

DTM

Date/Time/Period

C

M

1

 

2

ETA (przewidywany czas przybycia)

ETD (przewidywany czas wyjścia)

 

300

 

Segment Group 7: TSR-QTY-SG8

C

O

 

 

4

 

 

 

310

TSR

Transport Service Requirements

M

M

1

 

 

Wniosek

 

 

320

QTY

Quantity

C

D

1

 

2

osoby

 

 

330

FTX

Free Text

C

R

1

 

9

Międzynarodowy certyfikat ochrony statku (ISSC), poziom bezpieczeństwa, kompetentny CAR

 

 

340

 

Segment Group 8: LOC-DTM-POC-SG9

C

C

 

 

4

 

 

 

350

LOC

Place/Location Identification

M

M

1

 

 

Miejsce działalności

 

 

370

DTM

Date/Time/Period

C

D

1

 

2

 

 

 

380

QTY

Quantity

C

D

1

 

2

 

 

 

390

POC

Purpose of Call

C

O

9

 

 

 

 

 

400

FTX

Free Text

C

R

1

 

 

 

 

 

410

 

Segment Group 9: HAN-NAD

C

O

 

 

4

 

 

 

420

HAN

Handling Instructions

M

M

1

 

 

Usługi świadczone w porcie

 

 

430

NAD

Name and Address

C

D

1

 

4

 

 

 

500

UNT

Message Trailer

M

M

 

1

 

 

 

Format komunikatu (powiadomienia) wysyłanego przed przybyciem (komunikatu dotyczącego postoju w porcie) jest następujący:

Grupa

segmentów

Segment

Złożony element danych (C)

Element danych

TAG

Poziom

Wymagany (M)

Warunkowy (C)

Format

Opis segmentów / pól

Opis kwalifikatorów i zastosowanych kodów, ogólne uwagi dot. posługiwania się elementami danych

Uwagi dot. zastosowania

 

UNA

 

C

 

Service String Advice

 

 

 

 

M

an1

Component data element Separator

:

 

 

 

M

an1

Segment Tag and Data element separator

+

 

 

 

M

an1

Decimal Notation

.

 

 

 

M

an1

Release indicator

?

 

 

 

M

an1

Reserved future use

Znak spacji

 

 

 

M

an1

Segment terminator

'

 

 

 

 

 

Advised string: UNA:+.? '

6 znaków

 

 

 

 

 

 

 

 

UNB

 

M

 

Interchange header

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

„UNOC” – agencja kontrolująca

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2”

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

n/d

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Numer skrzynki pocztowej lub niepowtarzalna nazwa

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n/d

 

0014

 

C

an..14

Routing address

n/d

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Data wygenerowania, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Czas wygenerowania, GGMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange reference identification.

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

n/d

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n/d

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n/d

 

0026

 

 

 

an..14

Sygnatura aplikacji

 

0029

 

 

 

a1

Kod priorytetu przetwarzania

 

0031

 

C

C

n1

Prośba o potwierdzenie odbioru

 

0032

 

 

 

an..35

n/d

 

0035

 

 

C

n1

Wskaźnik testu „1” = wymiana dotyczy komunikatu testowego

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

 

M

 

Identification, specification and heading of a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu.

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

Identyfikacja komunikatu

 

0065

 

M

an..6

Message type

„BERMAN” – typ komunikatu

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D” – numer wersji komunikatu

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„05B” – numer nadania komunikatu

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN” – agencja kontrolująca

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI20” – kod przydzielony przez stowarzyszenie/ERI/Protect, wersja 2.0

 

0068

 

C

an..35

Common Access Reference

Sygnatura nadawana wszystkim komunikatom przypisanym do jednego wspólnego pliku

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

 

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n/d

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

 

M

 

Identification of the type and function of the message

 

 

C002

 

 

 

Message name

 

 

1001

 

M

an..3

Document / message name code

Typ komunikatu:

„185” Przybycie

„186” Wyjście

„187” Zespół, zmiana

„318” Wniosek o przeniesienie

„23” Informacja o statusie, … zmiana pierwotnego komunikatu 187

Uwaga: 187 należy wykorzystać jako znacznik kontynuacji rejsu

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

1000

 

 

an..35

Document / message name

 

 

C106

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35

Document identifier

Przy podawaniu numeru referencyjnego komunikatu należy posłużyć się maksymalnie 15 znakami alfanumerycznymi

 

1056

 

 

an..9

Version

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkcja komunikatu:

„9” = nowy komunikat, pierwotny

„5” = komunikat dot. modyfikacji przez zastąpienie

„1” = anulowanie

 

4343

 

 

an..3

Response type code

„QA”

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„137” – data sporządzenia

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Data: RRRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102”

Do RRRRMMDDGGMM należy przypisać „203”

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX

 

C

 

Free text

 

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

 

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

 

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

C

an..17

Free text identification

Informacje ogólne dotyczące zawinięcia statku

CAM = błędy w poprzednim komunikacie

CAN = anulowanie w wyniku zmiany ładunku

GIV = ogólne informacje o statku

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

C108

 

C

 

 

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Tekst swobodny:

Informacje dot. uszkodzeń statku (statek, sprzęt nawigacyjny, urządzenia do przeładunku, wystające części, pożar, przegrzanie, dym)

 

4440

 

C

an..512

Free text

 

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

Sygnatura komunikatu, który podlega zmianie; wymagana, jeśli komunikat jest komunikatem dot. modyfikacji

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW”

sygnatura poprzedniego komunikatu

 

1154

 

M

an..70

Reference number

Należy wykorzystać numer referencyjny komunikatu (an15) umieszczony w segmencie BGM (tag 1004) w komunikacie, do którego odnosi się bieżący komunikat

 

1156

 

 

an..6

Line number

 

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

Informacje dot. sygnatury

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Tylko jeśli znana

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ATZ” Sygnatura postoju statku

„GDN” Numer zgłoszenia ogólnego

„AAE” Numer zgłoszenia towarów

 

1154

 

M

an..70

Reference identifier

Sygnatura lub numer zgłoszenia

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

 

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

EPC = elektroniczna odprawa portowa (system Jednego Okna)

„ACE”, numer odnośnego dokumentu

„EPC” Przywołany dokument przesyłany jest za pośrednictwem EDI i aplikacji EPC

„ROB” Przywołany dokument jest dostępny, ale pozostaje na pokładzie statku

 

1154

 

M

an..70

Reference identifier

„799” Zgłoszenie zasobów statku

„797” Morska deklaracja o stanie zdrowia

„745” Lista pasażerów

„744” Zgłoszenie rzeczy załogi

„250” Lista załogi

„85” Manifest celny

 

1156

 

 

an..6

Line number

n/d

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n/d

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n/d

 

 

 

 

 

 

 

NAD Gr 1

NAD

 

M

 

Name and address

 

 

3035

 

M

an..3

NAME and ADDRESS

Wymagane jest podanie informacji dot. nadawcy, agenta przewoźnika i/lub kapitana statku

Typ nazwy/nazwiska:

„MS” Nadawca komunikatu

„CG” Agent przewoźnika

„CPE” Kapitan statku

„AM” upoważniony urzędnik (oficer ds. bezpieczeństwa)

 

C082

 

C

 

Party function code qualifier

Kod, jeśli jest znany odbiorcy; w przeciwnym razie inne pola

 

3039

 

M

an..35

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

1131

 

 

an..17

Party identification

 

 

3055

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

C058

 

 

 

Code list responsible agency

 

 

3124

 

 

an..35

NAME AND ADDRESS

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

C080

 

C

 

Name and address line

 

 

3036

 

M

an..35

PARTY NAME

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3045

 

 

an..3

Party name

 

 

C059

 

C

 

Party name format, coded

 

 

3042

 

M

an..35

STREET

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3164

 

C

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

C819

 

 

 

Country sub-entity details

 

 

3229

 

 

an..9

n.a.

 

 

1132

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

3228

 

 

an..70

n.a.

 

 

3251

 

C

an..17

postcode identification

Kod pocztowy

 

3207

 

C

an..3

country

Dwuliterowy kod kraju ISO 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2. 12

 

 

 

 

 

XXXXXXX

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD Gr 2

CTA

 

C

NAD

CONTACT INFORMATION

Szczegóły dot. kontaktu z nadawcą

 

3139

 

M

an..3

Contact function

„IC” = kontakt informacyjny

 

C056

 

 

 

DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS

 

 

3413

 

 

an..17

Department or employee identification

n/d

 

3412

 

C

an..35

Department or employee

Nazwisko lub stanowisko osoby odpowiedzialnej za kontakt

 

 

 

 

 

 

 

CTA

COM

 

C

NAD/CTA

COMMUNICATION CONTACT

Szczegółowe informacje dot. kanałów kontaktu z nadawcą

 

C076

 

 

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..512

Communication number

Numer kanału kontaktu

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE” – numer telefonu

„FX” – numer faksu

„EM” – adres e-mail

„EI” – numer skrzynki EDI

(Numer EDI lub adres e-mail NAD 1 jest obowiązkowy, jeśli zażądano udzielenia odpowiedzi w formie komunikatu APERAK. Jeśli nie zażądano odpowiedzi, nie należy podawać numeru EDI ani adresu e-mail).

 

 

 

 

 

 

 

TDT Gr 3

TDT

 

M

 

TRANSPORT INFORMATION

Specyfikacja środków transportu, podanie nazwy statku w konwoju (pojedynczy statek, któremu nie towarzyszy barka, należy w tym kontekście również rozumieć jako konwój)

 

8051

 

M

an..3

Transport stage code qualifier

„20” – zasadniczy etap przewozu ładunku z punktu początkowego do punktu docelowego

 

8028

 

M

an..17

Conveyance reference number

Numer rejsu, określony przez nadawcę komunikatu

 

C220

 

M

 

MODE OF TRANSPORT

 

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8” – transport wodami śródlądowymi,

„1” – transport morski

(zob. zalecenie EKG ONZ nr 19)

 

8066

 

 

an..17

Mode of transport

n/d

 

C228

 

M

 

TRANSPORT MEANS

 

 

8179

 

M

an..8

Type of means of transport identification, convoy type

Kod dla rodzajów środków transportu (statek i konwój) wg zalecenia UN/CEFACT nr 28, zob. część 2, rozdział 4.2.1 i rozdział 6

 

8178

 

 

an..17

Type of means of transport

n/d

 

C040

 

C

 

CARRIER

n/d

 

3127

 

C

an..17

Carrier identification

n/d

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3128

 

C

an..35

Carrier name

n/d

 

8101

 

 

an..3

Transit direction, coded

n/d

 

C401

 

 

 

EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION

 

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason

n/d

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility

n/d

 

7130

 

 

an..17

Customer authorization number

n/d

 

C222

 

M

 

TRANSPORT IDENTIFICATION

 

 

8213

 

M

an..9

ID. of means of transport identification

Numer statku: 7 cyfr – oznaczenie OFS lub IMO; 8 cyfr – numer ERN i jednolity europejski numer identyfikacyjny statku

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

„OFS” – urzędowy numer statku w systemie CCNR, zob. część 2, rozdział 4.2.2

„IMO” – numer IMO, zob. część 2, rozdział 4.2.3

„ERN” – wszystkie inne statki; (Electronic Reporting International Number – międzynarodowy numer raportowania elektronicznego), zob. część II, rozdział 4.2.4

„ENI” – jednolity europejski numer identyfikacyjny statku, zob. część 2, rozdział 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

8212

 

M

an..35

Id. Of the means of transport

Nazwa statku; jest skracana, jeśli ma więcej niż 35 znaków

 

8453

 

M

an..3

Nationality of means of transport

Dwuliterowy kod kraju ISO 3166-1, zob. część 2, rozdział 4.2.12. Jeśli przynależność państwowa środków transportu nie jest znana, należy podać trzycyfrowy kod właściwego organu, który nadał europejski numer identyfikacyjny statku.

 

8281

 

 

an..3

Transport ownership

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF

 

C

TDT

REFERENCE

 

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„VM” Identyfikacja statku

„PEX” numer zwolnienia z pilotażu

 

1154

 

M

an..70

Reference number

Ewentualny radiowy znak wywoławczy lub oznaczenie każdej barki/statku w zespole (oznaczenie OFS/ERI)

Numer zwolnienia

 

1156

 

 

an..6

Line number

 

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM

 

C

TDT

DATE / TIME / PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

Lokalny czas osiągnięcia miejsca przybycia

Kod „132” = ETA (przewidywany czas przybycia)

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Data i czas: RRRRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203”

 

 

 

 

 

 

 

TDT

MEA

 

C

TDT

MEASUREMENTS

 

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

Kwalifikator zastosowania wymiaru

„AAE” Wymiar

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

Wielkość wymiaru

„AAM” Tonaż brutto statku, BT

„AAN” Tonaż netto statku

„ACS” Całkowita długość

„ADS” Długość od dziobu do mostka

„WM” Maksymalna szerokość

„DP” Maksymalne zanurzenie (głębokość)

„HM” maksymalna wysokość nad linią wodną

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n/d

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n/d

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n/d

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

Kwalifikator jednostki miary:

„TNE” tony metryczne

„CMT” centymetry

„MTR” metry

 

6314

 

M

n..18)

Measurement value

 

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n/d

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n/d

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n/d

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT

FTX

 

C

TDT

Free text

 

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

Ogólne oznaczenie tematu

Typ tematu tekstu

„ACB” – dodatkowe informacje

„AFJ” – opis defektu

„HAZ” – informacje dot. zagrożenia

„AAA” – ogólny opis towarów

„WAS” – zgłoszenie odpadów „VES” – szczegóły dot. statku

 

4453

 

C

an..3

Free text function code

W przypadku określenia tematu tekstu jako ACB, WAS, AAA lub AFJ w tym miejscu można odnieść się do towarów niebezpiecznych:

DGN = Brak towarów niebezpiecznych

DGY = Towary niebezpieczne na pokładzie

 

C107

 

C

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

C

an..17

Free text identification

„WEX” = zwolnienie ze zgłaszania odpadów w przypadku zastosowania „WAS”

„CGS” = Fumigacja ładunku (dotyczy „ACB”)

Dotyczy „HAZ”:

Co0 = brak lamp sygnałowych emitujących światło rozproszone

Co1 = 1 lampa sygnałowa emitująca światło rozproszone

Co2 = 2 lampy sygnałowe emitujące światło rozproszone

Co3 = 3 lampy sygnałowe emitujące światło rozproszone

„B” = flaga czerwona (B), dotyczy IMO (Międzynarodowej Organizacji Morskiej)

„V” specjalne zezwolenie

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

C108

 

M

 

 

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Tekstowy opis uszkodzeń np. systemu automatycznej identyfikacji (AIS), sprzętu nawigacyjnego, radaru, silnika, steru itp.

 

4440

 

C

an..512

Free text

n/d

 

4440

 

D

an..512

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..512

Free text

n/d

 

4440

 

 

an..512

Free text

n/d

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n/d

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TDT GR 4

LOC

 

C

TDT

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Port

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

Kwalifikator miejsca/ lokalizacji:

„5” Miejsce wyjścia

„94” Poprzedni port zawinięcia

„61” Następny port zawinięcia

„89” Miejsce rejestracji

„153” Port zawinięcia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla portu, zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..256

Place / location

Pełna nazwa portu

 

C519

 

 

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

 

an..25

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

 

an..25

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

 

an..70

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

 

C

TDT/LOC

DATE / TIME / PERIOD

Wymagane, jeśli podano miejsce rejestracji

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„259” Data rejestracji

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Data: RRRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102” format daty

 

 

 

 

 

 

 

TSR Gr 7

TSR

 

C

 

Transport service requirements

 

 

C536

 

C

 

Contract & Carriage condition

n/d

 

4065

 

M

an..3

Contract and carriage condition code

n/d

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n/d

 

C233

 

M

 

Service

n/d

 

7273

 

M

an..3

Service requirement code

Wymogi związane z obsługą transportu:

„BER” Prośba o zapewnienie obsługi cumowniczej na miejscu postoju

„PIL” Prośba o zapewnienie usług pilota

„VTS” Prośba o zapewnienie obsługi w systemie kontroli ruchu statków

„TUG” Wniosek o obsługę holowniczą

„MAR” Planowana obsługa logistyczna substancji zdefiniowanych w konwencji MARPOL

„SEC” obsługa w zakresie bezpieczeństwa

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code.

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code.

n/d

 

7273

 

 

an..3

Service requirement code

n/d

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n/d

 

C537

 

 

 

Transport priority

 

 

4219

 

 

an..3

Transport service priority code

n/d

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n/d

 

C703

 

 

 

Nature of cargo

 

 

7085

 

 

an..3

Cargo type classification code

n/d

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n/d

 

 

 

 

 

 

 

TSR

QTY

 

C

TSR/ QTY

QUANTITY

Służy oznaczeniu liczby załogi, pasażerów itp. (np. zwierząt domowych lub innego rodzaju)

 

C186

 

M

 

Quantity details

 

 

6063

 

M

an..3

Quantity type code qualifier

„115” = Całkowita liczba załogi na pokładzie, wliczając kapitana

„114” = Całkowita liczba osób na pokładzie

„14” = Całkowita liczba zwierząt na pokładzie

 

6060

 

M

an…35

Quantity

Liczba, np. 4

 

6411

 

C

an..8

Measure unit code

 

 

 

 

 

 

 

 

TSR Gr 8

LOC

 

C

TSR

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Port

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

Kwalifikator miejsca/ lokalizacji:

„5” Miejsce wyjścia

„94” Poprzedni port zawinięcia

„61” Następny port zawinięcia

„89” Miejsce rejestracji

„153” Port zawinięcia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place / location identification

Kod lokalizacji EKG ONZ (zalecenie nr 16) dla portu, zob. część 2, rozdział 4.2.13

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3224

 

C

an..256

Place / location

Pełna nazwa lokalizacji portu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

Related place / location one identification

Kod terminalu, zob. część 2, rozdział 4.2.15

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3222

 

C

an..70

Related place / location one

Pełna nazwa terminalu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

Related place / location two identification

Kod odcinka toru wodnego, zob. część 2, rozdział 4.2.14

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n/d

 

3232

 

C

an..70

Related place / location two

Hektometr odcinka toru wodnego

 

5479

 

 

an..3

Relation

n/d

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

DTM

 

C

TSR/LOC

DATE / TIME / PERIOD

Data i czas zaistnienia wymogu obsługi transportu

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132” Data/czas przybycia, przewidywane

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Czas: RRRRMMDDGGMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203”

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

QTY

 

C

TSR/LOC

Quantity

 

 

C186

 

M

 

Quantity details

Szczegóły dot. ilości

 

6063

 

M

an..3

Quantity type code qualifier:

Kwalifikator kodu dla typu wartości ilościowej

„1” Ilość wyodrębniona

 

6060

 

M

an..35

Quantity

Niezbędna liczba holowników

Liczba cumowników

 

6411

 

 

an..3

Measurement unit code

n/d

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

POC

 

M

TSR

Purpose of call

 

 

C525

 

M

 

Purpose of conveyance call

Cel zawinięcia (dotyczy przewozu)

 

8025

 

M

an..3

Conveyance call purpose description code

„1” Obsługa logistyczna ładunku

„2” Ruch pasażerski

„3” Bunkrowanie

„4” Wymiana składu załogi

„5” Wizyta kurtuazyjna

„6” Pobór zapasów

„7” Naprawa

„8” Wstrzymanie użytkowania

„9” Oczekiwanie na polecenia

„10” Różne

„11” Ruch załogi

„12” Rejs wycieczkowy, rozrywka i rekreacja

„13” Przybycie do portu zostało nakazane przez władze

„14” Kontrola kwarantannowa

„15” Schronienie

„16” Czyszczenie zbiorników

„17” Usuwanie odpadów

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n/d

 

8024

 

 

an..35

Conveyance call purpose description

n/d

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

FTX

 

C

TSR/LOC

Free text

Należy zastosować wyłącznie w celu podania informacji dot. bezpieczeństwa

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

Informacje dot. bezpieczeństwa mogą zostać podane w 4441

„SEC” – Bieżące informacje dot. bezpieczeństwa

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

 

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Poziom bezpieczeństwa

S1 Poziom bezpieczeństwa 1

S2 Poziom bezpieczeństwa 2

S3 Poziom bezpieczeństwa 3

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

C108

 

M

 

 

 

 

4440

 

M

an..512

Free text

Dalsze uwagi

„PER”, następnie: liczba osób na pokładzie.

 

4440

 

C

an..512

Free text

Informacje dot. certyfikatu ISSC

„SCN” – brak Certyfikatu Ochrony

„SCY” – Certyfikat Ochrony na pokładzie

 

4440

 

 

an..512

Free text

W tym miejscu można podać markę samochodu i numer tablicy rejestracyjnej

„CAR” – numer tablicy rejestracyjnej

 

4440

 

 

an..512

Free text

Tekst swobodny:

Nazwa rezerwowanego usługodawcy, dot. segmentu TSR (obsługi)

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

LOC Gr 9

HAN

 

C

TSR/LOC

Handling instructions

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

Instrukcje obsługi ładunku

 

4079

 

M

an..3

Handling instructions, coded

Instrukcje obsługi ładunku, kodowane

„LLO” „LOA” = Załadunek

„LDI” „DIS” = Wyładunek

„RES” „RES” = Ponowne sztauowanie

„T” „TRA” = Tranzyt

„TSP” „CTC” = Czyszczenie zbiorników ładunkowych

„CUS” „CUS”= Tylko deklaracja celna

„BUN” „BUN” = Tylko bunkrowanie

„DRY” „RED” = Naprawa w suchym doku

„WET” „REW” = Naprawa w mokrym doku

„NCO” = Brak czynności związanych z ładunkiem (operacji cargo)

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

n/d

 

4078

 

 

an..70

Handling intructions

Bardziej wytłuszczone liczby, preferowane ustawienie statku na miejscu postoju, punkt przyjęcia pilota na pokład, MFO (paliwo olejowe do statków), MDF (olej napędowy do silników wysokoprężnych statków morskich), woda pitna itp.

 

C218

 

 

 

HAZERDOUS MATERIAL

 

 

7419

 

 

an..7

Hazardous material class code, indentification

n/d

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n/d

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

n/d

 

7418

 

 

an..35

Hazerdous material class

n/d

 

 

 

 

 

 

 

HAN Gr 10

GDS

 

C

TSR/LOC/HAN

Nature of cargo

 

 

C703

 

M

 

Nature of cargo

 

 

7085

 

M

an..3

Cargo type classification code

Charakter ładunku, kodowany (4)

„5” Inny, nie przewożony w kontenerach

„6” Pojazdy

„7” Ro-ro

„8” Na paletach

„9” W kontenerach

„10” Ładunek półmasowy

„11” Ładunek niebezpieczny

„12” Ładunek drobnicowy

„13” Ładunek płynny

„14” Ładunek wrażliwy na temperaturę

„15” Ładunek będący źródłem zanieczyszczeń środowiska

„16” Ładunek bezpieczny

„17” Charakter dyplomatyczny

„18” Charakter wojskowy

„19” Charakter odrażający

„21” Artykuły gospodarstwa domowego

„22” Ładunek zamrożony

„30” Ładunek masowy (piasek, żwir, ruda itp.)

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code.

n/d

 

3055

 

 

an..3

n.a.

n/d

 

 

 

 

 

 

 

 

MEA

 

C

TSR/LOC/HAN/GDS

Measurements

 

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

Kwalifikator zastosowania wymiaru:

„AAE” Wymiar

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

Szczegóły dot. wymiaru

 

6313

 

M

an..3

Property measured

Typ wymiaru:

„G” Ciężar brutto

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

 

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

 

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

 

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

Kwalifikator jednostki miary:

„KGM” Kilogram

„TEN” Tony metryczne

 

6314

 

M

n..18

Measurement value

 

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

 

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

 

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

 

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

End and control of completeness of the message

 

 

0074

 

M

n..10

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

End and control of the interchange

 

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1” oznacza liczbę komunikatów w ramach wymiany

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Pierwsze 14 pozycji numeru referencyjnego komunikatu

4.   ATRYBUTY DANYCH

Legenda: M = wymagany, C = warunkowy, O = opcjonalny, oznaczenie wskazujące na odniesienie do atrybutu zawarte w Formularzu 1 IMO FAL i/lub Kodeksie SOLAS/ISPS

Jednostka

Atrybut danych

BERMAN

IMO FAL

SOLAS/ISPS

Pozycja

Definicja

Zastrzeżenie

Informacje zawarte w nagłówku

 

 

 

 

 

 

 

MESSAGE TYPE REQUEST BERTH CODE

M

M

= Przybycie/

Wyjście

 

BGM.1001

Kod identyfikujący typ prośby lub rezerwacji zawartej w komunikacie (np. prośba o zezwolenie na przybycie, opuszczenie miejsca postoju, przejście na inne miejsce postoju lub przejście przez obszar portu) określony przez nadawcę

 

 

MESSAGE REFERENCE

M

 

 

BGM.1004

Numer referencyjny przypisany komunikatowi przez nadawcę; musi być dla niego niepowtarzalny w odniesieniu do tego samego typu komunikatu i obszaru zastosowania gospodarczego

 

 

MESSAGE FUNCTION INDICATOR

M

 

 

BGM.1225

Określa, czy komunikat jest komunikatem pierwotnym, komunikatem zastępującym inny komunikat, czy komunikatem o anulowaniu

 

 

MESSAGE DATE TIME

M

M

 

DTM(137).2380

Data i czas wygenerowania informacji zawartych w komunikacie (czas lokalny). (Te dane nie muszą być tożsame z czasem przetworzenia, konwersji lub wysyłki komunikatu). Jest to data/czas „listu”, a nie data/czas „znaczka pocztowego” na kopercie, do którego odniesienie znajduje się w UNB.)

 

 

MESSAGE CHANGE REFERENCE PREVIOUS MESSAGE

C

 

 

RFF(ACW).1154

Sygnatura przypisana przez nadawcę poprzedniemu komunikatowi, którego treść podlega zastąpieniu (lub innej zmianie/zmianom).

Należy wykorzystać, gdy komunikat nie jest komunikatem pierwotnym.

 

MESSAGE CHANGE REMARKS CODED

C

 

 

FTX(CHG).4441

Kodowane określenie (rodzaju) zmiany/zmian zawartych w komunikacie, odnoszące się do uprzednio wysłanego komunikatu.

Można wykorzystać tylko wtedy, gdy komunikat nie jest komunikatem pierwotnym.

 

MESSAGE SENDER ID and NAD

M

 

 

NAD(MS).3039 i 3124

Kod identyfikacyjny Strony wysyłającej komunikat.

 

 

MESSAGE SENDER CONTACT PERSON

O

 

 

CTA(IC).3412 w grupie NAD(MS)

Nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakt ze strony nadawcy komunikatu.

 

 

MESSAGE SENDER CONTACT PHONE/FAX/E-MAIL

O

 

 

COM.3148(TE/FX/EM) w NAD(MS).CTA(IC)

Numer telefonu/numer faksu/adres e-mail osoby odpowiedzialnej za kontakt ze strony nadawcy komunikatu.

 

 

MESSAGE RECIPIENT ID

M

 

 

NAD(MR).3039

Kod identyfikacyjny odbiorcy komunikatu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Informacje o Stronach:

 

 

 

 

 

 

Agenci

M5

 

 

 

 

 

 

CARRIER AGENT ID and NAD

M

M

 

NAD(CG).3039 i 3124

Kod identyfikacyjny Strony działającej w imieniu przewoźnika (agent cargo).

 

 

CARRIER AGENT CONTACT NAME

M

 

 

CTA(IC).3412 w grupie NAD(MS)

Nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakt ze strony agenta przewoźnika.

 

 

CARRIER AGENT CONTACT PHONE/FAX/EMAIL

O

 

 

COM.3148(TE/FX/EM) w NAD(MS).CTA(IC)

Numer telefonu/numer faksu/adres e-mail osoby odpowiedzialnej za kontakt ze strony agenta przewoźnika.

 

 

SHIP OWNER AGENT NAD

C

 

 

NAD(DQ).3124

Nazwa i adres strony działającej w imieniu właściciela statku (synonim: operator statku).

Dotyczy statków czarterowanych

 

SHIP OWNER AGENT CONTACT NAME

C

 

 

CTA(IC).3412 w grupie NAD(DQ)

Nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakt ze strony agenta właściciela.

Dotyczy statków czarterowanych

 

SHIP OWNER AGENT CONTACT PHONE/FAX/EMAIL

O

 

 

COM.3148(TE/FX/EM) w NAD(MS).CTA(IC)

Numer telefonu/numer faksu/adres e-mail osoby odpowiedzialnej za kontakt ze strony agenta właściciela.

 

 

NAME OF CAPTAIN

M

M

 

NAD(CPE).3124

Nazwisko kapitana statku.

 

 

NAME SHIPS SECURITY OFFICER

O

 

NAD(AM).3124

Nazwisko osoby pełniącej funkcję pokładowego oficera ds. bezpieczeństwa w rozumieniu Kodeksu ISPS.

 

 

ISSC ISSUING AUTHORITY CODE or NAD

C

 

M

NAD(FO).3039 lub 3124

Kod lub nazwa i adres organu, który wydał międzynarodowy certyfikat ochrony statku (ISSC).

Kod lub nazwę należy podać, gdy Kodeks ISPS wymaga tego w odniesieniu do danego typu statku lub rejsu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Informacje o STATKU

 

 

 

 

 

 

 

SHIP ID RADIO CALL SIGN

O

 

 

RFF(VM).1154 w grupie TDT

Radiowy znak wywoławczy statku według ITU (Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego). Uwaga: Należy pominąć spacje i łączniki.

Dotyczy tylko statków morskich, w zależności od wymogów.

 

SHIPS IDENTITY NUMBER

M

M

 

TDT(20).8213

Numer identyfikacyjny statku (numer IMO lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny statku)

 

 

SHIP NAME

M

M

 

TDT.8212

Nazwa statku.

 

 

SHIP NATIONALITY

M

M

 

TDT.8453

Kod kraju wg ONZ dla przynależności państwowej statku

 

 

CARRIER ID

O

 

 

TDT.3127

Identyfikacja przewoźnika/właściciela statku, np. wg listy kodowej SCAC (Standardowy kod literowy przewoźnika, Stany Zjednoczone).

Amerykański kod przewoźnika.

 

CARRIER NAD

O

 

 

NAD(CA).3124

Nazwa i adres przewoźnika/właściciela statku.

 

 

SHIP TYPE CODE

M

M

 

TDT.8179

Kod typu statku wg zalecenia EKG ONZ nr 28

 

 

SHIP LENGTH

M

 

 

MEA(AAE).(ACS).(MTR).6314 w grupie TDT

Całkowita długość statku wg certyfikatu rejestracji

 

 

SHIP WIDTH MAXIMUM

O

 

 

MEA(AAE).(WM).(MTR).6314 w grupie TDT

Maksymalna odległość między burtami statku.

 

 

SHIP DEADWEIGHT

O

 

 

MEA (AAE)(ABY).(TNE). 6314

Zarejestrowana całkowita nośność statku z widocznym letnim znakiem wolnej burty (w tonach).

 

 

SHIP TONNAGE GROSS

O

M

 

MEA(AAE).(AAM).(TNE).6314 w grupie TDT

Tonaż brutto wg certyfikatu rejestracji

 

 

SHIP HELISPOT PRESENT INDICATOR

X

 

 

FTX.(TDT).4441 w grupie TDT

Oznacza, że statek wyposażony jest w lądowisko helikopterów (miejsce, na którym helikoptery mogą lądować i z którego mogą startować).

Brak zastosowania w przewozie wodami śródlądowymi

 

SHIP PILOTAGE EXEMPTION NUMBER

O

 

 

RFF.(PEX).1154

Numer dokumentu zwalniającego z wymogu korzystania przez statek z usług pilota podczas wejścia do portu i wyjścia z portu.

 

 

SHIP WASTE REPORTING EXEMPTION INDICATOR

O

 

 

FTX.(WAS).4441 w grupie TDT

Oznacza, że statek jest zwolniony z konieczności raportowania o odpadach (dotyczy zawinięcia statku do portu).

 

 

SHIP REGISTRY CERTIFICATE PLACE CODE and NAME

O

O

 

LOC(89).3225 w grupie TDT

Nazwa/kod miejsca, w którym statek został urzędowo zarejestrowany.

UN/LOCODE (kod lokalizacji)

 

SHIP REGISTRY DATE

O

O

 

DTM(597).2380(102). W grupie TDT.LOC

Data urzędowej rejestracji statku

 

 

SHIP REGISTRY NUMBER

C

O

 

TDT (20). 8213

Numer przyznany przez organ rejestrujący (dotyczy miejsca, w którym statek został urzędowo zarejestrowany). W żegludze śródlądowej jest to numer urzędowy.

Numer powinien zostać podany (jeśli jest znany) dla celów kontroli, por. numer identyfikacyjny

 

 

 

 

 

 

 

 

Informacje o rejsie

 

 

 

 

 

 

 

Port of arrival / departure

M

M

 

LOC(153).3225 w grupie TDT

Szczegóły dot. rejsu

Kod wg UN/LOCODE (kod lokalizacji)

UN/LOCODE (kod lokalizacji)

 

ENTRY POINT AT THE PORT

C

 

 

LOC(153).C519.3223 w grupie TDT

Kod/nazwa punktu wejścia, przez który statek wejdzie na obszar portu (obszar VTS), np. stacji pilotowej.

Dotyczy przybycia

 

EXIT POINT OF THE PORT

C

 

 

LOC(153).C553.3223 w grupie TDT

Kod/nazwa punktu wyjścia, przez który statek opuści obszar portu (obszar VTS), np. stacji pilotowej.

Dotyczy wyjścia

 

PREVIOUS PORTS of CALL CODED

C

O

 

LOC(94).3225 w grupie TDT

Kod poprzedniego portu zawinięcia. Kod wg UN/LOCODE (kod lokalizacji)

Dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: przybycie lub przejście (tranzyt). UN/LOCODE (kod lokalizacji)

 

NEXT PORT OF CALL CODED

C

 

 

LOC(61).3225 w grupie TDT

Kod następnego portu zawinięcia. Kod wg UN/LOCODE (kod lokalizacji) – uwaga: w przypadku braku odpowiednich danych należy podać kod XXXXX

Dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: wyjście lub przejście (tranzyt).

UN/LOCODE (kod lokalizacji)

 

PORT OF CALL NEXT TEXT

C

 

 

LOC(61).3224 w grupie TDT

Tekstowy opis następnego portu zawinięcia, zawierający np. dodatkowe informacje takie jak: komunikat „na kotwicy, czekam na polecenia”.

Można zamieścić, jeśli prośba związana z miejscem postoju dotyczy wyjścia lub przejścia (tranzytu).

 

PORT OF ORIGIN CODE

O

 

 

LOC(5).3225 w grupie TDT

Kod portu, w którym rozpoczął się rejs statku.

 

 

PORT/ORIGIN TEXT

O

 

 

LOC(5).3224 w grupie TDT

Nazwa portu, w którym rozpoczął się rejs statku.

 

 

PORT OF DESTINATION CODE

O

 

 

LOC(8).3225 w grupie TDT

Kod portu, w którym zakończy się rejs statku.

UN/LOCODE (kod lokalizacji)

 

PORT OF FINAL DESTINATION TEXT

O

 

 

LOC(8).3224 w grupie TDT

Nazwa portu, w którym zakończy się rejs statku.

 

 

HAZARDOUS GOODS YES/NO

M

 

 

FTX(HAZ).DGY 4453 grupie TDT.

Wskazuje na to, czy statek przewozi towary niebezpieczne w czasie rejsu.

 

 

HAZARDOES CLASS AND CONES

D

 

 

FTX(HAZ)4441 w grupie TDT

Wskazuje na to, statek jest wyposażony w lampy sygnałowe emitujące światło rozproszone i oznacza kategorię ADNR, do których są one przypisane.

 

 

DANGEROUS GOODS DATA ON BOARD AVAILABLE INDICATOR

O

 

 

FTX(HAZ).DGM w grupie TDT

Potwierdzenie, że wykaz danych, deklaracja lub stosowny plan wykorzystania przedziałów/plan załadunku dotyczące towarów niebezpiecznych lub stanowiących źródło zanieczyszczeń oraz ich rozlokowania znajdują się na pokładzie lub dostęp do nich zapewniono drogą elektroniczną.

W razie zaistnienia wymogu związanego z kontrolą wykaz komputerowy powinien wystarczyć dla upewnienia się czy informacje są dostępne.

 

CARGO GASSED INDICATOR

O

 

 

FTX (CGS) 4441

Oznacza, że ładunek poddany został fumigacji

 

 

CARGO DESCRIPTION TEXT

O

C

 

FTX(AAA).4440 w grupie TDT

Ogólny lub zwięzły opis ładunku znajdującego się na pokładzie statku.

Należy zastosować kod HS (jeśli jest znany)

 

WASTE REPORTING

O

 

O

FTX (WAS) 4451

4441 (WEX) wskazuje na zwolnienie z obowiązku raportowania o odpadach

Oznacza, że na pokładzie są odpady lub że statek jest objęty zwolnieniem z obowiązku raportowania o odpadach.

 

 

REPORTED DEFECTS TEXT

O

 

 

FTX(AFJ).4440 w grupie TDT

Tekst opisujący istotne defekty sprzętu lub ładunku (np. uszkodzenia radarów, instalacji GPS, żyrokompasu lub innego kompasu, sprzętu radiowego, wszelkie defekty lub uszkodzenia statku lub silników).

 

 

VOYAGE DETAILS TEXT

O

O

 

FTX(TDT).4440 kilka wersów

Tekstowe uwagi dot. wszelkich incydentów mających związek ze statkiem lub jego rejsem, w tym związanych z bezpieczeństwem, np. wypadków, wejścia na mieliznę, rafę czy skały, odniesionych uszkodzeń.

 

 

VOYAGE NUMBER

C

 

 

TDT.8028

 

Podać, jeśli numer jest dostępny

 

SHIP'S STAY REFERENCE

C

 

 

RFF(ATZ).1154 w grupie TDT

Numer pobytu przypisany postojowi statku w porcie przez stosowny organ (np. władze portu, organ celny lub PCS).

Należy wykorzystać, gdy komunikat nie jest komunikatem pierwotnym.

 

DRAFT DEEPEST

M

 

 

MEA(AAE).(DP).

(MTR).6311 w grupie TDT

Zanurzenie statku mierzone do znaku zanurzenia.

 

 

DRAFT ACTUAL FORWARD

C

 

 

MEA(AAE).(AEQ).

(MTR).6311 w grupie TDT

 

 

 

DRAUGHT ACTUAL AFT

C

 

 

MEA(AAE).(AER).

(MTR).6311 w grupie TDT

Zanurzenie statku mierzone do rufowego znaku zanurzenia.

 

 

MANOEUVRING SPEED

O

 

 

MEA(ABS).(NMH, nowy kod).6314 w grupie TDT

Prędkość manewrowa statku przy stacji pilotowej lub u wejścia na obszar portu.

 

 

ETA AT PORT

M

M

 

DTM(132).2380 w grupie TDT.LOC

Przewidywana data/czas przybycia statku do punktu wejściowego lub na obszar portu zawinięcia, czas lokalny.

Dotyczy następującego typu prośby związanej z miejscem postoju: przybycie.

 

ETD FROM PORT

C

C

 

DTM(133).2380 w grupie TDT.LOC

Przewidywana data/czas wyjścia statku z portu zawinięcia (w którym dany komunikat jest nadawany), czas lokalny.

Dotyczy następującego typu prośby związanej z miejscem postoju: wyjście.

 

 

 

 

 

 

 

 

Planowane miejsce postoju:

C,9

 

 

Grupa TSR (BPL = plan)

Planowane miejsce postoju statku w porcie zawinięcia.

Nie dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: wyjście lub przejście (tranzyt).

 

BERTH CODE

C

 

 

LOC(164).3225 w grupie TSR

Kod miejsca postoju statku w porcie zawinięcia, na którym statek zostanie zacumowany.

Należy podać kod lub tekst określający miejsce postoju

 

BERTH TEXT

C

 

 

LOC(164).3224 w grupie TSR

Opis miejsca postoju statku w porcie zawinięcia, na którym statek zostanie zacumowany, w tym dodatkowe informacje, takie jak: numer pirsu lub wskazanie beczki/polera cumowniczego.

Należy podać kod lub tekst określający miejsce postoju

 

 

 

 

 

 

 

 

Prośba związana z miejscem postoju

C,9

 

 

Grupa TSR(BER)

 

Dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: inne niż przejście (tranzyt).

 

NUMBER/CREW ON BOARD

C

O

 

QTY(115).6060 w grupie TSR

Całkowita liczba załogi na pokładzie, wliczając kapitana.

Dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: przybycie lub wyjście.

 

NUMBER/PEOPLE ON BOARD

M

M

 

QTY(114).6060 w TSR

Całkowita liczba osób na pokładzie, w tym załogi, pasażerów i pasażerów bez biletu.

Dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: przybycie lub wyjście.

 

NUMBER OF PASSENGERS ON BOARD

O

C

 

QTY(115).6060 w grupie TSR

Całkowita liczba pasażerów na pokładzie statku.

Dotyczy statków pasażerskich

 

NUMBER OF ANNIMALS ON BOARD

O

 

 

QTY(14).6060 w grupie TSR

Liczba zwierząt na pokładzie.

Dotyczy następujących typów prośby związanej z miejscem postoju: przybycie lub wyjście.

 

PRIORITY INDICATOR FOR PASSING LOCKS

O

 

 

TSR.4219

Oznacza, że zwrócono się o priorytet przy przekraczaniu śluzy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Miejsce postoju

M,1

 

 

LOC(164) grupa w grupie TSR

Informacje dotyczące miejsca postoju, w którym statek zacumuje w porcie zawinięcia.

 

 

BERTH CODE

C

 

 

LOC(164).3225 w grupie TSR

Kod miejsca postoju statku w porcie zawinięcia.

Podać kod bądź opis tekstowy miejsca postoju.

 

BERTH TEXT

C

 

 

LOC(164).3224 w grupie TSR

Nazwa miejsca postoju w porcie zawinięcia, w którym zacumuje statek, włącznie z dodatkowymi informacjami, takimi jak np.: numer pirsu lub wskazanie beczki/polera cumowniczego 20-36.

Podać kod bądź opis tekstowy miejsca postoju.

 

BERTH MOORING INFO CODE

O

 

 

LOC(164).3223 w grupie TSR

Kod informacji o cumowaniu statku w miejscu postoju, w porcie zawinięcia. Pierwsze dwa znaki określają stronę cumowania (np. cumowanie lewą burtą) statku, po nich zaś mogą następować dwa znaki określające rozszerzoną informację o miejscu cumowania (np. cumowanie po północnej stronie boi).

Format: XX lub XX--; gdzie XX stanowi informację dotyczącą strony cumowania, zaś -- stanowi rozszerzoną informację o miejscu cumowania.

 

 

BERTH RANGE TO CODE

O

 

 

LOC(164).3233 w grupie TSR

Kod określający do którego miejsca w szeregu miejsc postojowych statek będzie sięgał, gdy zajmuje więcej niż jedno miejsce postojowe w porcie.

 

 

ETA AT BERTH

C

 

 

DTM(132).2380 w grupie TSR.LOC

Przewidywana data/czas przybycia statku na miejsce postoju w porcie zawinięcia, podana jako wartość czasu lokalnego.

Wypełnić, jeśli prośba związana z miejscem postoju dotyczy przybycia.

 

ETD AT BERTH

C

 

 

DTM(133).2380 w grupie TSR.LOC

Przewidywana data/czas wypłynięcia statku z miejsca postoju w porcie zawinięcia, podana jako wartość czasu lokalnego.

Wypełnić, jeśli prośba o zezwolenie związana z miejscem postoju dotyczy wyjścia lub przestawienia.

 

 

 

 

 

 

 

 

Usługi, które mają być zapewnione w miejscu postoju:

O,4

 

 

HAN w grupie TSR.LOC

 

 

 

PORT SERVICE REQUESTED CODE

O

 

 

HAN.4079 w grupie TSR.LOC

Kod żądanych usług związanych z przybyciem /wypłynięciem /tranzytem statku w porcie zawinięcia lub w celu zmiany miejsc postoju w porcie (tj. zapewnienie pilotażu, zapewnienie cumownika, zapewnienie holowników, usunięcie odpadów).

 

 

PORT SERVICE REMARKS TEXT

O

 

 

HAN.4078 w grupie TSR.LOC

Opis tekstowy żądanych specjalnych usług związanych z przybyciem / wypłynięciem / tranzytem statku w porcie zawinięcia, np. liczba wymaganych cumowników, pilotów lub holowników, uzgodniona w porozumieniu z kapitanem.

 

 

NUMBER/PILOTS REQUIRED

D

 

 

QTY(321).6060 w grupie TSR.LOC

Włącznie z usługami VTS/VTM

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest pilotaż.

 

NUMBER/TUGBOATS REQUIRED

C

 

 

QTY(459).6060 w grupie TSR.LOC

 

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest holowanie.

 

LINESMAN COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(BOA).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za cumowanie statku w miejscu postoju w porcie

 

 

PILOT COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(PIL).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za pilotaż statku na terenie portu i podczas podejścia do portu.

 

 

TUG COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(TOW).3039 I 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za świadczenie usług holowania statku.

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH CODED

O

 

 

POC.8025 w grupie TSR.LOC

Kod rodzaju działań prowadzonych w miejscu postoju, (tj. usługi logistyczne, załadunek paliwa, naprawy, usunięcie odpadów, czyszczenie zbiornika, usuwanie oparów, wymiana załogi).

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH TEXT

O

 

 

POC.8024 w grupie TSR.LOC

Opis rodzaju działań prowadzonych w miejscu postoju.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Miejsce postoju w (kolejne miejsce postoju)

C,1

 

 

LOC(217=Kolejne miejsce postoju) grupa w grupie TSR

Informacja dotycząca kolejnego miejsca postoju, na które przepłynie statek w porcie zawinięcia.

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest zmiana miejsca.

 

BERTH CODE

C

 

 

LOC(217).3225 w grupie TSR

Kod dla miejsca postoju statku w porcie zawinięcia, w którym statek zacumuje.

Wpisać kod lub opis tekstowy miejsca postoju.

 

BERTH TEXT

O

 

 

LOC(217).3224 w grupie TSR

Opis miejsca postoju statku w porcie zawinięcia, w którym statek zacumuje, włącznie z dodatkowymi informacjami, takimi jak np.: numer pirsu lub wskazanie beczki/polera cumowniczego.

Wpisać kod lub opis tekstowy miejsca postoju.

 

BERTH MOORING INFO OF SHIP CODED

O

 

 

LOC(164).3223 w grupie TSR

Kod informacji o cumowaniu statku w miejscu postoju w porcie zawinięcia. Pierwsze dwa znaki określają stronę cumowania (np cumowanie lewą burtą) statku, po nich zaś mogą następować dwa znaki określające rozszerzoną informację o miejscu cumowania np. cumowanie po północnej stronie boi).

Format: XX lub XX--; gdzie XX stanowi informację dotyczącą strony cumowania, zaś -- stanowi rozszerzoną informację o miejscu cumowania.

 

 

BERTH RANGE TO CODE

O

 

 

LOC(164).3233 w grupie TSR

Kod określający do którego miejsca w szeregu miejsc postojowych statek będzie sięgał, gdy zajmuje więcej niż jedno miejsce postojowe.

 

 

ETA AT BERTH

O

 

 

DTM(132).2380 w grupie TSR.LOC

Przewidywana data/czas przybycia statku na miejsce postoju w porcie zawinięcia, podana jako wartość czasu lokalnego.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– –

Usługi portowe w kolejnym miejscu postoju:

O,4

 

 

HAN w grupie TSR.LOC

 

 

 

PORT SERVICE REQUESTED CODE

D

 

 

HAN.4079 w grupie TSR.LOC

Kod żądanych usług związanych z przybyciem /wypłynięciem /tranzytem statku w porcie zawinięcia lub dla zmiany miejsc postoju w porcie (tj. zapewnienie pilotażu, zapewnienie cumownika, zapewnienie holowników, usunięcie odpadów).

Wypełnić jedynie w przypadku potrzeby skorzystania z usług lub obowiązkowych usług portowych

 

PORT SERVICE REMARKS TEXT

O

 

 

HAN.4078 w grupie TSR.LOC

Opis tekstowy żądanych specjalnych usług związanych z przybyciem /wypłynięciem /tranzytem statku w porcie zawinięcia, np. liczba wymaganych cumowników, pilotów lub holowników, uzgodnionych w porozumieniu z kapitanem.

 

 

NUMBER/PILOTS REQUIRED

O

 

 

QTY(321).6060 w grupie TSR.LOC

 

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest pilotaż.

 

NUMBER/TUGBOATS REQUIRED

O

 

 

QTY(459).6060 w grupie TSR.LOC

 

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest holowanie.

 

LINESMAN COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(BOA).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za cumowanie statku w miejscu postoju w porcie.

 

 

PILOT COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(PIL).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za przydzielenie pilotów na terenie portu i podczas podejścia do portu.

 

 

TUG COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(TOW).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za zapewnienie holowników.

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH CODE

O

 

 

POC.8025 w grupie TSR.LOC

Kod rodzaju działań prowadzonych w miejscu postoju, (tj. usługi logistyczne, załadunek paliwa, naprawy, usunięcie odpadów, czyszczenie zbiornika, usuwanie oparów, wymiana załogi).

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH TEXT

O

 

 

POC.8024 w grupie TSR.LOC

Opis tekstowy działań związanych z rozładunkiem statku w miejscu postoju.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Żądanie tranzytu:

C,1

 

 

Grupa TSR

 

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest tranzyt.

 

SHIP OUTBOUND/INBOUND INDICATOR

C

 

 

TSR.7273

Kod informujący, czy rejs statku przecinający obszar portu wiąże się z wypłynięciem lub wpłynięciem bez żądania miejsca postoju na terenie portu.

Dotyczy jedynie statków przepływających w ramach tranzytu przez teren portu morskiego.

Wypłynięcie odbywa się w kierunku morza,

wpłynięcie – w kierunku odwrotnym

 

NUMBER/CREW ON BOARD

C

C

 

QTY(115).6060 w grupie TSR

Całkowita liczba członków załogi na statku, włącznie z kapitanem.

 

 

NUMBER/PEOPLE ON BOARD

M

M

 

QTY(114).6060 w TSR

Całkowita liczba osób przebywających na pokładzie statku, włącznie z załogą i pasażerami, niezależnie od wieku.

 

 

REQUESTED PRIORITY FOR PASSING LOCK

O

 

 

TSR.4219

Informacja dotycząca prośby o udzielenie zezwolenia na pierwszeństwo przejścia przez śluzy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Miejsce prowadzenia działań:

O,1

 

 

Grupa LOC(175) w grupie TSR

 

 

 

ACTIVITY LOCATION CODE

C

 

 

LOC(164).3225 w grupie TSR

Kod miejsca, w którym prowadzone są dane działania, np. miejsce, w którym wejdzie na pokład/zejdzie z pokładu pilot

Wpisać kod lub opis tekstowy miejsca prowadzenia działań.

 

ACTIVITY LOCATION TEXT

C

 

 

LOC(164).3224 w grupie TSR

Opis miejsca, w którym prowadzone są dane działania, np. miejsce, w którym wejdzie na pokład/zejdzie z pokładu pilot.

Wpisać kod lub tekst miejsca prowadzenia działań.

 

ETA AT ACTIVITY LOCATION

O

 

 

DTM(132).2380 w grupie TSR.LOC

Przewidywana data/czas przybycia statku na miejsce postoju w porcie zawinięcia, podana jako wartość czasu lokalnego.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Usługi portowe w miejscu prowadzenia działań:

M,2

 

 

HAN w grupie TSR.LOC

 

 

 

PORT SERVICE REQUESTED CODE

C

 

 

HAN.4079 w grupie TSR.LOC

Kod żądanych usług związanych z przybyciem /wypłynięciem /tranzytem statku w porcie zawinięcia lub w celu zmiany miejsc postoju w porcie (tj. zapewnienie pilotażu, zapewnienie cumownika, zapewnienie holowników, usunięcie odpadów).

 

 

PORT SERVICE REMARKS TEXT

O

 

 

HAN.4078 w grupie TSR.LOC

Opis tekstowy żądanych specjalnych usług związanych z przybyciem / wypłynięciem / tranzytem statku w porcie zawinięcia, np. liczby wymaganych cumowników, pilotów lub holowników, uzgodnionych w porozumieniu z kapitanem.

 

 

SHIP NUMBER/PILOTS REQUIRED

C

 

 

QTY(321).6060 w grupie TSR.LOC

 

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest pilotaż.

 

SHIP NUMBER/TUGBOATS REQUIRED

C

 

 

QTY(459).6060 w grupie TSR.LOC

 

Wypełnić jedynie w przypadku, gdy usługą portową jest holowanie.

 

PILOT COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(PIL).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za przydzielenie pilotów w obrębie portu i podczas podejścia do portu.

 

 

TOWAGE COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(TOW).3039 i 3124 w grupie TSR.LOC.HAN

Nazwa Strony odpowiedzialnej za zapewnienie holowników na terenie portu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Usługi w zakresie ochrony statku:

C

 

 

Grupa TSR(SEC)

Wypełnić w przypadku wymogu Kodeksu ISPS (tj. w zależności od rodzaju statku, statek odbywa rejs międzynarodowy oraz tonaż brutto statku.

 

 

ISSC ON BOARD YES/NO

D

 

M

FTX(nowy kod SEC).4441

Potwierdzenie, że ważny (tymczasowy) Międzynarodowy certyfikat ochrony statku (ISSC) – wydany zgodnie z przepisami części A International Ship & Port Facility Security (Kodeksu ochrony statku i obiektu portowego, ISPS), przyjętego na Konferencji Umawiających się Rządów, która miała miejsce 12 grudnia 2002 r., w ramach poprawek do załącznika Międzynarodowej konwencji o bezpieczeństwie życia na morzu (SOLAS) z 1974 r., która może zostać zmieniona zgodnie z uzgodnionymi postanowieniami – jest (lub nie ma go) na pokładzie.

 

 

SECURITY LEVEL CURRENT CODE

D

 

M

FTX(nowy kod SEC).4441

Informacje na temat poziomu bezpieczeństwa (zgodnie z Kodeksem ISPS) odpowiadającego obecnej sytuacji na statku (tj. w chwili wygenerowania tej wiadomości). Wartości: 1, 2, 3.

 

 

SECURITY RELATED INFO TEXT

O

 

O

FTX(nowy kod SEC).4440

Tekst zawierający inne praktyczne informacje dotyczące bezpieczeństwa (za wyjątkiem szczegółów planu bezpieczeństwa statku), z uwzględnieniem wskazówek zawartych w części B Kodeksu ISPS (np. środki bezpieczeństwa obowiązujące na pokładzie).

 

 

CAPABLE TO EXECUTE ISPS CODE YES/NO

D

 

FTX(SEC).4441

Informacja dotycząca zdolności (lub ich braku) spełnienia przez załogę statku wymogów Kodeksu ISPS (tj. zapewnienia bezpieczeństwa na całym statku, na wszystkich szczeblach bezpieczeństwa, zgodnie z Kodeksem ISPS).

 

 

SECURITY MEASURES REQUESTED

O

 

FTX(SER).4440

Tekst wskazujący wszelkie szczególne bądź dodatkowe środki bezpieczeństwa, które powinny być zapewniane przez urządzenia portowe w zakresie bezpośredniego kontaktu statku z portem (tj. kontrola dostępu, nadzór nad zapasami).

 

 

SECURITY PROCEDURES FOLLOWED YES/NO

O

 

M

FTX(SEH HISTORIA BEZPIECZEŃSTWA).4441

Informacja dotycząca przestrzegania (lub nie) zgodności z odpowiednimi procedurami bezpieczeństwa na statku podczas dziesięciu ostatnich przypadków korzystania z infrastruktury portowej, włącznie z obsługą logistyczną prowadzoną między statkami na pełnym morzu w pewnym okresie).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Informacje dotyczące bezpieczeństwa w poprzednich portach

D,10

 

M

 

Wypełniane co najmniej raz, maksymalnie dziesięć razy w ciągu ostatnich 10 przypadków korzystania z infrastruktury portowej w poprzednich portach zawinięcia statku (a więc w miejscu, w którym doszło do bezpośredniego kontaktu statku z portem).

 

 

SECURITY LEVEL AT PREVIOUS PORT FACILITY

D

 

M

FTX(SEH historia bezpieczeństwa).4441

Informacja na temat poziomu bezpieczeństwa statku w poprzednim porcie, w którym miał miejsce bezpośredni kontakt statku z portem. Wartości: 1, 2, 3.

 

 

PORT OF CALL PREVIOUS CODE

D

 

 

LOC(94).3225 w grupie TSR

Kod poprzedniego portu zawinięcia statku, w którym miał miejsce bezpośredni kontakt statku z portem.

UN/LOCODE

 

D/T ATA-ATD PERIOD PORT/CALL PREVIOUS

O

 

 

DTM(512).2380(711)

Okres między faktyczną datą/czasem przybycia a faktycznym czasem wypłynięcia statku z poprzedniego portu zawinięcia, podany w czasie lokalnym.

 

 

SECURITY MEASURES AT PREVIOUS PORT FACILITY TEXT

O

 

O

FTX(SEH).4440

Tekst zawierający informacje na temat wszelkich szczególnych bądź dodatkowych środków bezpieczeństwa zastosowanych na statku w poprzednim porcie, w którym miał miejsce bezpośredni kontakt statku z portem.

 


(1)  Kompendium udogodnień i gospodarki elektronicznej, opracowane przez Międzynarodową Organizację Morską, FAL.5/Circ.15, 19 lutego 2001 r.; dyrektywa 2002/6/WE (Dz.U. L 67 z 9.3.2002, s. 31).

(2)  Międzynarodowy kodeks ochrony statków i obiektów portowych (Kodeks ISPS) został przyjęty przez IMO w 2002 r. i zgodnie z Konwencją SOLAS, która weszła w życie w dniu 1 lipca 2004 r., stosowanie się do jego postanowień jest obowiązkowe.

(3)  Według Kompendium IMO komunikat BERMAN może zastąpić zgłoszenie ogólne IMO (CUSREP) w zakresie powiadomienia o przewidywanym przybyciu statku do portu.

(4)  Aby tabela była dostępna dla wszystkich użytkowników, zostanie dodana do części IV wytycznych ERI jako załącznik 20 „Rodzaj ładunku”.


Top