6.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 57/1 |
A BIZOTTSÁG 164/2010/EU RENDELETE
(2010. január 25.)
a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS) szóló 2005/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 5. cikkében meghatározott elektronikus hajózási adatszolgáltatás műszaki előírásairól
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS) szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
(1) |
A folyami információs szolgáltatásokat (RIS) harmonizált, összekapcsolható és nyitott módon kell kidolgozni és megvalósítani. |
(2) |
Meg kell határozni a belvízi hajózásban alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatásra vonatkozó műszaki előírásokat. |
(3) |
Az elektronikus hajózási adatszolgáltatásra vonatkozó műszaki előírásokat az irányelv II. mellékletében előírt műszaki elvek alapján kell meghatározni. |
(4) |
A műszaki előírásoknak megfelelő mértékben figyelembe kell venniük a területen tevékenykedő nemzetközi szervezetek munkáját. Biztosítani kell a folytonosságot az egyéb modális forgalomirányítási szolgáltatásokkal, különösen a tengeri hajóforgalom-irányítási és információs szolgáltatásokkal. |
(5) |
A műszaki előírások meghatározása során figyelembe kell venni az elektronikus hajózási adatszolgáltatás tekintetében hatáskörrel rendelkező tagállami hatóságok képviselőiből, más kormányszervek képviselőiből és ágazati megfigyelőkből álló, az elektronikus hajózási adatszolgáltatással foglalkozó szakértői csoport munkáját. |
(6) |
A műszaki előírások napjaink műszaki színvonalához igazodnak. A 2005/44/EK irányelv alkalmazása kapcsán szerzett tapasztalatok, illetőleg a műszaki haladás szükségessé teheti a műszaki előírások módosítását. A műszaki előírások módosításai során ajánlatos megfelelő mértékben figyelembe venni az elektronikus hajózási adatszolgáltatással foglalkozó szakértői csoport munkáját. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a belvízi áru- és személyszállításra vonatkozó nemzeti hajóvezetői bizonyítványok kölcsönös elismeréséről szóló, 1991. december 16-i 91/672/EGK tanácsi irányelv (2) 7. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A belvízi közlekedésben alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatásra vonatkozó műszaki előírásokat a melléklet rögzíti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 25-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 255., 2005.9.30., 152. o.
(2) HL L 373., 1991.12.31., 29. o.
MELLÉKLET
TARTALOMJEGYZÉK
1. |
I. rész: Az üzenet-végrehajtási kézikönyvről szóló egyezmény |
1.1. |
Bevezetés |
1.2. |
Az UN/EDIFACT-üzenetek felépítése |
1.2.1. |
A szegmensek és adatelemek leírása |
1.2.2. |
Szintaxis |
1.2.2.1. |
Karakterkészletek |
1.2.2.2. |
Adatcsere-struktúrák |
1.2.2.3. |
Adatcsere |
1.2.2.4. |
A szegmensek és szegmenscsoportok üzeneten belüli sorrendje |
1.2.2.5. |
Szegmens felépítése |
1.2.2.6. |
Az adatelemek felépítése |
1.2.2.7. |
Tömörítés |
1.2.2.8. |
A numerikus adatelemértékek jelzése |
1.3. |
Üzenetek |
1.3.1. |
ERINOT |
1.3.2. |
PAXLST |
1.3.3. |
ERIRSP |
1.3.4. |
BERMAN |
1.4. |
Módosítási eljárások |
2. |
2. rész: Kódok és hivatkozások |
2.1. |
Bevezetés |
2.2. |
Magyarázatok |
2.2.1. |
Terminológia |
2.2.2. |
A Vámügyi Világszervezet (WCO) és harmonizált rendszere (HR). |
2.3. |
Fogalommeghatározások |
2.4. |
Besorolások és kódleírások |
2.4.1. |
A kódok és hivatkozási táblázatok frissítése |
2.4.2. |
Kódtáblázatok leírása |
2.4.2.1. |
A hajó vagy a kötelék típusa |
2.4.2.2. |
Hivatalos hajószám (OFS) |
2.4.2.3. |
IMO hajóazonosító szám |
2.4.2.4. |
Elektronikus adatszolgáltatási szám (ERN) (hajóazonosításhoz) |
2.4.2.5. |
Egyedi európai hajóazonosító szám |
2.4.2.6. |
Harmonizált rendszerkód (HR) |
2.4.2.7. |
Kombinált Nómenklatúra (KN) |
2.4.2.8. |
A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer (NST) 2000 |
2.4.2.9. |
Veszélyes áruk ENSZ-száma (UNDG) |
2.4.2.10. |
Veszélyes áruk nemzetközi tengerészeti kódexe (IMDG) |
2.4.2.11. |
ADN/R/D |
2.4.2.12. |
ENSZ-országkódok |
2.4.2.13. |
ENSZ-helynévkódok – ENSZ/LOCODE |
2.4.2.14. |
Hajóútszakasz-kód |
2.4.2.15. |
Terminálkód |
2.4.2.16. |
Szállítókonténer mérete és típuskódja |
2.4.2.17. |
Konténerazonosító kód |
2.4.2.18. |
Csomagtípus |
2.4.2.19. |
Kezelési utasítások |
2.4.2.20. |
Kikötés célja |
2.4.2.21. |
Szállítmány jellege |
2.5. |
Egyedi európai hajóazonosító szám |
2.6. |
Az ERI hajótípusok meghatározása |
2.7. |
Helynévkód |
2.7.1. |
Adatelemek |
2.7.2. |
Példa |
Rövidítések
Függelékek |
Üzenet-végrehajtásikézikönyvek |
1. függelék |
Adatszolgáltatás (veszélyes) árukról (IFTDGN) – ERINOT |
2. függelék |
Utas- és személyzeti jegyzék (PAXLST) |
3. függelék |
ERINOT válasz- és vételi üzenet (APERAK) – ERIRSP |
4. függelék |
Kikötőrendezési kikötői értesítés (BERMAN) |
1. I. RÉSZ: AZ ÜZENET-VÉGREHAJTÁSI KÉZIKÖNYVRŐL SZÓLÓ EGYEZMÉNY
1.1. Bevezetés
A műszaki előírások a belvízi közlekedésben alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatás tekintetében – az UN/EDIFACT-üzenetfelépítés alapján (lásd még az 1.2. fejezetet), illetve szükség szerint a belvízi közlekedés egyedi sajátosságainak megfelelő módosításokkal – négy üzenet felépítését határozzák meg.
Ha nemzeti vagy nemzetközi jog alapján előírás a belvízi hajózásban alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatás, az említett műszaki előírásokat kell alkalmazni.
Az üzenetek a következők:
(1) |
Adatszolgáltatás (veszélyes) árukról (IFTDGN) – ERINOT |
(2) |
Utas- és személyzeti jegyzék (PAXLST) |
(3) |
ERINOT válasz- és vételi üzenet (APERAK) – ERIRSP |
(4) |
Kikötőrendezési kikötői értesítés (BERMAN) |
A függelékek (üzenet-végrehajtási kézikönyvek) meghatározzák az üzenetek, adatelemek és kódok pontos felhasználását az üzenetek egységes értelmezésének és használatának biztosítására.
További lehetőséget jelent az XML technológia használata. Az XML-üzenetmeghatározásnak a belvízi hajózásban alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatás szerinti szabványosításával a belvízi áru- és személyszállításra vonatkozó nemzeti hajóvezetői bizonyítványok kölcsönös elismeréséről szóló, 1991. december 19-i 91/672/EGK tanácsi irányelv 7. cikkével létrehozott bizottságot támogató munkacsoport foglalkozik.
1.2. Az UN/EDIFACT-üzenetek felépítése
A következő részletezések alapja az ISO 9735 szabvány:
Az UN/EDIFACT-üzenetek szegmensekből állnak. Az üzenet felépítését a szegmensek és szegmenscsoportok helyzetét és kölcsönös kapcsolatát feltüntető fadiagram mutatja be.
Minden szegmens vonatkozásában azok az adatelemek kerülnek meghatározásra, amelyek üzenetben használhatók. Egyes adatelemek együttesen összetett adatelemet alkotnak. Az üzenetek az ISO 9735 szabványban meghatározott, rögzített szintaktikai szabályokat követik.
A szegmens és a szegmensen belüli adatelem lehet kötelező vagy feltételes. A kötelező szegmensek és/vagy adatelemek a vételi alkalmazás számára fontos adatokat tartalmaznak, és azokat értelmes – más szóval érvényes – adatokkal kell kitölteni. A feltételes elemeknek nem feltétlenül kell az üzenetben szerepelni.
Minden üzenet két vagy három szegmenssel kezdődik, az „adatcserefejrész”-szel (interchange header – UNB) és az „üzenetfejrész”-szel (message header – UNH). Ha szükséges, első szegmensként a „szolgálati sztring” (service string advice – UNA) is alkalmazható az üzenetben használt karakterkészlet-típus meghatározására. Az összes üzenet az üzenet záró részével (message trailer – UNT) és az adatcsere záró részével (interchange trailer – UNZ) fejeződik be. Így minden üzenet csak egy adatcserében szerepel, és minden adatcsere kizárólag egy üzenetet tartalmaz.
1.2.1. A szegmensek és adatelemek leírása
Az üzenet leírásában a következő jelölők használatosak:
Az 1. oszlop tartalmazza a nevét betűszó formában (TAG), amelyet a magasabb szinteken lévő szegmensnevek hierarchiája jelöl. Ez a jelölés a fadiagram alapján készül.
A 2. oszlop tartalmazza a nevét betűszó formában (TAG), az számát és az számát.
A 3. oszlop jelöli azt a , amelyen az adott szegmens a fadiagramban elhelyezkedik.
A 4. oszlop jelzi, hogy az adott szegmens vagy adat (M) vagy (C).
Az 5. oszlop határozza meg az adatelem .
A 6. oszlop adja meg az adatelem UN/EDIFACT . A szegmensek elnevezését félkövér nagybetűvel írjuk, az összetett adatelemek nevét normál nagybetűvel, az adatelemek nevét pedig normál kisbetűvel.
A 7. oszlop adja meg az adatelemek (mezők) . A rögzített értékek idézőjelek között szerepelnek.
1.2.2. Szintaxis
A szolgálati szegmensek adatelemeinek teljes leírása az ISO 7372 szabvány kereskedelmiadatelem-katalógusának része.
1.2.2.1. Karakterkészletek
Az alábbi készletekben szereplő karakterek tekintetében az ISO 646 szabvány alapkód-táblázatában szereplő 7-bites kódokat kell használni, hacsak az adatcserében részt vevő felek az UNA-szegmens használatán keresztül nem állapodtak meg külön az ISO 6937 és az ISO 8859 szabvány szerinti megfelelő 8-bites kódok vagy más bitkódok használatában.
A. szintű karakterkészlet:
Leírás |
Kód |
Megjegyzések |
Betűk |
nagybetűk A-tól Z-ig |
|
Számok |
0-tól 9-ig |
|
Szóköz karakter |
|
|
Pont |
. |
|
Vessző |
, |
|
Kötőjel/kivonásjel |
— |
|
Nyitó zárójel |
( |
|
Záró zárójel |
) |
|
Perjel |
/ |
|
Egyenlőségjel |
= |
|
Aposztróf |
' |
Szegmenszárásként történő használatra fenntartva |
Összeadásjel |
+ |
Szegmenscímkeként és adatelem-elválasztóként történő használatra fenntartva |
Kettőspont |
: |
Adatelem-elválasztóként történő használatra fenntartva |
Kérdőjel |
? |
Feloldó karakterként történő használatra fenntartva; közvetlenül a ' +: karakterek egyike előtt a? visszaállítja azok alapértelmezett jelentését. Például 10? + 10 = 20 jelentése 10 + 10 = 20. A kérdőjelnek a?? jelölés felel meg. |
A következő karakterek is az A. szintű karakterkészlet részét képezik.
Leírás |
Kód |
Felkiáltójel |
! |
Idézőjel |
" |
Százalékjel |
% |
És (&) jel |
& |
Csillag |
* |
Pontosvessző |
; |
„Kisebb” relációjel |
< |
„Nagyobb” relációjel |
> |
1.2.2.2. Adatcsere-struktúrák
A szolgálati sztring (UNA), és az UNB-től UNZ-ig terjedő szolgálati szegmensek a megadott sorrendben szerepelnek az adatcserében. Lásd az 1.2.2.3. fejezetet.
Egy adatcserén belül több funkcionális csoport lehet.
Az üzenetek szegmensekből állnak. A szegmensek és az abban lévő adatelemek felépítését az 1.2.2.5. fejezet tárgyalja.
1.2.2.3. Adatcsere
Az adatcsere a következőkből áll:
szolgálati sztring UNA feltételes
- - - - - - - - - - adatcserefejrész UNB kötelező
| - - - - - - üzenetfejrész UNH kötelező
| | a végrehajtási kézikönyvről szóló mellékletben leírt felhasználói adatszegmensek
| - - - - - - üzenet záró rész UNT kötelező
- - - - - - - - - - adatcsere záró rész UNZ kötelező
1.2.2.4. A szegmensek és szegmenscsoportok üzeneten belüli sorrendje
Az üzenetfelépítés diagramjai és a feldolgozási szabályokat követő szegmensek sorrendje a függelékekben található.
1.2.2.5. Szegmens felépítése
Szegmenscímke: Kötelező
Szegmenskód: kötelező összetevő adatelem
Összetevő adatelem-elválasztó: feltételes
Beágyazás és ismétlés jelzése: feltételes összetevő adatelem(ek)
Adatelem-elválasztó: Kötelező
Egyszerű vagy összetevő adatelemek: kötelező vagy feltételes, az adott szegmenskatalógusban és végrehajtási kézikönyvben megadottak szerint
Szegmens záró rész: Kötelező
1.2.2.6. Az adatelemek felépítése
Egyszerű adatelem:
Kötelező vagy feltételes, a vonatkozó végrehajtási iránymutatásban megadottak szerint
Összetevő adatelem:
A szegmenskatalógusban és végrehajtási kézikönyvben megadottak szerint.
Összetevő adatelemek és összetevőadatelem-elválasztók:
kötelező (lásd a korlátozást lent)
Adatelem-elválasztó: kötelező (lásd a korlátozást lent)
Korlátozás:
Nem állhat összetevőadatelem-elválasztó az összetett adatelem utolsó összetevő adateleme után, és nem állhat adatelem-elválasztó a szegmens utolsó adateleme után.
1.2.2.7. Tömörítés
Azokban az adatelemekben, amelyekre az adatelem-katalógus változó hosszúságot ad meg, illetve más korlátozás hiányában, a jelentéktelen karakterpozíciók tömörítésre kerülnek. A jelentéktelen karakterek esetében a kezdő nullák és a záró szóközök lesznek tömörítve.
A tizedesjel előtti egyetlen nulla azonban jelentős, és a nulla is lehet jelentős (pl. hőmérséklet jelzésére), ha a végrehajtási kézikönyv adatelem-specifikációjában ez így szerepel.
Az üzenetek tömörítésekor a következő szabályokat kell követni:
a) Szegmensek kizárása
Az adatot nem tartalmazó összes feltételes szegmenst ki kell hagyni (azok szegmenscímkéjével együtt).
b) Adatelemek kihagyása
Az adatelemeket a szegmensen belüli sorrendjük azonosítja, a szegmenskatalógusban megadottak szerint. Ha egy feltételes adatelem kihagyásra kerül, és azt egy másik adatelem követi, annak helyzetét adatelem-elválasztójának megtartásával jelezzük.
Tag+DE+DE+++DE+DE+DE'
|_|_______________ ez a két adatelem kihagyásra került'
c) Adatelemek kihagyása csonkolással
Ha a szegmens végén egy vagy több feltételes adatelemet elhagyunk, a szegmens rövidülhet a szegmenselválasztóval, pl. nem kell továbbítani az összefüggő záró adatelem-elválasztókat.
Tag+DE+DE+++DE' A 2.2.7. b) pont példáját használva az utolsó két adatelem kimaradt, és a ‘| ____ jelöléssel a szegmenst csonkoltuk.
d) Összetevő adatelemek kihagyása
Az összetevő adatelemeket az összetett adatelemen belüli sorrendjük azonosítja. Ha egy feltételes összetevő adatelem kihagyásra kerül, és azt egy másik összetevő adatelem követi, annak adott helyzetét összetevőadatelem-elválasztója jelzi.
Tag+DE+CE:CE+CE:::CE'
|_|____ Az utolsó összetett adatelemből két összetevő adatelem maradt ki'
e) Összetevő adatelemek kihagyása csonkolással
Az összetett adatelem végén egy vagy több feltételes összetevő adatelem kizárható az adatelem-elválasztónál, illetve a szegmens végén a szegmens záró részének csonkolásával.
Tag+DE+CE+CE' Az első összetett adatelemben az utolsó összetevő adatelem |___|___, valamint az utolsó összetett adatelem három összetevő adateleme kimaradt. Az összetett adatelemeket mindkét esetben csonkoltuk, az első esetben az adatelem-elválasztóval, a második esetben pedig a szegmens záró részével jelölve.
1.2.2.8. A numerikus adatelemértékek jelzése
a) Tizedesjel
A tizedesjel ISO-megfelelője a vessző (,) de megengedett az alsó pont is (.) (lásd az ISO 31-0: 1981). Ezek a karakterek egyaránt részei az A. és B. szintű karakterkészleteknek. Amennyiben a szolgálati sztringet – UNA – használják, annak harmadik karaktere adja meg az adatcserében használt karaktert. Nyomatékosan ajánljuk azonban, hogy minden körülmények között az alapértelmezett (,) jelet használjuk a tizedesjel jelölésére. A tizedesjel az adatelem legnagyobb mezőhosszúságának kiszámításakor nem számít bele az érték karakterszámába. Azonban továbbításkor és vételkor a karaktert figyelembe kell venni. Tizedesjel továbbításakor legalább egy számjegynek kell a tizedesjegy előtt és után is lennie. Az egész számmal jelölt értékeknél sem tizedesjel, sem nulla nem használatos, kivéve, ha szükséges a pontosság fokának jelölése.
Javasolt formátum: 0,5 és 2, illetve 2,0. Nem megengedett:, 5 vagy.5 vagy 2, vagy 2.
b) Ezres elválasztó
Az adatcserében ezres elválasztó nem használatos.
Megengedett: 2500000 Nem megengedett: 2,500,000 vagy 2.500.000 vagy 2 500 000
c) Előjel
A numerikus adatelemeket pozitív értéknek kell tekinteni. Bár a kivonás fogalmilag negatív előjelű, azt pozitív értékkel kell jelölni és az ilyen eseteket fel kell tüntetni az adatelem-katalógusban. Ha valamely értéket negatív értékként kell jelölni, továbbításkor közvetlen elé kell a mínusz jelet tenni, pl. -112. A mínusz jel az adatelem legnagyobb mezőhosszúságának kiszámításakor nem számít bele az érték karakterszámába. Azonban továbbításkor és vételkor a karaktert figyelembe kell venni.
Jelmagyarázat:
Hiv.
Az adatelem ISO 7372 UNTDED szabványban meghatározott numerikus hivatkozáscímkéje, és ha S áll előtte, a szolgálati szegmensben használt összetett adatelemekre való hivatkozás.
Megnevezés
|
az ÖSSZETETT ADATELEM neve nagybetűvel |
|
az ADATELEM neve nagybetűvel |
|
az összetevő adatelem neve kisbetűvel |
Jel.
|
Adatértékek jelölése: |
|
a – alfabetikus karakterek |
|
n – numerikus karakterek |
|
an – alfanumerikus karakterek |
|
a3 - 3 alfabetikus karakter, rögzített hosszúság |
|
n3 - 3 numerikus karakter, rögzített hosszúság |
|
an3 - 3 alfanumerikus karakter, rögzített hosszúság |
|
a..3 - legfeljebb 3 alfabetikus karakter |
|
n..3 - legfeljebb 3 numerikus karakter |
|
an..3 - legfeljebb 3 alfanumerikus karakter |
|
M – kötelező (Mandatory) elem |
|
C – feltételes (Conditional) elem. |
Az összetett adatelem használatakor a kötelező összetevő adatelemek feltételes összetett adatelemben jelennek meg.
Ha az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben az ISO-szabványban előírtnál kisebb számot használnak, ezt zárójelben kell feltüntetni. Az adatelem fennmaradó helyeit szóköz karakterekkel kell kitölteni.
Az üzenet-végrehajtási kézikönyvben a következő használatjelzők szerepelnek:
UNSM használat |
Használat |
Jelző ebben az üzenet-végrehajtási kézikönyvben |
Kötelező (M) |
Kötelező (M) |
kötelező (M) |
Feltételes (C) |
Szükséges (R) |
mindig szükséges (M) |
Feltételes (C) |
Ajánlott (A) |
nyomatékosan ajánlott pl. egy adott kódkészlet használata |
Feltételes (C) |
Függő (D) |
az egység használata jól körülhatárolt feltételek függvénye |
Feltételes (C) |
Választható (O) |
a használat az üzenet küldőjének szükségletein vagy megítélésén múlik |
Feltételes (C) |
Használaton kívül (X) |
nem szabad használni (n.a.) |
Az üzenetek végrehajtási kézikönyvében a használatjelzőket kifejezetten a belvízi hajózásban alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatásban való egységes használat biztosítására használják. A dokumentumban hivatkozások találhatók olyan jelzőkre (M, R, A, D, O és X), amelyeket az adattételek mellett tüntettünk fel, és amelyek előírják az üzenetre az egységek megállapodás szerinti használatát.
A következő táblázat tartalmazza a jelzőket és azok használatát:
Státus (S) érték |
Leírás |
Megjegyzés |
M |
Kötelező |
Azt jelzi, hogy ez az elem a szabványos üzenet kötelező eleme. |
R |
Szükséges |
Azt jelzi, hogy ezt az elemet ebben az üzenet-végrehajtásban kell elküldeni, és használata itt kötelező. |
A |
Ajánlott |
Azt jelzi, hogy egy elismert nemzetközi kódkészlet, pl. ENSZ, ISO vagy ERI kódkészlet nyomatékosan ajánlott az ebben a végrehajtásban való használatra, szemben a helyi kódokkal. |
D |
Függő |
Azt jelzi, hogy az egység használata jól körülhatárolt feltételtől vagy feltételsortól függ. A megfelelő végrehajtási iránymutatás ezeket a feltételeket egyértelműen meghatározza. |
O |
Választható |
Azt jelzi, hogy az egység használata az üzenet küldőjének szükségleteitől vagy belátásától függ |
X |
|
Ebben az üzenet-végrehajtásban nem használható (n.a.) |
1.3. Üzenetek
1.3.1. ERINOT
Az ERI értesítő üzenet (ERINOT) az úttal kapcsolatos információk, valamint a belvizeken hajózó hajók fedélzetén lévő veszélyes és nem veszélyes rakománnyal kapcsolatos információk bejelentésére szolgál. Az ERINOT-üzenet az UN/EDIFACT veszélyes áruk nemzetközi továbbítására és szállítására vonatkozó értesítés [International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification – (IFTDGN)] üzenet sajátos felhasználása, mivel azt a PROTECT (1) szervezeten belül fejlesztették ki. Az ERINOT-üzenet alapja a 98.B EDIFACT katalógus és a PROTECT 1.0. végrehajtási változat.
Az ezen üzenetspecifikáción alapuló üzenetalkalmazásokban szereplő adatok és kódok tekintetében felhasználták az ENSZ D98B katalógusát.
Az ERINOT-üzenet a következő típusokat foglalja magában:
— |
közlekedéssel kapcsolatos értesítés a hajóról a hatóságnak („VES” azonosító), hajóról a szárazföldre, |
— |
közlekedéssel kapcsolatos értesítés a fuvarozótól a hatóságnak („CAR” azonosító), hajóról a szárazföldre, |
— |
áthaladással kapcsolatos értesítés hatóságtól hatóságnak („PAS” azonosító). |
A következő üzenetfunkciók azt szemléltetik, hogy milyen fajtájú üzenetre lehet számítani:
— |
új üzenet („9” azonosító), |
— |
üzenetmódosítás („5” azonosító), |
— |
üzenet törlése („1” azonosító). |
1.3.2. PAXLST
A PAXLST-üzenet alapja az UN/EDIFACT PAXLST-üzenet. A belvízi hajóforgalomban a kapitány/parancsnok vagy fuvarozó és a kijelölt hatóságok – úgymint ISPS-terminálok, vámhatóság, bevándorlási hatóság, rendőrség – közötti adatcserére használatos.
Az üzenetet használják az utasok/személyzet adatainak az indulás helye szerinti ország kijelölt hatóságától a közlekedési eszköz érkezése szerinti ország megfelelő hatóságainak történő átadására.
1.3.3. ERIRSP
Az ERI-válaszüzenet (ERIRSP) az UN/EDIFACT APERAK-üzenetből származik. Az üzenetet generálhatja például egy RIS-központ. Az ERINOT különböző funkcióival (új, módosítás, törlés) kapcsolatos minden válaszüzenet felépítése azonos. A „módosításra” vagy „törlésre” adott válasz tartalmazza az arra vonatkozó információkat, hogy a fogadó rendszer feldolgozta-e vagy sem a „módosítást” vagy „törlést”.
1.3.4. BERMAN
A kikötőrendezési (BERMAN) üzenet egyetlen értesítésbe egyesíti az érkezést megelőző értesítést és az általános nyilatkozatot, amelynek alapja az EDIFACT BERMAN-üzenet az UN/EDIFACT D04B katalógusból. A végrehajtási kézikönyv alapja a PROTECT-csoport által meghatározott iránymutatás.
A BERMAN-üzenetet a belvizeken hajózó hajók a veszteglőhelyre vagy kikötőbe való érkezés előtt vagy az onnan való elindulás előtt küldik, és ez az érkezési időre és az azonnali kezelés biztosításához, az eljárások támogatásához és az ellenőrzések lehetővé tételéhez szükséges információkat adja meg.
Az üzenet magában foglalja a hajóról a kikötőbe szóló értesítésre vonatkozó jogi követelményeket. A hajóra vonatkozóan egy kérést támogat – legyen az kikötőbe való behajózás, lehorgonyzás a hajó érkezésekor, a hajó indulásakor a kikötőhely elhagyása vagy a kikötőn belül a veszteglőhely megváltoztatása, illetve kizárólag a kikötő területén történő áthajózás. Az érkezéssel és áthaladással kapcsolatos értesítés tartalmazza az összes részletet a hajó kikötő területén kívülről a kikötő területén lévő első veszteglőhelyig való mozgása tekintetében, vagy pedig áthajózás esetén addig a pontig, ahol a hajó elhagyja a kikötőt.
Meg lehet adni a veszteglőhelyre érkezéskor szükséges további szolgáltatásokat is. A belépési pontra és szükség esetén a távozási pontra való érkezés várható időpontja (ETA) és a hajó előző kikötőhelye szükséges információelemek.
1.4. Módosítási eljárások
Az üzenet-végrehajtási kézikönyvek módosítására irányuló javaslatokat a módosítás szükségességét megindokoló magyarázat kíséretében az elektronikus hajózási adatszolgáltatással foglalkozó szakértői csoport elnökének kell elküldeni.
Az elnök a javaslatot megküldi a szakértői csoport tagjainak és az Európai Bizottságnak.
A szakértői csoport az elektronikus hajózási adatszolgáltatással foglalkozó szakértői csoport működési rendjében meghatározott eljárásokat alkalmazza.
Az Európai Bizottság minden módosítást a RIS-irányelvben előírt eljárás szerint folytat le. Ennek során megfelelően figyelembe veszi a szakértői csoport munkáját.
2. II. RÉSZ: KÓDOK ÉS HIVATKOZÁSOK
2.1. Bevezetés
A II. részben határozzuk meg a belvízi közlekedésben alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatásban használandó különféle kódokat és hivatkozásokat. A kódok és hivatkozási számok használata az egyértelműséget szolgálja. A kódok és hivatkozások használatával kevesebb a félreértés, és egyszerűsödik a fordítás bármely nyelvre. Ezért a kódok és hivatkozások használata kötelező az üzenetben feltüntetett és itt szereplő kódok esetében, és használatuk nyomatékosan ajánlott más adatok különféle számítógépes alkalmazások és különböző nyelvet használó felek közötti cseréjekor, amennyiben a vonatkozó adatelem esetében megengedett a létező és közzétett kódérték használata. A következőkben ismertetjük a használt kódok és hivatkozások fogalmát és leírását. A tényleges kódtáblázatokban hivatkozunk majd a melléklet vonatkozó fejezeteire, illetve ha rendelkezésre áll, megadjuk az URL-t (internetes elérési utat) is.
2.2. Magyarázatok
2.2.1. Terminológia
A következő magyarázatok az elektronikus hajózási adatszolgáltatásban használt információelemek jelentésének egyértelműsítését és pontosítását szolgálják, és egyértelmű leírások révén elősegítik és biztosítják az adatok és hivatkozások karbantartását.
(1) Adatkatalógus:
Az adatkatalógus lényegében az adatokra vonatkozó információk centralizált tára, például azok jelentéséről, forrásáról, használatáról vagy besorolásáról. Az eredményes tervezés, irányítás és az adatgyűjtés, -rögzítés és -felhasználás értékelésének alapja a katalógus. Az adatkatalógus vagy lexikon elsődlegesen és eredetileg betűrendbe rendezett szavakat, azok meghatározásait és etimológiájukat tartalmazza.
(2) Adatelem-katalógus:
Az adatelem-katalógus lényegében az információelemek egyes csoportjainak nevét és adatait felsoroló, útmutató jegyzék. Az információtechnológiában így nevezik azt a táblázatot is, amely a kapcsolódó adatok azonosító szimbólumait és mutatóit tartalmazza. A TDED (Trade Data Elements Directory – kereskedelmi adatelemek katalógusa) ISO 7372 szabvány egységes adatelem-készleteket fogadott el különféle alkalmazási területekre. Az adatelem-katalógus tartalmaz egy számot, az adatelem megnevezését, valamint az egyezményes jelentés magyarázatául szolgáló fogalom leírását az adatelemmel kifejezendő információ (adatérték) tartalmának meghatározása érdekében. Megadja az adatérték karakteres leírásának specifikációját a hely (karakterszám) jelzésével, és adott esetben az adatelemek megnevezésének egyéb közismert szinonimáival együtt.
(3) Adattár:
Az adattár lényegében tárhely, pl. egy raktár. Az adattraktár kifejezés gyakran használatos közös adatok tárolási helyének megjelölésére. Az adattár kifejezés XML és ebXML fejlesztésben az úgynevezett magösszetevők tárhelyét jelzi. A magösszetevők első katalógusai szabványjavaslati tervezet formájában érhetők el, lásd még: www.unece.org/cefact/. Az ebXML-ben a tárelemet a regisztrációs adatbázis objektumosztályának attribútumaként meghatározott szabványos metaadatkészlethez társítják. Ezek az attribútumok a tényleges táron kívül találhatók és leíró jellegű információkat adnak a tárelemről.
(4) Glosszárium:
Különböző kifejezések, például bonyolult műszaki szakkifejezések jegyzéke és magyarázata, gyakran szótárrészként hivatkoznak rá. A kifejezések projektekben, könyvekben vagy tanulmányokban való későbbi felhasználását gyakran betűrend segíti.
(5) Fogalomtár:
Szavak és gyakran kifejezések, rövidítések stb. jegyzéke, rendszerint betűrendbe szedve, meghatározással vagy a szótárakban és szószedetekben ismert módon kifejtve.
2.2.2. A Vámügyi Világszervezet (WCO) és harmonizált rendszere (HR).
A Vámügyi Világszervezet (WCO) számos szabványt és iránymutatást dolgozott ki az áru- és rakománynyilatkozattal kapcsolatos adatcseréhez.
A WCO a fenntartója annak a harmonizált rendszernek (HR), amely hatjegyű besorolás szerint osztályozza az árukat. A HR használatos a leggyakrabban gyártott vagy forgalmazott több mint 5 000 terméket és termékcsoportot felölelő áruk besorolására. E numerikus rendszer felépítése jogi és logikai struktúrát ad, amely a termékeket vagy termékkategóriákat címek, fejezetek és szakaszok alá rendezi.
Használhatják a vámhatóságok, de statisztikai, gyártási, szállítási, behozatali és kiviteli célra is megfelel.
Szerkezete a következő:
XX |
Cím |
XXXX |
Harmonizált rendszer |
XXXX.XX |
HR-kód |
Kiegészítő helyi használatra a kód a következők szerint bontható ki
XXXX.XX.XX |
Kombinált Nómenklatúra szerinti kód |
XXXX.XX.XX.XX |
Statisztikai szám |
XXXX.XXXX.XXX |
TARIC-kód |
Emellett legfeljebb 21 helyértékig további helyi albesorolásra is módot nyújt, pl. a nemzeti adózási kód jelölésére.
A WCO Kiotói Egyezménye részletesen ismerteti a tranzit- és behozatali/kiviteli nyilatkozatok eljárásait, folyamatait és információelemeit.
2.3. Fogalommeghatározások
E műszaki előírások alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat (2) használjuk:
Forgalomszervezési szolgáltatás: olyan szolgáltatás, amelynek célja a forgalmi helyváltoztatások irányítása révén a veszélyes hajóforgalmi helyzetek kialakulásának megelőzése, valamint a VTS-területen belül a biztonságos és hatékony hajóforgalom elősegítése.
Ügynök: a hajó üzembentartója nevében történő információszolgáltatással megbízott vagy arra meghatalmazott személy.
Aszinkron üzenet: a feladó által elküldhető olyan üzenet, amelynek a címzett általi feldolgozására kifejezetten nem szükséges várni. A címzett dönti el, hogy mikor dolgozza fel az üzenetet.
Uszály: saját meghajtással nem rendelkező hajó.
Kód: karakterlánc a) információ rögzítésére vagy azonosítására, b) információ sajátos, számítógéppel felismerhető szimbólumok általi jelölésére vagy azonosítására. [ISO TC154/SC1]
Illetékes hatóság: a kormányok által e szabvány szerint jelentett információk fogadására és továbbítására felhatalmazott hatóságok és szervezetek.
Címzett: a fuvarozási okmányban ekként megjelölt fél, akihez az árut, a rakományt vagy a konténereket el kell juttatni.
Feladó: az a kereskedő, aki egy fuvarozóval árufuvarozási szerződést kötött, akinek a nevében vagy képviseletében ilyen szerződést kötöttek, illetőleg az a fél, aki, illetve akinek nevében vagy képviseletében eljáró személy az árufuvarozási szerződéssel összefüggésben az árut a címzetthez ténylegesen eljuttatja. (Szinonimák: megbízó, fuvaroztató).
Veszélyes áruk: (3)
— |
az UNDG-szabályzatban osztályba sorolt áruk, |
— |
az ADN/ADNR-szabályzatban osztályba sorolt áruk, |
— |
az IMDG-szabályzatban osztályba sorolt áruk, |
— |
az IBC-szabályzatban felsorolt veszélyes folyékony anyagok, |
— |
az IGC-szabályzatban felsorolt cseppfolyósított gázok, |
— |
a BC-szabályzat B. függelékében említett szilárd anyagok, |
Adatelem: olyan adategység, amely meghatározott kontextusban oszthatatlannak minősül, és amelynek tekintetében az azonosítás, leírás és értékábrázolás meghatározásra került.
EDI-szám: az üzenet (feladójának vagy címzettjének, pl. a rakomány feladójának és címzettjének) elektronikus címe. Ez lehet e-mail cím, megállapodás szerinti azonosító vagy pl. az Európai Cikkszámrendszer-társaság által adott szám (EAN-szám).
Elektronikus adatcsere (Electronic Data Interchange – EDI): strukturált adatok egyezményes szabvánnyal történő továbbítása elektronikus eszközökkel az egyik fél számítógépén lévő alkalmazásról a másik fél számítógépén lévő alkalmazásra.
Szállítmányozó: az áruk szállítását, s ezen belül a feladó és címzett nevében a kapcsolódó szolgáltatásokat és/vagy alakiságokat megszervező fél.
Végrehajtási iránymutatás: egy adott szabványos üzenet végrehajtásának módját részletesen ismertető, valamint a felhasználandó szegmenseket, adatelemeket, kódokat és hivatkozásokat és azok felhasználási módját meghatározó kézikönyv.
Hely: minden névvel ellátott földrajzi hely, úgymint kikötő, repülőtér, teherpályaudvar, terminál vagy minden egyéb olyan hely, ahol vámkezelésre és/vagy rendszeres árufogadásra/árufeladásra sor kerülhet, és amely nemzetközi kereskedelemmel/szállítással összefüggő árumozgásokhoz használt állandó létesítményekkel rendelkezik. Az illetékes nemzeti hatóságnak a helyet ilyenként el kell ismernie.
Logisztika: konkrét célok érdekében szervezett rendszeren belül személyek és/vagy áruk mozgatásának és helyváltoztatásának megtervezése, kivitelezése és ellenőrzése, valamint az ilyen mozgatáshoz és helyváltoztatáshoz kapcsolódó támogató tevékenységek.
Rakományjegyzék: a szállítóeszközbe berakott áruk – és berendezések – leírását listázó okmány. A rakományjegyzék gyakran a hivatalos és igazgatási célokra összesített hajórakleveleket képviseli.
Szállítóeszköz: az áruk szállítására használt jármű típusa, úgymint uszály, tehergépkocsi, hajó vagy vonat.
Üzenetkód: az üzenettípust azonosító, hat karakterből álló, egyedi alfabetikus hivatkozás.
Szállítási mód: az áruk továbbítására használt szállítási mód, pl. vasúti, közúti, tengeri, belvízi.
Monitoring: a hajók teljesítményének különböző eszközökkel történő nyomon követése és a felelős felek értesítése a várt, és különösen a tervezett teljesítménytől való minden eltérésről.
Multimodális szállítás: áruk (konténerek) legalább két különböző szállítási móddal történő fuvarozása.
Műveletezési támogatás: a vontatóhajó, illetve a vontatóhajó személyzete által a biztonságos navigáció és kikötés érdekében nyújtott támogatás.
Navigációs tájékoztatás: a fedélzeten tartózkodó parancsnoknak a fedélzeti döntéshozatal támogatása érdekében nyújtott információk.
Navigációs támogatás: révkalauzok által a fedélzetről, illetve különleges esetekben a szárazföldről (partról történő révkalauzolás), a veszélyes hajózási forgalmi helyzetek megelőzése érdekében nyújtott támogatás.
Üzembentartó: a hajó tulajdonosa vagy üzemeltetője;
Szennyező áruk: (3)
— |
a MARPOL-egyezmény I. mellékletében meghatározott olajok, |
— |
a MARPOL-egyezmény II. mellékletében meghatározott ártalmas folyékony anyagok, |
— |
a MARPOL-egyezmény III. mellékletében meghatározott ártalmas anyagok. |
Eljárás: az alakiságoknak való megfelelés érdekében követett lépések, ideértve a szükséges információk benyújtásának ütemezését, formátumát és továbbítási módszerét.
Minősítő: adatelem, amelynek értéke olyan kód, amely egy másik adatelem vagy szegmens működésének különleges jelentést kölcsönöz. [ISO 9735]
Radar: a tükröző objektum – úgymint hajó – felderítése, és irányának, távolságának, sebességének és orrirányának meghatározása céljából továbbított és visszavert rádióhullámokat használó több rendszer vagy berendezés. Használható navigációhoz vagy felderítéshez.
Hivatkozási szám: valamely kapcsolatra vagy adott esetben korlátozásra történő hivatkozást, vagy azok említését szolgáló szám.
Kockázat (vámügyi): az áruk nemzetközi mozgása és kereskedelme során előforduló olyan esemény valószínűsége, amely a Közösség biztonságát fenyegeti és kockázatot jelent a közegészségre, a környezetre és a fogyasztókra nézve.
Kockázatkezelés (vámügyi): a kockázati kitettség korlátozásához szükséges valamennyi intézkedés módszeres azonosítása és végrehajtása. Ebbe olyan tevékenységek tartoznak bele, mint amilyen az adat- és információgyűjtés, a kockázatok leírásának és az intézkedések megtételének elemzése és értékelése, valamint a folyamatnak és az eredményeknek a rendszeres figyelemmel kísérése és felülvizsgálata nemzetközi, közösségi és nemzeti források és stratégiák alapján.
Szegmens (EDI): funkcionálisan összefüggő adatelemértékek előre meghatározott és azonosított halmaza, amelyeket a halmazon belüli sorrendjük azonosít. A szegmens a szegmenscímkével kezdődik és a szegmenszáró résszel végződik. Lehet szolgálati szegmens vagy felhasználói adatszegmens.
Szegmenskód: az egyes szegmenseket a szegmenskatalógusban meghatározott módon, egyedileg azonosító kód. [ISO 9735]
Hajóparancsnok: a hajó fedélzetén parancsnoki szerepet betöltő személy, aki jogosult meghozni a navigáció és a hajó irányítása körébe tartozó valamennyi döntést. (Szinonimák kapitány, parancsnok, hajóvezető).
Megbízó: lásd a feladó címszót.
Egyablakos rendszer: a kereskedelemben és hajózásban részt vevő felek számára kialakított rendszer, amely lehetővé teszi, hogy az egységesített információkat valamennyi szabályozói követelmény teljesítésére egy beadási helyen nyújtsák be. Ha az információk elektronikus formátumúak, az egyes adatelemeket csak egyszer kell beküldeni (4).
Címke: a szegmens vagy adatelem egyedi azonosítója. [ISO 9735]
Nyomon követés: a rakomány, a rakomány tételei, a szállítmány és a felszerelés hollétére vonatkozó információk visszakeresésének tevékenysége.
Helyzetmegállapítás: a helyzetre vonatkozó információk nyilvántartásának feladata, ideértve a rakomány, a rakomány tételei, a szállítmány és a felszerelés (teli vagy üres konténerek) hollétére vonatkozó információkat.
Közlekedéssel kapcsolatos értesítés: a hajó tervezett útjával kapcsolatban az illetékes hatóságnak tett bejelentés.
UN/EDIFACT: az ENSZ szabályai a közigazgatási, kereskedelmi és közlekedési célokra szolgáló elektronikus adatcsere tekintetében. Strukturált adatok – és különösen az áruk és szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó adatok – önálló számítógépes információs rendszerek közötti elektronikus cseréjére vonatkozó szabványok, katalógusok és irányelvek sorozata alkotja. Ajánlott az ENSZ keretében, a szabályokat az ENSZ-EGB hagyja jóvá és teszi közzé az ENSZ adatcsere-katalógusában (UN Trade Data Interchange Directory – UNTDID), karbantartásuk egyezményes eljárásoknak megfelelően történik.
Hajó (szinonima: belvízi vagy tengerjáró hajó): Belvízi navigációban ez a kifejezés magában foglalja a kishajókat, kompokat és az úszó munkagépeket.
Hajótámogató szolgáltatások: a hajóparancsnoknak pl. bunkerhajók és javító szervezetek által nyújtott szolgáltatások.
Hajóforgalom figyelemmel kísérése: szóbeli és elektronikus tájékoztatás nyújtása, valamint a forgalomban részt vevő hajóknak információcsere eredményeként vagy válaszként adott olyan utasítások, amelyek a forgalomban a zökkenőmentes (hatékony) és biztonságos közlekedés optimalizálását szolgálják.
Hajóforgalmi szolgáltatások (Vessel Traffic Services – VTS): az illetékes hatóság által a hajóforgalom biztonságának és hatékonyságának fokozása, valamint a környezet védelme céljából nyújtott szolgáltatások. A szolgáltatásnak képesnek kell lenni a forgalom interaktív kezelésére és reagálni kell tudnia a területen előálló forgalmi helyzetekre.
VTS-terület: a VTS körülhatárolt, formálisan meghatározott szolgáltatási területe. A VTS-terület részterületekre vagy szektorokra osztható.
VTS-szolgáltatások: információs szolgáltatás, de tartalmazhat másféle szolgáltatásokat, úgymint navigációt segítő szolgáltatást, forgalomszervezési szolgáltatást vagy mindkettőt.
2.4. Besorolások és kódleírások
Annak érdekében, hogy a címzett a lehető legkönnyebben értelmezhesse az üzenetet, azt a lehető legteljesebb mértékig az egyezményes besorolások és kódlisták alapján kell elkészíteni. A meglévő kódokat kell használni az új kódlisták összeállításával és karbantartásával járó többletmunka elkerülésére.
Az elektronikus hajózási adatszolgáltatásban a következő besorolások alkalmazandók:
1. |
a hajó vagy a kötelék típusa (28. ENSZ-ajánlás) |
2. |
hivatalos hajószám (OFS) |
3. |
IMO hajóazonosító szám (IMO) a Lloyds-nyilvántartásban minden tengerjáró hajóra közzétett szám, az LR betűk nélkül |
4. |
ERI hajóazonosító szám |
5. |
ENI európai navigációs azonosítás (egyedi európai hajóazonosító szám) |
6. |
Harmonizált Áruazonosító és Kódrendszer (HR, áruk) |
7. |
Kombinált Nómenklatúra (KN, áruk) |
8. |
A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer (áruk) |
9. |
Veszélyes áruk ENSZ-száma (UNDG) |
10. |
Veszélyes áruk nemzetközi tengerészeti kódja (IMDG) |
11. |
ADN/ADNR |
12. |
ENSZ országkód és állampolgársági kód |
13. |
ENSZ kereskedelmi és közlekedési helynév kódrendszer |
14. |
Hajóútszakasz-kód |
15. |
Terminálkód |
16. |
Szállítókonténer mérete és típuskódja |
17. |
Konténerazonosító kód |
18. |
Csomagtípuskód |
19. |
Kezelési utasítások |
20. |
Kikötés célja |
21. |
Szállítmány jellege |
A következőkben részletesen ismertetjük e kódok belvízi hajózásban történő alkalmazását és az ehhez kapcsolódó megjegyzéseket és felhasználói útmutatást. A hajó- és köteléktípus-kódok különböző nyelveken szerepelnek a kódtáblázatokban. A fent említett 12–15. kód elemeinek kombinációját a 2.7. fejezet tárgyalja.
2.4.1. A kódok és hivatkozási táblázatok frissítése
Az egységes kódok és hivatkozások és a különböző táblázatok állandósága és egységessége megköveteli, hogy a különböző kódok karbantartása, közzététele és használata szigorú eljárások és folyamatok szerint történjen.
Az elektronikus adatszolgáltatási üzenetekben használt minden kód és hivatkozási táblázat karbantartásának megkönnyítése érdekében a kódokat és hivatkozásokat hat kategóriába sorolták.
A. kategória
Hivatalos szervezet által karbantartott nemzetközi kódok és hivatkozások, melyek használata egyedi alapon történik. Az új vagy megváltozott kódokat a nemzetközi szervezet teszi közzé, megadva, hogy az új kódokat mikortól kell alkalmazni. Szintén a szervezet hangolja össze a táblázatokban eszközölt módosítások érvényesítését, a belvízi hajózásban alkalmazott elektronikus hajózási adatszolgáltatás műszaki előírásai szerinti adatszolgáltatás tekintetében azonban az ERI szakértői csoport adja meg, hogy mikortól és mely kódokat kell az üzenetekben használni. Például szolgálnak erre az UNDG (5) IMDG (6) ADN/ADNR/D (7) és a HR/TARIC (8) kódok.
B. kategória
A nemzetközi kódokat és hivatkozásokat elismert nemzetközi szervezet tartja karban (például az ISO vagy az ENSZ/EGB), a táblázatmódosítások közzététele pedig rendszeres időközönként, felhasználói kérések nyomán történik, a módosítást a felhasználói közösségek hangolják össze. Példa erre az ENSZ/LOCODES (9), a szállítóeszköz típusa, a szállítási mód, az ország és valutakódok, valamint a fuvarköltségek és díjak kódrendszere.
C. kategória
Üzleti jellegű kódok és hivatkozások, amelyeket olyan magán vagy állami-magán szervezetek tartanak karban, mint az EAN, a Lloyds vagy a Protect. Példa erre: IMO-számok, EAN-címkódok.
D. kategória
Hivatalos szervezet által meghatározott területen történő felhasználásra karbantartott regionális kódok és hivatkozások. Példa erre: hajóútkódok, ECDIS-hivatkozások.
E. kategória
Hivatalos, illetve állami-magán partnerség által karbantartott nemzeti kódok és hivatkozások. Példa erre az NST/R.
F. kategória
Az adatszolgáltatásban használt és az egységes üzenet részét képező, illetve az üzenetben ilyenként feltüntetett egységes kódok és hivatkozások. A módosítást az ellenőrző szervezetek hangolják össze. Példa erre: minősítők, szintaxiskódok, azonosítók, funkciókódok.
Az A. kategóriában említett nemzetközi kódok és hivatkozások rendszerint az áruk feladójától származnak. A kódokat a vonatkozó jogi követelményeknek és szabályoknak megfelelően kötelező jelleggel meg kell adni, az illetékes hatóság általi ellenőrzés és a vészhelyzeti intézkedések lehetővé tételére és elősegítésére.
Az elektronikus adatszolgáltatásban használt kódokból és hivatkozásokból álló részegységek minden más kategóriáját és a belvízi szállításban használt egyéb üzeneteket az ellenőrző szerv tartja karban. Így összehangolt módon hajtható végre e kódtáblázatok új és módosított bejegyzéseinek harmonizált használata és bevezetése.
A különböző üzenetek szabályozó szervei megtalálhatók az UNH 0051 adatelemben vagy az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben, illetve az alábbiakban részletezett kódtáblázatokban.
2.4.2. Kódtáblázatok leírása
2.4.2.1. A hajó vagy a kötelék típusa
TELJES MEGNEVEZÉS |
Szállításieszköz-típusok kódjai 2. melléklet, 2.5 fejezet: Belvízi szállítás |
RÖVIDÍTÉS |
28. ENSZ-ajánlás |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
ENSZ-EGB/CEFACT http://www.unece.org/cefact |
JOGALAP |
28. ENSZ-ajánlás, ECE/Trade/276; 2001/23 |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
2001. március |
MÓDOSÍTÁS |
UN/CEFACT 2002 |
FELÉPÍTÉS |
Négyjegyű alfanumerikus kód: |
|
1 számjegy: „1” tengeri navigációra, „8”„belvízi navigációra” |
|
2 számjegy a hajóra vagy kötelékre |
|
1 számjegy a 6. fejezetben meghatározott albesorolásra |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Ez az ajánlás létrehozza a szállítóeszközök típusainak azonosítására szolgáló közös kódlistát. Különös jelentőséggel bír a szállítási szervezetek és fuvarozók, vámhatóságok és egyéb hatóságok, statisztikai hivatalok, szállítmányozók, feladók, címzettek és a szállításban érdekelt más felek számára. |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
19. sz. ENSZ-ajánlás |
ELÉRHETŐSÉG |
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm http://www.RISexpertgroups.org |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
EK |
ÉSZREVÉTELEK |
A kódértékek fő készletét nemzetközi szervezet (ENSZ-EGB) kezeli. A harmonizáció biztosítására a további hajótípusokat is képviselő egyetlen kódkészlet használható valamennyi RIS-alkalmazás által |
Példa |
|
8010 |
Önjáró teherszállító (belvízi) |
1500 |
Általános rakományt szállító hajó (tengeri) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TDT/C228/8179 (kötelék) |
|
EQD(B)/C224/8155 (hajó) |
Mellékletek |
|
28. sz. ENSZ-EGB-ajánlás Szállítóeszköz-típusok kódjai, belvízi navigációs kódlista leírása az országonként szükséges különböző nyelveken |
2.4.2.2. Hivatalos hajószám (OFS)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Official Ship Number – hivatalos hajószám |
RÖVIDÍTÉS |
OFS |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Rajnai Hajózási Központi Bizottság (CCNR) |
JOGALAP |
Rheinschiffsuntersuchungsordnung, 2.18 § |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
------ |
MÓDOSÍTÁS |
------ |
FELÉPÍTÉS |
Kétjegyű országkód (an) |
|
Ötjegyű nyilvántartási szám (an) |
|
Országkódok: |
|
01–19 Franciaország |
|
20–39 Hollandia |
|
40–49 Németország |
|
60–69 Belgium |
|
70–79 Svájc |
|
80–99 más országok |
TÖMÖR LEÍRÁS |
----- |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
----- |
HASZNÁLAT |
Belvízi navigáció |
ELÉRHETŐSÉG |
----- |
NYELVEK |
----- |
FELELŐS SZERV CÍME |
Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, 67082 Strasbourg Cedex, |
ÉSZREVÉTELEK |
Ezt a kódot váltotta fel az európai hajóazonosító szám a Rheinschiffsuntersuchungsordnung-ban megállapítottak és a 2006/87/EK irányelv (10)II. mellékletének 2.18. cikke szerint |
Példa |
|
4112345 |
Germany, Gerda |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TDT/C222/8213 |
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
SGP/C237/8260 |
2.4.2.3. IMO hajóazonosító szám
TELJES MEGNEVEZÉS |
IMO hajóazonosító szám |
RÖVIDÍTÉS |
IMO-szám |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
International Maritime Organization/Nemzetközi Tengerészeti Szervezet/Lloyds |
JOGALAP |
az IMO A.600(15). sz. határozata, XI. SOLAS fejezet, 3. szabályzat |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
Frissítés naponta |
FELÉPÍTÉS |
Lloyd’s Register of Shipping (LR) szám (hétjegyű). |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az IMO-határozat célja minden hajóhoz állandó szám rendelése, azonosítási célokra |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
----- |
HASZNÁLAT |
Tengerjáró hajókra |
ELÉRHETŐSÉG |
www.ships-register.com |
NYELVEK |
angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
International Maritime Organization – Nemzetközi Tengerészeti Szervezet 4 Albert Embankment London SE1 7SR Egyesült Királyság |
Példa |
|
Vessel dwt 2774 |
Danchem East 9031624 |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TDT/C222/8213 |
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
SGP/C237/8260 |
2.4.2.4. Elektronikus adatszolgáltatási szám (ERN) (hajóazonosításhoz)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Elektronikus adatszolgáltatási szám (hajóazonosításhoz) |
RÖVIDÍTÉS |
ERN |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Rijkswaterstaat, Hollandia |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
ALKALMAZÁSI IDŐ KORLÁTOZÁSA |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
----- |
FELÉPÍTÉS |
Nyolcjegyű szám |
TÖMÖR LEÍRÁS |
----- |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
----- |
HASZNÁLAT |
Az OFS vagy IMO-számmal nem rendelkező hajók elektronikus adatszolgáltatásához |
ELÉRHETŐSÉG |
www.risexpertgroups.org |
NYELVEK |
|
FELELŐS SZERV CÍME |
ERI-helpdesk@risexpertgroups.org |
MEGJEGYZÉS |
Ezt a kódot váltja fel a 2006/87/EK irányelv II. mellékletének 2.18. cikkében meghatározott európai hajóazonosító szám |
Példa |
|
12345678 |
Renate |
Használat az üzenet-végrehajtási útmutatókban |
TDT/C222/8213 |
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
SGP/C237/8260 |
2.4.2.5. Egyedi európai hajóazonosító szám
TELJES MEGNEVEZÉS |
Egyedi európai hajóazonosító szám |
||||||
RÖVIDÍTÉS |
ENI |
||||||
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Európai Unió |
||||||
JOGALAP |
2006/87/EK irányelv; 2005/44/EK irányelv |
||||||
JELENLEGI ÁLLAPOT |
----- |
||||||
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
||||||
ALKALMAZÁSI IDŐ KORLÁTOZÁSA |
----- |
||||||
MÓDOSÍTÁS |
Folyamatos |
||||||
FELÉPÍTÉS |
Nyolcjegyű szám |
||||||
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az egyedi európai navigációs azonosítás vagy az egyedi európai hajóazonosító szám célja minden hajóhoz állandó szám rendelése, azonosítási célokra |
||||||
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
IMO-szám, ERN-szám, OFS-szám |
||||||
HASZNÁLAT |
Elektronikus hajózási adatszolgáltatásban, belvízi hajók tekintetében a hajók helyzetmegállapítására és nyomon követésére, valamint minősítésére |
||||||
ELÉRHETŐSÉG |
|
||||||
NYELVEK |
----- |
||||||
FELELŐS SZERV CÍME |
EU-tagállamok és a Mannheimi Egyezmény szerződő felei |
||||||
MEGJEGYZÉS |
Az egyedi európai hajóazonosító szám, az ENI, nyolc arab számból áll. Az első három számjegy a kiosztó illetékes hatóság kódja. A következő öt számjegy sorszám. Lásd még a 2.5. fejezetet |
Példa 12345678 |
|
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TDT, EQD (V1 és V2-V15) CNI/GID és CNI/GID/DGS, 1311-es címke |
2.4.2.6. Harmonizált rendszerkód (HR)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Harmonizált Áruazonosító és Kódrendszer |
RÖVIDÍTÉS |
HR, harmonizált rendszerkód |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Vámügyi Világszervezet (World Customs Organization) |
JOGALAP |
A Harmonizált Áruazonosító és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezmény |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
2007. január 1. |
MÓDOSÍTÁS |
Elvileg ötévente módosítják |
FELÉPÍTÉS |
7 466 cím, négy hierarchikus szinten szervezve |
|
1. szint: a szakaszok kódolása római számmal történik (I-től XXI-ig) |
|
A 2. szintű fejezeteket kétjegyű numerikus kódok jelölik |
|
3. szint: négyjegyű numerikus kóddal jelölt címek |
|
4. szint: hatjegyű numerikus kóddal jelölt alcímek |
TÖMÖR LEÍRÁS |
A HR-egyezmény az áruk nyersanyag és az áruelőállítás szakasza alapján történő besorolása. A HR a motorja a nemzetközi gazdasági besorolások harmonizálására irányuló teljes folyamatnak, amelyet az ENSZ Statisztikai Részlege és az Eurostat közösen végez. Tételei és altételei azok az alapvető szakkifejezések, amelyek alapján az ipari árukat a termékbesorolásokban leírják. Célkitűzések: a) a külkereskedelmi besorolások közvetlen megfeleltetést biztosító harmonizálása; és b) a különböző országok külkereskedelmi statisztikáinak összehangolása, valamint a nemzetközi szintű összehasonlíthatóság garantálása. |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
Kombinált Nómenklatúra (KN): teljes egyezés hatjegyű szinten |
|
NST/R háromjegyű szinten |
HASZNÁLAT |
Termékek |
ELÉRHETŐSÉG |
World Customs Organization Rue de l’industrie, 26–39 1040 Brussels BELGIUM www.wcoomd.org Customs Co-operation Council, Brussels |
NYELVEK |
Holland, angol, francia, német stb. |
FELELŐS SZERV CÍME |
A kódok elektronikus adatszolgáltatáshoz használt részegységeinek karbantartása az ERI-szakértői csoporton keresztül történik |
ÉSZREVÉTELEK |
A HR-besorolás uniós szintű további részletezése a Kombinált Nómenklatúrának (KN) nevezett besorolás |
Példa |
|
730110 |
Szádpalló vasból vagy acélból |
310210 |
Ásványi vagy vegyi trágyázószerek, ammónium-szulfát |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440 CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
2.4.2.7. Kombinált Nómenklatúra (KN)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Kombinált Nómenklatúra |
RÖVIDÍTÉS |
KN |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Az EU Bizottsága, EUROSTAT Statisztikai Hivatal |
JOGALAP |
Az EU Tanácsának 1987. július 23-i 2658/87/EK rendelete |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
Éves felülvizsgálat január 1-jén |
FELÉPÍTÉS |
Nyolcjegyű numerikus kód: |
|
19 581 cím, öt hierarchikus szinten szervezve: |
|
1. szint: a szakaszok kódolása római számmal történik (I-től XXI-ig) |
|
A 2. szintű fejezeteket kétjegyű numerikus kódok jelölik |
|
3. szint: négyjegyű numerikus kóddal jelölt címek |
|
4. szint: hatjegyű numerikus kóddal jelölt alcímek |
|
5. szint: nyolcjegyű numerikus kóddal jelölt kategóriák |
TÖMÖR LEÍRÁS |
A Kombinált Nómenklatúra az áruk a külkereskedelmi statisztikák céljaira használt besorolása az EU-n belül. Az EU vámigazgatási célokra is használja. A besorolás alapja a Harmonizált Rendszer (HR), amelyet szükség szerint tovább részletez külkereskedelmi, mezőgazdasági szabályozási és vámigazgatási célokra. A KN-t a HR-rel együtt 1988-ban vezették be |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
HR-kód: teljes egyezés hatjegyű szinten NST/R háromjegyű szinten |
HASZNÁLAT |
Termékek |
ELÉRHETŐSÉG |
http://ec.europa.eu/taxation_customs |
NYELVEK |
Az EU összes hivatalos nyelve |
FELELŐS SZERV CÍME |
Európai Bizottság, Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság |
ÉSZREVÉTELEK |
----- |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
Közvetetten, a HR-kódon keresztül |
2.4.2.8. A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer (NST) 2000
TELJES MEGNEVEZÉS |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált |
RÖVIDÍTÉS |
NST 2000 |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Európai Bizottság (Statisztikai Hivatal/Eurostat) |
JOGALAP |
Az EU statisztikai rendelete |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
----- |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
2007. január 1. |
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen, kétévente |
FELÉPÍTÉS |
kétjegyű NST 2000 kód 1. szint: kétjegyű CPA-részletezés |
TÖMÖR LEÍRÁS |
HR-kód egy irányban (HR > NST), európai szállítási statisztikai áruosztályozás (Commodity Classification for Transport Statistics in Europe – CSTE) |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
Termékek HR-kódja egy irányban (HR > NST) |
HASZNÁLAT |
Termékek |
ELÉRHETŐSÉG |
http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey |
NYELVEK |
Holland, angol, francia, német stb. |
FELELŐS SZERV CÍME |
Statistical Office of the European Communities (Eurostat) Unit C2 Batiment BECH A3/112 2920 Luxembourg |
ÉSZREVÉTELEK |
----- |
a) A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer (NST/R)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer |
RÖVIDÍTÉS |
NST/R |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Európai Bizottság (Statisztikai Hivatal/Eurostat) |
JOGALAP |
------ |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban, de jelenleg felülvizsgálat alatt áll |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1967. január 1. |
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen, kétévente |
FELÉPÍTÉS |
Háromjegyű numerikus kód |
1. szint: 10 fejezet, amelyeket egyjegyű numerikus kódok jelölnek (0-tól 9-ig) |
|
2. szint: kétjegyű numerikus kóddal jelölt 52 csoport |
|
3. szint: háromjegyű numerikus kóddal jelölt 176 cím |
|
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az Eurostat az NST/R-t az Európai Közösségek tagállamainak nemzeti és nemzetközi szállítási statisztikáinak harmonizálására dolgozta ki |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
Európai szállítási statisztikai áruosztályozás (Commodity Classification for Transport Statistics in Europe – CSTE) |
|
HR-kód egy irányban (HR > NST/R) |
HASZNÁLAT |
Termékek |
ELÉRHETŐSÉG |
http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey= |
NYELVEK |
Holland, angol, francia, német stb. |
FELELŐS SZERV CÍME |
Statistical Office of the European Communities (Eurostat) Unit C2 Batiment BECH A3/112 2920 Luxembourg |
ÉSZREVÉTELEK |
----- |
Példa |
|
729 |
Összetett és egyéb műtrágyák |
321 |
Motor üzemanyag |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
b) A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer – Hollandia (NST/R NL)
TELJES MEGNEVEZÉS |
A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer – Hollandia |
RÖVIDÍTÉS |
NST/R-NL |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
----- |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen, kétévente |
FELÉPÍTÉS |
Négyjegyű numerikus kód |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az NST/R-NL alapja az Eurostat háromjegyű NST/R osztályozása |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
NST/R, HR-kód egy irányban (HR > NST/R) |
HASZNÁLAT |
Statisztika |
ELÉRHETŐSÉG |
----- |
NYELVEK |
Holland |
FELELŐS SZERV CÍME |
----- |
ÉSZREVÉTELEK |
A 4. szinten nem kompatibilis az NST/R-FR-rel és az NST/R-DE-vel |
Példa |
|
7290 |
Mengmeststoffen en andere gefabriceerde meststoffen |
3210 |
Benzine |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
c) A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer – Franciaország (NST/R FR)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport |
RÖVIDÍTÉS |
NST/R-FR |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
----- |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen, kétévente |
FELÉPÍTÉS |
Négyjegyű numerikus kód |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az NST/R-FR alapja az Eurostat háromjegyű NST/R osztályozása |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
NST/R, HR-kód egy irányban (HR > NST/R) |
HASZNÁLAT |
Viziútdíj-számlázás, statisztika |
ELÉRHETŐSÉG |
----- |
NYELVEK |
Francia |
FELELŐS SZERV CÍME |
----- |
ÉSZREVÉTELEK |
A 4. szinten nem kompatibilis az NST/R-NL-lel és az NST/R-DE-vel |
Példa |
|
7291 |
Engrais composes et autres engrais manufactures |
3210 |
Essence de petrole |
Használat az üzenet-végrehajtási irányelvekben |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
d) A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált rendszer – Németország (NST/R DE)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Güterverzeichnis für den Verkehr auf deutschen Binnenwasserstraßen |
RÖVIDÍTÉS |
GV-Binnenwasserstraßen; NST/R-DE |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Wasser- und Schifffahrtsdirektion West, Münster |
JOGALAP |
A német Közlekedési Minisztérium rendelete |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1986. január 1. |
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen, kétévente |
FELÉPÍTÉS |
Négyjegyű numerikus kód |
1. szint: 10 fejezet, amelyeket egyjegyű numerikus kódok jelölnek (0-tól 9-ig) |
|
2. szint: kétjegyű numerikus kóddal jelölt 52 csoport |
|
3. szint: háromjegyű numerikus kóddal jelölt 176 cím |
|
4. szint: egyjegyű módosítás, számlázási és statisztikai célokra |
|
TÖMÖR LEÍRÁS |
A „GV-Binnenwasserstraßen” alapja az Eurostat háromjegyű NST/R osztályozása és a Statistisches Bundesamt „Güterverzeichnis 1969” osztályozása |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
NST/R, HR-kód egy irányban (HR > NST/R) |
|
Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (GV) |
HASZNÁLAT |
Viziútdíj-számlázás, statisztika |
ELÉRHETŐSÉG |
WSD West, Münster |
NYELVEK |
Német |
FELELŐS SZERV CÍME |
Lásd fent |
ÉSZREVÉTELEK |
A 4. szinten nem kompatibilis az NST/R-FR-rel és az NST/R-NL-lel |
Példa |
|
7290 |
Mineralische Mehrstoffnährdünger |
3210 |
Benzine |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
2.4.2.9. Veszélyes áruk ENSZ-száma (UNDG)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Veszélyes áruk nemzetközi szállítására vonatkozó ENSZ-ajánlás, „Mintaszabályzatok” c. Melléklet 3. rész „Veszélyes áruk jegyzéke” A. függelék, „Generikus és N.O.S. szállítási tulajdonnevek jegyzéke” |
||||||||
RÖVIDÍTÉS |
ENSZ-mintaszabályzatok, UNDG |
||||||||
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
ENSZ-EGB |
||||||||
JOGALAP |
----- |
||||||||
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
||||||||
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1956 óta, az 1996-os mintaszabályzat |
||||||||
MÓDOSÍTÁS |
|
||||||||
FELÉPÍTÉS |
Négyjegyű numerikus kód |
||||||||
TÖMÖR LEÍRÁS |
A veszélyes áruk nemzetközi szállítására vonatkozó ENSZ-ajánlások a következő fő területekkel foglalkoznak:
|
||||||||
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
IMDG-kód |
||||||||
HASZNÁLAT |
Veszélyes áruk fuvarozása |
||||||||
ELÉRHETŐSÉG |
http://www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/ |
||||||||
NYELVEK |
Angol |
||||||||
FELELŐS SZERV CÍME |
Transport Division United Nations Economic Commission for Europe Palais des nations CH-1211 Geneve 10 www.unece.org |
||||||||
ÉSZREVÉTELEK |
Ebben a szabványban csak a négyjegyű ENSZ-szám használatos (osztály és részletezés nem) |
Példa |
|
1967 |
Gázminta, nem túlnyomásos, toxikus |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/DGS/C234/7124 |
2.4.2.10. Veszélyes áruk nemzetközi tengerészeti kódexe (IMDG)
TELJES MEGNEVEZÉS |
Veszélyes áruk nemzetközi tengerészeti kódexe |
RÖVIDÍTÉS |
IMDG-kód |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1965. május 18. |
MÓDOSÍTÁS |
2001. január 1. (30. módosítás), körülbelül kétévente |
FELÉPÍTÉS |
Kétjegyű numerikus kód: |
egyjegyű numerikus kód az osztály jelölésére |
|
egyjegyű numerikus kód a részletezés jelölésére |
|
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az IMDG-kód vonatkozik a veszélyes anyagok vízi úton történő szállításának túlnyomó többségére. A kormányok számára ajánlott a kód elfogadása a SOLAS Egyezményhez kapcsolódó nemzeti szabályozásuk alapjaként |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
A kódrendszer alapját az ENSZ veszélyes áruk nemzetközi szállítására vonatkozó ajánlásai (UNDG) képezik |
HASZNÁLAT |
Veszélyes és káros áruk tengeri fuvarozása |
ELÉRHETŐSÉG |
www.imo.org |
NYELVEK |
Holland, angol, francia, német |
FELELŐS SZERV CÍME |
International Maritime Organization – Nemzetközi Tengerészeti Szervezet 4 Albert Embankment London SE1 7SR EGYESÜLT KIRÁLYSÁG |
ÉSZREVÉTELEK |
Belvízi hajózásban az INO-kód használható, mivel gyakran már ismert, szükség esetén be kell szúrni az IMDG-kódoknak megfelelő AND/R kódot |
Példa |
|
32 |
Tűzveszélyes folyadék, közelebbről meg nem határozott (etanol) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/DGS/C205/8351 |
2.4.2.11. ADN/R/D
TELJES MEGNEVEZÉS |
ADNR Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur (du Rhin, du Danube) (A veszélyes áruk [Rajnán/Dunán történő] nemzetközi belvízi szállításáról szóló szabályzat) |
||
RÖVIDÍTÉS |
ADN/R/D |
||
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Central Commission for the Navigation on the Rhine – Rajnai Hajózási Központi Bizottság Duna Bizottság ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága |
||
JOGALAP |
----- |
||
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
||
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
Használatban |
||
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen, a feltüntetettek szerint kétévente |
||
FELÉPÍTÉS |
Szárazáru-szállító hajók tekintetében: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Tartályhajókon lévő árukra: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az ADN, a veszélyes áruk nemzetközi belvízi hajózásban történő rajnai szállításáról szóló európai megállapodás, amely fel fogja váltani a különböző regionális megállapodásokat |
||
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
ADN, ADR |
||
HASZNÁLAT |
Veszélyes áruk fuvarozása belvízi navigációban |
||
ELÉRHETŐSÉG |
www.ccr-zkr.org www.danubecom-intern.org http://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_treaty.html |
||
NYELVEK |
Holland, francia, német |
||
FELELŐS SZERV CÍME |
Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, 67082 Strasbourg Cedex, UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland |
||
ÉSZREVÉTELEK |
Az ADN-megállapodás, a veszélyes áruk nemzetközi belvízi hajózásban (ADN) történő szállításáról szóló európai megállapodás rendelkezései vonatkoznak majd a rajnai (ADNR) és dunai (ADND) szállításra Az ADR/RID/ADN 2007. évi kiadását harmonizálták az ENSZ-mintaszabályzatok 2007. január 1-jén hatályba lépett 14. módosított kiadásával |
Példa |
|
Szárazáru-fuvarozó hajókra: |
Tartályhajóra: |
1203; petrol; 3; F1; III; 3 |
1203; petrol; 3;;III; |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/DGS/C205/8078 |
2.4.2.12. ENSZ-országkódok
TELJES MEGNEVEZÉS |
International Standard Codes for the Representation of the Names of Counties (Az országnevek jelölésére alkalmazott nemzetközi egységes kódok) |
RÖVIDÍTÉS |
ISO 3166-1 |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO) |
JOGALAP |
3. ENSZ-ajánlás (Országnevek jelölésére alkalmazott kódok) |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1974 |
MÓDOSÍTÁS |
Az ISO 3166-1 szerint |
FELÉPÍTÉS |
Kétjegyű alfabetikus kód (elvileg használandó) |
Háromjegyű numerikus kód (alternatívaként) |
|
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az ISO a jegyzékben szereplő összes ország számára egyedi kétjegyű azonosítót ad, illetve ennek alternatívájaként egy háromjegyű numerikus kódot, amelynek a betűrendtől függetlennek kell lennie |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
ENSZ/LOCODE |
HASZNÁLAT |
Ezt a kódot e szabvány kombinált helynévkódjának egy elemeként használják |
ELÉRHETŐSÉG |
ENSZ-EGB www.unece.org/locode |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
http://www.unece.org/cefact |
ÉSZREVÉTELEK |
Lásd a 2.7. fejezetet az alfabetikus országkódok helynévkódokkal való kombinálására |
Példa |
|
BE |
Belgium |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
ERINOT-üzenet |
|
TDT/C222/8453 |
|
NAD(1)/3207 |
|
NAD(2)/3207 |
|
ERIRSP-üzenet |
|
NAD(1)/3207 |
2.4.2.13. ENSZ-helynévkódok – ENSZ/LOCODE
TELJES MEGNEVEZÉS |
UN Code for Trade and Transport Locations (az ENSZ kereskedelmi és közlekedési helynévkódrendszere) |
RÖVIDÍTÉS |
UN/LOCODE |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
ENSZ-EGB/CEFACT |
JOGALAP |
16. sz. ENSZ-EGB/EDIFACT-ajánlás |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1980 |
MÓDOSÍTÁS |
2006-2 |
FELÉPÍTÉS |
Az ISO 3166-1 szabvány szerinti országkódot (alfabetikus, kétjegyű) szóköz és a helynév háromjegyű alfabetikus kódja követi (ötjegyű) |
Helynév (a …29) |
|
Az ISO 3166-2 szabvány szerinti részletezés, választható (a ..3) |
|
Funkció, kötelező (an5) |
|
Megjegyzések, választható (an ..45) |
|
Földrajzi koordináták (000N/É 0000 W/NY, 000 S/D 00000 E/K) |
|
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az ENSZ a nemzetközi kereskedelem számára jelentős helynevek – mint pl. kikötők, repülőterek, teherpályaudvarok és más olyan helyek, ahol áruk vámkezelésére sor kerülhet és amelyek nevét kétséget kizáróan kell feltüntetni a nemzetközi kereskedelem résztvevői közötti adatcserében – rövidítésére az ötjegyű alfabetikus kód használatát ajánlja. |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
ENSZ-országkódok |
HASZNÁLAT |
Ezt a kódot e szabvány kombinált helynévkódjának egy elemeként használják |
ELÉRHETŐSÉG |
www.unece.org/locode |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
ENSZ-EGB |
ÉSZREVÉTELEK |
Lásd a 2.7. fejezetet a helynévkódok elemeinek kombinálására |
Példa |
|
BEBRU |
Belgium Brussels (Brüsszel) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/FTX(1)/C517/0,9 |
|
CNI/LOC(1..2) /C517/3225 |
Lásd: |
Ezt a dokumentumot és az üzenet-végrehajtási kézikönyveket: „Definition of the revised location and terminal code” (Felülvizsgált helynév- és terminálkódok meghatározása) a Közlekedési és Építési Minisztérium részéről Forgalmi és Szállítási Tanácsadói Szolgálat 2002. május |
2.4.2.14. Hajóútszakasz-kód
TELJES MEGNEVEZÉS |
Hajóútszakasz-kód |
RÖVIDÍTÉS |
|
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Vízi utakkal foglalkozó nemzeti közigazgatási szervek |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
----- |
FELÉPÍTÉS |
Ötjegyű numerikus kód |
TÖMÖR LEÍRÁS |
A víziúthálózat szakaszokra oszlik. Ezek lehetnek több 100 km-en húzódó teljes folyók és csatornák vagy kis szakaszok. A szakaszon belül egy hely pozíciója megadható hektométerben vagy a terminál/átkelési pont nevével (kódjával) |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
UNLOCODE |
HASZNÁLAT |
A vízi utak számozása a nemzeti hálózaton belül. Ezt a kódot e szabvány kombinált helynévkódjának egy elemeként használják |
ELÉRHETŐSÉG |
----- |
NYELVEK |
----- |
FELELŐS SZERV CÍME |
Vízi utakkal foglalkozó nemzeti közigazgatási szervek. Összehangolás az ERI szakértői csoportján keresztül |
ÉSZREVÉTELEK |
Lásd a 2.7. fejezetet a helynévkódok elemeinek kombinálásával kapcsolatban |
Példa |
|
03937 |
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser |
02552 |
Oude Maas at Dordrecht |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
CNI/LOC/C517/3225 |
Lásd: |
Lásd ezt a dokumentumot és az üzenet-végrehajtási kézikönyveket |
|
„Definition of the revised location and terminal code” (Felülvizsgált helynév- és terminálkódok meghatározása) |
1. megjegyzés: |
Ha nincs hajóútkód, a mezőbe nullákat kell írni |
2. megjegyzés: |
Lásd a 2.7. fejezetet a helynévkódok elemeinek kombinálásával kapcsolatban |
2.4.2.15. Terminálkód
TELJES MEGNEVEZÉS |
Terminálkód |
RÖVIDÍTÉS |
----- |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
A vízi utakért felelős nemzeti hatóságok |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
2. verzió, 2000. április |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
Rendszeresen |
FELÉPÍTÉS |
Terminál típusa (egyjegyű numerikus) Terminál száma (ötjegyű alfanumerikus) |
TÖMÖR LEÍRÁS |
A terminál helyének az országban a kikötőn belüli további meghatározása |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
UNLOCODE |
HASZNÁLAT |
Ezt a kódot e szabvány kombinált helynévkódjának egy elemeként használják. Lásd a 2.7. fejezetet a helynévkódok elemeinek kombinálására és a megfelelő kódkészletek karbantartási szabályaira |
ELÉRHETŐSÉG |
www.risexpertgroups.org |
NYELVEK |
----- |
FELELŐS SZERV CÍME |
Vízi utakkal foglalkozó nemzeti közigazgatási szervek. Összehangolás az ERI szakértői csoportján keresztül |
ÉSZREVÉTELEK |
Kiemelkedő fontosságú, hogy a kódok karbantartása olyan módon történjen, hogy a lehető legnagyobb mértékű folytonosság és egységesség valósuljon meg annak biztosítására, hogy ne legyen szükség a törlésen és a kiegészítésen túlmenő változtatásokra. Lásd a 2.7. fejezetet a helynévkódok elemeinek kombinálásával kapcsolatban |
Példa |
|
LEUVE |
Leuvehaven at Rotterdam, NL |
Használat az üzenetmegvalósítási irányelvekben |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
CNI/LOC/C517/3225 |
Lásd: |
Az üzenet-végrehajtási kézikönyveket és ezt a dokumentumot: |
|
„Definition of the revised location and terminal code” (Felülvizsgált helynév- és terminálkódok meghatározása) |
1. megjegyzés: |
Ha nincs terminálkód, a mezőbe nullákat kell írni |
2. megjegyzés: |
Minden ország saját adataiért felel. Az összehangolást és a központi elosztást a hollandiai Rijkswaterstaat végzi |
3. megjegyzés: |
Jelenleg a terminálkódokat a rijkswaterstaati Bureau Telematica tartja karban |
2.4.2.16. Szállítókonténer mérete és típuskódja
TELJES MEGNEVEZÉS |
Szállítókonténerek – Kódolás, azonosítás és jelölés |
RÖVIDÍTÉS |
----- |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO) |
JOGALAP |
ISO 6346 szabvány, 4. fejezet, valamint D. és E. melléklet |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
----- |
MÓDOSÍTÁS |
3. kiadás, 1995. december 1. |
FELÉPÍTÉS |
Konténer mérete; két alfanumerikus karakter (az első a hosszúságot, a második a magasság és a szélesség együttesét jelöli) |
|
Konténertípus: két alfanumerikus karakter |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Minden konténerfajtára megállapítanak méret- és típuskódot |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
ISO 6346 szabvány szerinti kódolási azonosítás és jelölés |
HASZNÁLAT |
Minden esetben, ha ismert és a kereskedelmi információcserében feltüntették |
ELÉRHETŐSÉG |
www.iso.ch/iso/en |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
http://www.bic-code.org/ |
ÉSZREVÉTELEK |
A mérettípuskódok a konténereken feltüntetésre kerülnek és azokat így kell használni az elektronikus adatszolgáltatásban minden esetben, ha más információcseréből, pl. a foglalásból az elérhető. A mérettípuskódokat egészükben kell használni, azaz az információkat nem lehet összetevőikre bontani (ISO 6346:1995 szabvány) |
Példa a méretre: |
|
42 |
Hosszúság: 40 láb; magasság: 8 láb 6 hüvelyk; szélesség: 8 láb. |
Példa a típusra: |
|
GP |
Általános felhasználású konténer, |
BU |
Szárazrakomány-konténer |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
Adott esetben EQD szegmens |
2.4.2.17. Konténerazonosító kód
TELJES MEGNEVEZÉS |
Szállítókonténerek – Kódolás, azonosítás és jelölés |
RÖVIDÍTÉS |
ISO mérettípuskódok |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
Nemzetközi Szabványügyi Szervezet |
JOGALAP |
ISO 6 346 szabvány, 3 fejezet, A. melléklet |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
az egész világon bevezették minden teherkonténeren |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1995 |
MÓDOSÍTÁS |
----- |
FELÉPÍTÉS |
Tulajdonos kódja: három betű |
|
Berendezéskategória azonosítója: egy betű |
|
Sorozatszám: hat számjegy, |
|
Ellenőrző számjegy: egy számjegy |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Az azonosító rendszert általános alkalmazásra szánták például nyilvántartásban, ellenőrzésben és kommunikációban (beleértve az automata adatfeldolgozó rendszereket is), illetve magukon a konténereken való feltüntetésre |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323 szabvány |
HASZNÁLAT |
----- |
ELÉRHETŐSÉG |
www.iso.ch/iso/en http://www.bic-code.org/ |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, 75 017 Paris, France http://www.bic-code.org/ |
ÉSZREVÉTELEK |
----- |
Példa |
|
KNLU4713308 |
NEDLLOYD tengerészeti szállítókonténer 471330 sorozatszámmal, (a 8 az ellenőrző szám) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260 |
2.4.2.18. Csomagtípus
TELJES MEGNEVEZÉS |
Csomag és csomagolóanyag-típusok kódjai |
RÖVIDÍTÉS |
21. sz. ENSZ-EGB-ajánlás |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
UN CEFACT |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
1994. augusztus (ECE/TRADE/195) |
MÓDOSÍTÁS |
Trade/CEFACT/2002/24 |
FELÉPÍTÉS |
Kétjegyű alfanumerikus kódérték |
|
Kódérték megnevezés |
|
Kétjegyű numerikus kódérték leírása |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Numerikus kódrendszer a szállításra bemutatott áruk megjelenésének leírására, az azonosítás, nyilvántartás, kezelés és a kezelési díjtételek megállapításának egyszerűsítésére. |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
----- |
HASZNÁLAT |
----- |
ELÉRHETŐSÉG |
www.unece.org/cefact |
NYELVEK |
Angol, francia, német |
FELELŐS SZERV CÍME |
----- |
ÉSZREVÉTELEK |
A numerikus kódértéket ez a szabvány nem használja |
Példa |
|
BG |
Zsák |
BX |
Doboz |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
CNI/GID/C213/7065 |
2.4.2.19. Kezelési utasítások
TELJES MEGNEVEZÉS |
Kezelési utasítások leírásának kódja |
RÖVIDÍTÉS |
UN/EDIFACT 4079 adatelem |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
UN CEFACT |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
2005. július 25. |
MÓDOSÍTÁS |
Trade/CEFACT/2005/ |
FELÉPÍTÉS |
Jelölés: an..3 |
|
Kódérték megnevezés |
|
Háromjegyű alfabetikus kódérték leírása |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Alfabetikus kódrendszer a kikötőben a hajó kezelésének és a kezelési díjtételek megállapításának egyszerűsítésére elvégzendő feladatokról |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
----- |
HASZNÁLAT |
un/edifact üzenetek |
ELÉRHETŐSÉG |
www.unece.org/cefact |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
----- |
ÉSZREVÉTELEK |
A numerikus kódértéket ez a szabvány nem használja |
Példa |
|
LOA |
Loading (Berakodás) |
DIS |
Discharge (Kirakodás) |
RES |
Re-stow (Újrarakodás) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
LOC/HAN/C524/4079 |
2.4.2.20. Kikötés célja
TELJES MEGNEVEZÉS |
Szállítási célú kikötés leírásának kódja |
RÖVIDÍTÉS |
POC C525 |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
UN CEFACT |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
2005. július 25. |
MÓDOSÍTÁS |
Trade/CEFACT/2005 |
FELÉPÍTÉS |
Jelölés: an..3 |
|
Kétjegyű numerikus kódérték |
|
Kódérték megnevezés |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Numerikus kódrendszer a hajó kikötési céljának leírására az azonosítás és nyilvántartás egyszerűsítésére. |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
HAN |
HASZNÁLAT |
EDIFACT-üzenetek |
ELÉRHETŐSÉG |
www.unece.org/cefact |
NYELVEK |
Angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
----- |
ÉSZREVÉTELEK |
A numerikus kódértéket ez a szabvány használja |
Példa |
|
1 |
Cargo Operations (rakományművelet) |
23 |
Waste Disposal (hulladéklerakás) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TSR/POC/C525/8025 |
2.4.2.21. Szállítmány jellege
TELJES MEGNEVEZÉS |
Rakománytípusok osztályozási kódja |
RÖVIDÍTÉS |
UN/EDIFACT 7085 rakománytípus |
LÉTREHOZÓ HATÓSÁG |
UN CEFACT |
JOGALAP |
----- |
JELENLEGI ÁLLAPOT |
Használatban |
VÉGREHAJTÁSI DÁTUM |
2005. július 25. |
MÓDOSÍTÁS |
Trade/CEFACT/2005 |
FELÉPÍTÉS |
AN..3 |
|
Kétjegyű numerikus kódérték |
|
Kódérték-megnevezés |
|
Kétjegyű numerikus kódérték leírása |
TÖMÖR LEÍRÁS |
Numerikus kódrendszer a szállított rakománytípus besorolásának megadására, az azonosítás, nyilvántartás, kezelés és a díjtételek megállapításának egyszerűsítésére |
KAPCSOLÓDÓ BESOROLÁSOK |
HAN |
HASZNÁLAT |
EDIFACT-üzenetek |
ELÉRHETŐSÉG |
www.unece.org/cefact |
NYELVEK |
angol |
FELELŐS SZERV CÍME |
----- |
ÉSZREVÉTELEK |
A numerikus kódértéket ebben a műszaki előírásban használják |
Példa |
|
5 |
Other non-containerised (egyéb nem konténeres) |
30 |
Cargo in bulk (ömlesztett rakomány) |
Használat az üzenet-végrehajtási kézikönyvekben |
TSR/LOC/HAN/C703/7085 |
2.5. Egyedi európai hajóazonosító szám
— |
Az egyedi európai hajóazonosító szám (ENI) fogalmát – a továbbiakban európai hajóazonosító szám – a 2006/87/EK irányelv II. mellékletének 2.18. cikke határozza meg. |
— |
Amennyiben a hajó nincs birtokában európai hajóazonosító számnak akkor, amikor a folyami információs szolgáltatásokban (RIS) való részvételéhez európai hajóazonosító számra lesz szüksége, azon tagállam illetékes hatóság adja azt ki a hajó számára, amelyben a hajót lajstromozták vagy amelyben anyakikötője található. |
— |
Az olyan országokból származó hajók esetében, amelyekben az európai hajóazonosító szám kiosztása nem lehetséges, azon tagállam illetékes hatósága adja ki az európai hajóazonosító számot, amelyben a hajónak első alkalommal van arra szüksége a RIS-ben való részvételhez. |
— |
Az illetékes hatóság tanúsítványt állít ki, amely dokumentálja az európai hajóazonosító szám kiadását. |
— |
Egy hajó számára csak egyetlen európai hajóazonosító szám osztható ki. Az európai hajóazonosító szám kiadására csak egy alkalommal kerül sor, és az a hajó teljes élettartama során változatlan marad. |
— |
A hajó tulajdonosa vagy képviselője kéri az illetékes hatóságtól az európai hajóazonosító szám kiadását. A tulajdonosa vagy képviselője felel azért, hogy az európai hajóazonosító számot a hajóra felszereljék. |
— |
Minden tagállam értesíti a Bizottságot az európai hajóazonosító szám kiadásáért felelős illetékes hatóságról. A Bizottság nyilvántartást vezet ezekről az illetékes hatóságokról, illetve a harmadik országok által bejelentett illetékes hatóságokról, és ezt a nyilvántartást a tagállamok rendelkezésére bocsátja. A nyilvántartás kérésre harmadik országok illetékes hatóságainak is kiadható. |
— |
Az előző bekezdéssel összhangban minden illetékes hatóság megteszi a szükséges intézkedéseket az előző bekezdés szerint vezetett nyilvántartásban szereplő összes illetékes hatóság tájékoztatása érdekében az általa kiadott minden egyes európai hajóazonosító számról, valamint a hajó 2006/87/EK irányelv II. mellékletének IV. függelékében meghatározott azonosító adatairól. |
— |
Ezeket az adatokat szükség szerint hozzáférhetővé lehet tenni más tagállamok, a Mannheimi Egyezmény szerződő államai, és azonos szintű titoktartás garantálása mellett és közigazgatási megállapodás alapján harmadik országok illetékes hatóságai számára a navigáció biztonságának és egyszerűségének fenntartásához szükséges igazgatási intézkedések elvégzése érdekében. |
2.6. Az ERI hajótípusok meghatározása
HASZNÁLATV/C |
M |
Kódrészletezés |
Megnevezés Leírás |
|
Nem |
8 |
00 |
0 |
Hajó, típusa ismeretlen |
|
|
|
|
Ismeretlen típusú hajó |
V |
8 |
01 |
0 |
Önjáró teherszállító |
|
|
|
|
Általános rakomány szállítására tervezett önjáró hajó |
V |
8 |
02 |
0 |
Motortartályhajó |
|
|
|
|
Rakomány tartályban való szállítására tervezett önjáró hajó |
V |
8 |
02 |
1 |
Motortartályhajó, folyékony rakomány, N típus |
|
|
|
|
Folyékony rakomány szállítására tervezett önjáró hajó |
V |
8 |
02 |
2 |
Motortartályhajó, folyékony rakomány, C típus |
|
|
|
|
Különleges vegyi anyagok szállítására tervezett önjáró hajó |
V |
8 |
02 |
3 |
Motortartályhajó, száraz szállítmány |
|
|
|
|
Folyékonyként szállítandó száraz rakomány (pl. cement) szállítására tervezett önjáró hajó |
V |
8 |
03 |
0 |
Konténerhajó |
|
|
|
|
Konténerek szállítására tervezett hajó |
V |
8 |
04 |
0 |
Gázszállító tartályhajó |
|
|
|
|
Gázszállításra tervezett tartályokkal felszerelt hajó |
C |
8 |
05 |
0 |
Önjáró teherszállító (belvízi) |
|
|
|
|
Rakomány szállítására tervezett és vontatásra képes önjáró hajó |
C |
8 |
06 |
0 |
Motortartályhajó, vontató |
|
|
|
|
Folyékony rakomány szállítására tervezett és vontatásra képes önjáró hajó |
C |
8 |
07 |
0 |
Önjáró teherszállító egy vagy több hajóból |
|
|
|
|
Általános rakomány szállítására tervezett önjáró hajó egy vagy több hajóból |
C |
8 |
08 |
0 |
Önjáró teherszállító tartályhajóval (belvízi) |
|
|
|
|
Általános rakomány szállítására tervezett önjáró hajó folyékony rakomány szállítására tervezett hajóval |
C |
8 |
09 |
0 |
Egy vagy több teherszállítót toló önjáró teherszállító |
|
|
|
|
Egy vagy több általános rakomány szállítására tervezett teherszállítót toló, általános rakomány szállítására tervezett önjáró hajó |
C |
8 |
10 |
0 |
Legalább egy tartályhajót toló önjáró teherszállító |
|
|
|
|
Legalább egy, folyékony rakomány szállítására tervezett teherszállítót toló, általános rakomány szállítására tervezett önjáró hajó |
Nem |
8 |
11 |
0 |
Vontató, teherszállító |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett, általános rakomány szállítására képes hajó |
Nem |
8 |
12 |
0 |
Vontató, tartályhajó |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett, egyben folyékony rakomány szállítására képes hajó |
C |
8 |
13 |
0 |
Vontató, teherszállító, összekapcsolt |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett, egyben egy vagy több más hajóhoz csatolt általános rakomány szállítására képes hajó |
C |
8 |
14 |
0 |
Vontató, teherszállító/tartályhajó, összekapcsolt |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett, egyben egy vagy több más hajóhoz csatolt általános vagy folyékony rakomány szállítására képes hajó |
V |
8 |
15 |
0 |
Teherszállító uszály |
|
|
|
|
Általános rakomány szállítására tervezett önjáró hajó |
V |
8 |
16 |
0 |
Tartályuszály |
|
|
|
|
Rakomány tartályokban való szállítására tervezett könnyítőhajó |
V |
8 |
16 |
1 |
Tartályuszály, folyékony rakomány, N típus |
|
|
|
|
Folyékony rakomány szállítására tervezett könnyítőhajó |
V |
8 |
16 |
2 |
Tartályuszály, folyékony rakomány, C típus |
|
|
|
|
Különleges vegyi anyagok szállítására tervezett könnyítőhajó |
V |
8 |
16 |
3 |
Tartályuszály, száraz rakomány |
|
|
|
|
Folyékonyként szállítandó száraz rakomány (pl. cement) szállítására tervezett könnyítőhajó |
V |
8 |
17 |
0 |
Teherszállító uszály konténerekkel |
|
|
|
|
Konténerek szállítására tervezett könnyítőhajó |
V |
8 |
18 |
0 |
Tartályuszály, gáz |
|
|
|
|
Gáz szállítására tervezett könnyítőhajó |
C |
8 |
21 |
0 |
Vontatóhajó, egy teherszállító uszály |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett hajó, amely egy teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
22 |
0 |
Vontatóhajó, két teherszállító uszály |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett kombináció, amely két teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
23 |
0 |
Vontatóhajó, három teherszállító uszály |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett kombináció, amely három teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
24 |
0 |
Vontatóhajó, négy teherszállító uszály |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett kombináció, amely négy teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
25 |
0 |
Vontatóhajó, öt teherszállító uszály |
|
|
|
|
Más hajó tolására vagy vontatására tervezett kombináció, amely öt teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
26 |
0 |
Vontatóhajó, hat teherszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely hat teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
27 |
0 |
Vontatóhajó, hét teherszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely hét teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
28 |
0 |
Vontatóhajó, nyolc teherszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely nyolc teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
29 |
0 |
Vontatóhajó, kilenc teherszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely kilenc teherszállító uszály mozgatását teszi lehetővé |
C |
8 |
31 |
0 |
Vontatóhajó, egy gázszállító/tartályszállító uszály |
|
|
|
|
Egy tartályhajó vagy gázszállító uszály tolására vagy vontatására tervezett kombináció |
C |
8 |
32 |
0 |
Vontatóhajó, két uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely két uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
33 |
0 |
Vontatóhajó, három uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely három uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
34 |
0 |
Vontatóhajó, négy uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely négy uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
35 |
0 |
Vontatóhajó, öt uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely öt uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
36 |
0 |
Vontatóhajó, hat uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely hat uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
37 |
0 |
Vontatóhajó, hét uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely hét uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
38 |
0 |
Vontatóhajó, nyolc uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely nyolc uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
C |
8 |
39 |
0 |
Vontatóhajó, kilenc uszály, legalább egy tartályhajó vagy gázszállító uszály |
|
|
|
|
Tolásra vagy vontatásra tervezett kombináció, amely hét uszályt mozgat, amelyek közül legalább az egyik tartályhajó vagy gázszállító uszály |
V |
8 |
40 |
0 |
Vontató, egyes |
|
|
|
|
Más olyan hajó tolására tervezett hajó, ami a vontatásra használt egyetlen hajó |
Nem |
8 |
41 |
0 |
Vontató, egy vagy több vontatmány |
|
|
|
|
Más olyan hajó tolására tervezett hajó, ami több egyidejű vontatmány részét képezi |
C |
8 |
42 |
0 |
Vontató, amely hajót segít vagy kapcsolt kombináció |
|
|
|
|
Más olyan hajó tolására tervezett hajó, ami egy hajót vagy hajók vagy vontatók és hajók kombinációját segíti |
V |
8 |
43 |
0 |
Tolóhajó, egyes |
|
|
|
|
Tolásra tervezett hajó |
V |
8 |
44 |
0 |
Utasszállító hajó, komp, vöröskeresztes hajó, tengerjáró hajó |
|
|
|
|
Általános utasszállításra tervezett hajó |
V |
8 |
44 |
1 |
Komp |
|
|
|
|
Utasok és/vagy járművek rendszeres rövid úton való szállítására tervezett hajó |
V |
8 |
44 |
2 |
Vöröskeresztes hajó Betegek vagy fogyatékkal élők szállítására tervezett hajó |
V |
8 |
44 |
3 |
Tengerjáró hajó |
|
|
|
|
A fedélzeten elszállásolt utasok szállítására tervezett hajó |
V |
8 |
44 |
4 |
Szálláslehetőség nélküli utasszállító hajó |
|
|
|
|
A fedélzeten utasok elszállásolás (pl. kabin stb.) nélkül történő szállítására tervezett hajó |
V |
8 |
45 |
0 |
Szolgálati hajó, rendőrségi járőrhajó, kikötői szolgálatok |
|
|
|
|
Meghatározott szolgáltatás ellátására tervezett hajó |
V |
8 |
46 |
0 |
Hajó, karbantartó hajó, úszódaru, csörlős komp, bójahajó, kotróhajó |
|
|
|
|
Meghatározott típusú munka elvégzésére tervezett hajó |
C |
8 |
47 |
0 |
Közelebbről nem meghatározott, vontatott objektum |
|
|
|
|
Közelebbről nem meghatározott, vontatmányban lévő objektum |
V |
8 |
48 |
0 |
Halászhajó |
|
|
|
|
Halászatra tervezett hajó |
V |
8 |
49 |
0 |
Bunkerhajó |
|
|
|
|
Bunkerek szállítására és lerakására tervezett hajó |
V |
8 |
50 |
0 |
Uszály, tartályhajó, vegyi anyag |
|
|
|
|
Folyékony vagy ömlesztett vegyi anyagok szállítására tervezett hajó |
C |
8 |
51 |
0 |
Közelebbről nem meghatározott objektum |
|
|
|
|
Közelebbről nem meghatározott, úszó objektum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
További kódok tengeri szállítóeszközökhöz |
|
|
|
|
|
V |
1 |
50 |
0 |
Általános tengeri teherszállító hajó |
|
|
|
|
Általános rakomány szállítására tervezett hajó |
V |
1 |
51 |
0 |
Tengeri csapatszállító |
|
|
|
|
Konténerek szállítására tervezett hajó |
V |
1 |
52 |
0 |
Ömlesztettáru-szállító tengeri hajó |
|
|
|
|
Ömlesztett rakomány szállítására tervezett hajó |
V |
1 |
53 |
0 |
Tartályhajó |
|
|
|
|
Csak rakományszállításra tervezett tartályokkal felszerelt hajó |
V |
1 |
54 |
0 |
Cseppfolyósítottgáz-szállító tartályhajó |
|
|
|
|
Cseppfolyósított gáz szállítására tervezett tartályhajó |
V |
1 |
85 |
0 |
Szabadidős hajó, 20 méternél hosszabb |
|
|
|
|
Szabadidős tevékenységre tervezett, 20 méternél hosszabb hajó |
V |
1 |
90 |
0 |
Gyorshajó |
|
|
|
|
Minden célra használható gyorshajó |
V |
1 |
91 |
0 |
Szárnyas hajó |
|
|
|
|
Nagysebességű sikláshoz szárnyszerű szerkezettel felszerelt hajó |
V |
1 |
92 |
0 |
Gyors katamarán |
|
|
|
|
Két párhuzamos hajótesttel tervezett gyorshajó |
Forrás: ENSZ-EGB. |
2.7. Helynévkód
2.7.1. Adatelemek
A helynévkód az alábbi külön elemekből áll:
Elem szám |
Leírás |
1 |
ENSZ-országkód (kétjegyű) |
2 |
ENSZ -helynévkódok (háromjegyű) |
3 |
Hajóútszakasz száma (ötjegyű) |
4 |
Terminálkód vagy átkelési pont kódja (ötjegyű) |
5 |
Hajóútszakasz hektométer (ötjegyű), az adatbázisban a hajóútszakasz számának attribútumaként kezelik |
A kért helynevet mindig egyedi kódként kell megadni. Ez az adatszolgáltatás céljától és a helyi körülményektől függően többféle módon megvalósulhat.
Az UNLOCODE mindig az országkódból és a helynévkódból áll, ez a kombináció együttesen teszi egyedivé az UNLOCODE kódot.
2.7.2. Példa
Cél |
Példa |
Használt elemek |
Kód |
|||||||||
|
Szám |
Teljes szöveg |
1 ENSZ-országkód |
2 ENSZ-helynévkódok |
3 Hajóútszakasz száma |
4 Terminálkód |
5 Hajóútszakasz hektométer |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Szállítási értesítés, számlanyilatkozat |
||||||||||||
|
Indulás helye/rendeltetési hely |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Németország; Mainz; Rajna; Frankenbach |
X |
X |
X |
X |
|
DE |
MAI |
03 901 |
00FRB |
00000 |
|
2 |
Hollandia; Rotterdam; 2552. szakasz (Oude Maas); Leuvehaven |
x |
x |
x |
X |
|
NL |
RTM |
02 552 |
LEUVE |
00000 |
|
3 |
Hollandia; Rotterdam; 2552. szakasz (Oude Maas); 2,2 km |
x |
|
x |
|
x |
NL |
XXX |
05552 |
00000 |
00022 |
|
4 |
Németország; Rajna; 502,3 km |
x |
|
x |
|
x |
DE |
XXX |
03900 |
00000 |
05023 |
Forgalmi értesítés |
||||||||||||
|
Átkelési pont |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Németország; Rajna; 502,3 km |
x |
|
x |
|
x |
DE |
XXX |
03900 |
00000 |
05023 |
|
6 |
Németország;Oberwesel; Rhine; Forgalmi központ; |
x |
x |
x |
X |
|
DE |
OWE |
03901 |
TRACE |
00000 |
|
7 |
Németország; Trier; Mose; lock; |
x |
X |
x |
X |
|
De |
TRI |
03201 |
LOCK |
00000 |
Rövidítések
Rövidítések |
Leírás |
AND |
A veszélyes áruk nemzetközi belvízi hajózásban történő szállításáról szóló európai megállapodás (94/95/EK tanácsi irányelv) |
ADNR |
Réglement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin |
AIS |
Automatic Identification System – automatikus azonosító rendszer |
BERMAN |
Berth Management – kikötőrendezés (EDI-üzenet) |
CCNR |
Central Commission for the Navigation on the Rhine – Rajnai Hajózási Központi Bizottság |
KN |
Combined Nomenclature (on Goods) of the harmonised system – áruk harmonizált kombinált nómeklatúrája |
DWT |
Dead Weight – holtsúly |
EAN |
European Article Numbering Association – Európai Cikkszámrendszer-társaság |
ECDIS |
Electronic Chart Display and Information System – elektronikus térképmegjelenítő és információs rendszer |
EDI |
Electronic Data Interchange – elektronikus adatcsere |
ENI |
European Vessel Identification Number – egyedi európai hajóazonosító szám |
ERI |
Electronic Reporting International – elektronikus nemzetközi adatszolgáltatás |
ERINOT |
ERI Notification – ERI-értesítés (üzenet) |
ERIRSP |
ERI Response – ERI-válasz (üzenet) |
ERN |
Electronic Reporting Number – elektronikus adatszolgáltatási szám |
ETA |
Estimated Time of Arrival – várható érkezési idő |
ETD |
Estimated Time of Departure – indulás várható időpontja |
FAL |
elősegítésről szóló IMO-egyezmény |
GPS |
Global Positioning System – globális helyzetmeghatározó rendszer |
HR-kód |
A WCO Harmonizált Áruleíró és Kódrendszere |
HTML |
Hypertext Markup Language – hipertext-jelölőnyelv |
IFTDGN |
International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification – veszélyes áruk nemzetközi továbbítására és szállítására vonatkozó értesítés (üzenet) |
IMDG |
International Maritime Dangerous Goods Code – veszélyes áruk nemzetközi tengerészeti kódexe (szám) |
IMO |
International Maritime Organization – Nemzetközi Tengerészeti Szervezet |
IMO-FAL |
A nemzetközi tengeri forgalom elősegítéséről szóló 1965. évi egyezmény és módosításai |
ISO |
International Standardisation Organisation – Nemzetközi Szabványügyi Szervezet |
ISPS |
International Ship and Port facility Security – nemzetközi hajók és kikötői létesítmények biztonsága (kód) |
LOCODE |
ENSZ-EGB kódok kikötők és teherpályaudvarok számára |
NST 2000 |
A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer (2007-től használatos) |
NST/R |
A szállítási statisztikában használatos standard áruosztályozási rendszer/felülvizsgált |
OFS |
Official Ship Number – hivatalos hajószám |
PAXLST |
Passenger List – utaslista (üzenet) |
PROTECT |
A veszélyes anyagokra vonatkozó üzenetek végrehajtásával foglalkozó észak-európai kikötők nemzetközi szervezete |
PCS |
Port Community System – kikötők közösségi rendszere |
RIS |
River Information Services – folyami információs szolgáltatások |
SCAC |
Standard Carrier Alpha Code – egységes alfabetikus fuvarozói kód |
SOLAS |
Életbiztonság a tengeren IMO-egyezmény |
UN/CEFACT |
Az ENSZ kereskedelmet és elektronikus üzleti tevékenységet elősegítő központja |
UN/ECE |
United Nations Economic Commission for Europe – az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága |
UN/EDIFACT |
Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport – elektronikus adatcsere közigazgatási, kereskedelmi és közlekedési célokra |
UN/LOCODE |
United Nations Location Code – az ENSZ helynévkódja |
UNDG |
United Nations Dangerous Goods – veszélyes áruk ENSZ kódja (szám) |
UNTDID |
United Nations Trade Data Interchange Directory – az Egyesült Nemzetek Kereskedelmi Adatcsere Katalógusa |
URL |
Uniform Resource Allocator – internetes elérési út (cím) |
VTM |
Vessel Traffic Management – hajóforgalom-irányítás |
VTS |
Vessel Traffic Services – hajóforgalmi szolgáltatások |
WCO |
World Customs Organisation – Vámügyi Világszervezet |
XML |
Extended Markup Language – bővíthető jelölőnyelv |
(1) PROTECT: számos olyan európai tengeri kikötő szervezete, amelyek a szabványos üzenetekre közös végrehajtási iránymutatást fejlesztettek ki. Ezek az iránymutatások képezik az elektronikus adatszolgáltatás műszaki előírásainak alapját a végrehajtási kézikönyvekben.
(2) UN/EDIFACT-glosszárium, az UNECE szerkesztésében (www.unece.org/trade/untdid/texts/d300_d.htm); Szállítási és logisztikai glosszárium, K+F projektek az RTD – INDRIS (FP4), COMPRIS (FP5), MARNIS (FP6) európai keretprogramok keretében
(3) Forrás: 2002/59/EK irányelv.
(4) Forrás: 33. UNECE-ajánlás.
(5) A kódok esetleges módosításáról az ENSZ-en keresztül kétévente döntenek, és azokat közzéteszik.
(6) A kódok módosítását az IMO-n keresztül kétévente teszik közzé.
(7) A kódok módosításáról a megfelelő felelős szervezeten keresztül kétévente döntenek, és azokat közzéteszik.
(8) A WCO négyévente közzéteszi a teljes kódkészlet módosításait, a részegységek kiigazítása az ERI szakértői csoporton keresztül történik, a módosítási kérelmek alapján.
(9) Az új vagy megváltozott kódok érvényesítését az ERI szakértői csoport koordinálja.
(10) Az Európai Parlament és a Tanács irányelve (2006. december 12.) a belvízi hajókra vonatkozó műszaki követelmények megállapításáról és a 82/714/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 389., 2006.12.30., 1. o.).
1. függelék
Adatszolgáltatás (veszélyes) árukról (IFTDGN) – ERINOT
TARTALOMJEGYZÉK
1. |
ERI értesítő üzenet |
1.1. |
Szegmenstáblázat |
1.2. |
Fadiagram (ERI értesítő üzenet) |
1.3. |
ERINOT-üzenet felépítése |
1.4. |
Próbaszegmensek |
1.5. |
Üres hajók |
1.6. |
Nem veszélyes áruk konténeres szállítása |
1.7. |
Ismeretlen tulajdonságú árut tartalmazó vagy üres konténerek |
1.8. |
RIS-hatóságok közötti információcsere |
1.9. |
Értesítés törlése |
1. ERI ÉRTESÍTŐ ÜZENET
Az ERI értesítő üzenet (ERINOT) az UN/EDIFACT veszélyes áruk nemzetközi továbbítására és szállítására vonatkozó értesítő üzenet (International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification – IFTDGN) sajátos felhasználása, mivel azt a PROTECT szervezeten belül fejlesztették ki. Az ERINOT-üzenet alapja a 98.B EDIFACT katalógus és a PROTECT 1.0. változata.
Az ERINOT-üzenet szegmenstáblázata az 1.1. fejezetben kerül feltüntetésre. Az ERINOT-üzenet fadiagramja az 1.2. fejezetben kerül feltüntetésre.
Az üzenet használatának olyan sajátos körülmények között történő biztosítására, mint amilyenek a hajókötelékek, a TDT-csoport RFF-szegmensébe néhány további minősítő került bevezetésre.
1.1. Szegmenstáblázat
|
|
ERI |
||||||||||
Címke |
Megnevezés |
S |
R |
|
S |
|
R |
|
|
|
|
|
Message header |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
Beginning of message |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
Date/time/period |
C |
9 |
|
C |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
Free text |
C |
9 |
|
C |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
Handling instructions |
C |
1 |
|
D |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
-----1. szegmenscsoport------ |
C |
9 |
--- |
C |
|
3 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
Reference |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
Date/time/period |
C |
9 |
--- |
----- |
--- |
0 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
|
-------2. szegmenscsoport---- |
C |
1 |
--- |
M |
|
1 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
Details of transport |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
Reference |
C |
9 |
|
M |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
Place/location identification |
C |
1 |
0 |
M |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
Date/time/period |
C |
2 |
--- |
C |
--- |
2 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
|
|
------3. szegmenscsoport----- |
C |
9 |
--- |
M |
--- |
2 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
Name and address |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
----4. szegmenscsoport------ |
C |
9 |
--- |
M |
--- |
2 |
--- |
--- |
--- |
| |
| |
Contact information |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
| |
| |
|
Communciation contact |
C |
9 |
--- |
C |
--- |
4 |
--- |
--- |
--- |
|-- |
--| |
|
|
-----5. szegmenscsoport------ |
C |
999 |
--- |
M |
-1 |
9 |
--- |
--- |
--- |
| |
|
Equipment details |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
| |
|
|
Measurements |
C |
9 |
--- |
M |
--- |
5 |
--- |
--- |
--- |
| |
|
|
|
----- 6. szegmenscsoport----- |
M |
999 |
--- |
M |
99 |
9 |
--- |
--- |
--- |
--- |
--| |
Consignment information |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
Handling instructions |
C |
1 |
|
D |
|
1 |
|
|
|
|
| |
|
Date/time/period |
C |
4 |
|
C |
|
2 |
|
|
|
|
| |
|
Place/location identification |
C |
4 |
|
C |
|
2 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
-----7. szegmenscsoport------ |
C |
1 |
--- |
C |
|
0 |
--| |
|
|
|
| |
Details of transport |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
| |
|
|
|
| |
|
Reference |
C |
9 |
--- |
C |
|
0 |
--| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
----- 8. szegmenscsoport------- |
C |
2 |
--- |
C |
|
2 |
--- |
--| |
|
|
| |
Name and address |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
---- 9. szegmenscsoport------ |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
--| |
| |
|
|
| |
Contact information |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
| |
| |
|
|
| |
|
Communciation contact |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
--| |
| |
|
|
| |
|
Reference |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
--- |
--| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
----10. szegmenscsoport----- |
M |
9 |
9- |
M |
9 |
9 |
--- |
--- |
--| |
|
| |
Goods item details |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
|
| |
|
| |
|
Free text |
C |
2 |
|
C |
|
2 |
|
|
| |
|
| |
|
Package identification |
C |
1 |
|
C |
|
0 |
|
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| |
|
--- 11. szegmenscsoport----- |
C |
9 |
9- |
C |
9 |
9 |
--- |
--| |
| |
|
| |
Split goods placement |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
| |
| |
|
| |
|
Measurements |
C |
9 |
|
M |
|
2 |
--- |
--| |
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| |
|
----12. szegmenscsoport----- |
M |
1 |
--- |
M |
--- |
--- |
--- |
--| |
| |
|
| |
Dangerous goods |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
|
| |
| |
|
| |
|
Free text |
M |
9 |
|
M |
|
2 |
|
| |
| |
|
| |
|
Measurements |
M |
9 |
|
M |
|
1 |
|
| |
| |
|
| |
|
Place/location identification |
C |
99 |
|
C |
|
0 |
|
| |
| |
|
| |
|
Reference |
C |
9 |
|
C |
|
0 |
|
| |
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| |
|
| |
|
-----13 szegmenscsoport---- |
C |
99 |
|
C |
9 |
9 |
--| |
| |
| |
|
| |
Split goods placement |
M |
1 |
|
M |
|
1 |
| |
| |
| |
|
| |
|
Place/location identification |
C |
1 |
|
C |
|
1 |
| |
| |
| |
|
| |
|
Measurements |
C |
2 |
|
M |
|
2 |
--- |
--| |
--| |
--- |
--| |
|
Message trailer |
M |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2. Fadiagram (ERI értesítő üzenet)
BGM Beginning of message – üzenet eleje; CNI Consignment information – szállítmány adatai; COM Communication contact – kommunikációs kapcsolattartó; CTA Contact information – kapcsolattartó elérhetősége; DGS Dangerous goods – veszélyes áruk; DTM Date/time/period – nap/időpont/időszak; EQD Equipment details – berendezés adatai; FTX Free text – szabad szöveg; GID Goods items details – árucikkek adatai; HAN Handling instructions – kezelési utasítások; LOC Place/location identification – hely, helyzet meghatározása; MEA Measurements – mérések; NAD Name and address – név és cím; PCI Package identification – csomagazonosítás; RFF Reference – hivatkozás; SGP Split goods placement – áruk pontos helye; TDT Details of transport – szállítás részletei; UNH Message header – üzenet fejléce; UNT Message trailer – üzenet záró része; SG Segment group – szegmenscsoport; M Mandatory – kötelező; C Conditional – feltételes; Bases – Alapok: UNTD98.B, PROTECT 1.0
1.3. ERINOT-üzenet felépítése
Az 1. táblázat határozza meg az ERI értesítő üzenetet szegmenseinek felépítését és adatelemeit.
1. táblázat: ERI ERINOT értesítő üzenet |
||||||
Szegmenscsoport |
Szegmens Összetett adatelem (C) Adatelem CÍMKE |
Szint |
Kötelező Feltételes |
Formátum |
Megnevezés |
Leírás Minősítők idézőjelben |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNB |
0 |
K |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
S001 |
|
K |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
K |
a4 |
Syntax identifier |
„UNOA” ellenőrző szerv, A. szint |
|
0002 |
|
K |
n1 |
Syntax version number |
„2” |
|
S002 |
|
K |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
K |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Postafiók száma vagy egyedi név |
|
0007 |
|
F |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
0008 |
|
F |
an..14 |
Address for reverse routing |
n.a. |
|
S003 |
|
K |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
K |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Postafiók száma vagy egyedi név |
|
0007 |
|
F |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
n.a. |
|
0014 |
|
F |
an..14 |
Routing address |
n.a. |
|
S004 |
|
K |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
K |
n6 |
Date |
Létrehozás napja, ÉÉHHNN |
|
0019 |
|
K |
n4 |
Time |
Létrehozás ideje, ÓÓPP |
|
0020 |
|
K |
an..14 |
Interchange control reference |
Az üzenet hivatkozási számának első 14 pozíciója |
|
S005 |
|
F |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
n.a |
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
n.a. |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
n.a. |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
n.a. |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
n.a. |
|
0031 |
|
F |
n1 |
Acknowledgement request |
„1” = a feladó visszaigazolást kér, azaz UNB és UNZ szegmens érkezett és került azonosításra |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
n.a. |
|
0035 |
|
F |
n1 |
Test indicator |
„1” = az adatcsere tesztüzenetre vonatkozik |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
0 |
K |
|
MESSAGE HEADER |
Az üzenet azonosítása, specifikációja és fejléce |
|
0062 |
|
K |
an..14 |
Message reference number |
Az üzenet hivatkozási számának első 14 pozíciója |
|
S009 |
|
K |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
|
0065 |
|
K |
an..6 |
Message type |
„IFTDGN”, üzenettípus |
|
0052 |
|
K |
an..3 |
Message version number |
„D”, |
|
0054 |
|
K |
an..3 |
Message release number |
„98B” |
|
0051 |
|
K |
an..2 |
Controlling agency |
„UN”, |
|
0057 |
|
K |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI12”, ERI 1.2 változat |
|
0068 |
|
O |
an..35 |
Common access reference |
Referenciakód arra a célra, hogy egy adott útra vonatkozó valamennyi üzenetben szerepeljen egy közös azonosító |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
n.a. |
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
n.a. |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
K |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Az üzenet típusának és funkciójának azonosítása |
|
C002 |
|
K |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
1001 |
|
K |
an..3 |
Document/message name code |
Üzenet típusa: „VES”, üzenet a hajóról a RIS-hatóságnak; „CAR”, üzenet a fuvarozótól a RIS-hatóságnak „PAS”, áthaladási jelentés RIS-hatóságtól RIS-hatóságnak (lásd még a 0 szakaszt) |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
n.a. |
|
C106 |
|
K |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
1004 |
|
K |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Üzenet hivatkozási száma. Ennek a számnak a lehető legegyedibbnek kell lennie, a feladó és a címzett számára is. Ha az üzenet megérkezik és azt továbbküldik egy másik címzettnek, az eredeti üzenet hivatkozási számát kell használni. A továbbító rendszernek ez esetben nem szabad üzenethez új hivatkozási számot létrehoznia |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
1225 |
|
K |
an..3 |
Message function code |
Az üzenet funkciója: „1” = törlési üzenet „9” = új üzenet (eredeti) „5” = módosító üzenet |
|
4343 |
|
F |
an..3 |
Response type code |
AQ |
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX (1) |
1 |
F |
|
FREE TEXT |
A fedélzeten tartózkodó személyek számának és a kék kúpok számának bejelentésére |
|
4451 |
|
K |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„SAF” biztonsági magyarázat esetében |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
C108 |
|
K |
|
TEXT LITERAL |
Text |
|
4440 |
|
K |
an.. 70 (n4) |
Free text |
A fedélzeten tartózkodó összlétszám |
|
4440 |
|
F |
an.. 70 (an1) |
Free text |
„0”, „1”, „2”, „3” a kúpok számára (belvízi hajó), „B” a piros jelzőzászló esetében (tengeri hajó), „V” külön engedély esetében |
|
4440 |
|
F |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Utaslétszám |
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
n.a. |
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
n.a. |
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
n.a. |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX (2) |
1 |
F |
|
FREE TEXT |
Annak jelölésére, hogy az üzenetben szereplő információt a címzett továbbíthatja-e más hatóságoknak |
|
4451 |
|
K |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACK” a „Titoktartási nyilatkozat” vagy „Titkos jelleg” jelölésére |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
n.a. |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
C108 |
|
K |
|
TEXT LITERAL |
|
|
4440 |
|
K |
an..70 (a1) |
Free text |
„Y” = Yes (Igen), „N” = No (Nem) |
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
n.a. |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX |
|
F |
|
Free text |
Törlés oka |
|
4451 |
|
K |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACD” törlési ok |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
n.a. |
|
C107 |
|
K |
|
TEXT REFERENCE |
Szöveges azonosítás |
|
4441 |
|
K |
an..17 |
Free text identification |
„CAM” hiba az értesítésben „CAO” a szállításra nem kerül sor „CAV” a szállítás fő rendeltetési helye megváltozott „CHD” érkezési idő megváltozott |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
C108 |
|
K |
|
|
Szöveg |
|
4440 |
|
K |
an..70 |
Free text |
Az ok ismertetése: |
|
4440 |
|
F |
an..70 |
Free text |
Szabad szöveg további magyarázat céljára |
|
4440 |
|
F |
an..70 |
Free text |
Szabad szöveg további magyarázat céljára |
|
4440 |
|
F |
an..70 |
Free text |
Szabad szöveg további magyarázat céljára |
|
4440 |
|
F |
an..70 |
Free text |
Szabad szöveg további magyarázat céljára |
|
3453 |
|
F |
an..3 |
Language, coded |
n.a. |
|
4447 |
|
F |
an..3 |
Text formatting, coded |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
HAN(1) |
1 |
D |
|
|
|
|
C524 |
|
K |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
|
4079 |
|
K |
|
Handling instructions, coded |
Alapértelmezésben „T” T = Transit (Áthaladás) LLO = Loading (Rakodás) LDI = Unloading (kirakodás) TSP = Transit in the same port (Áthaladás azonos kikötőn belül) |
|
1131 |
|
F |
|
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
F |
|
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
4078 |
|
F |
|
Handling intructions |
n.a. |
|
C218 |
|
F |
|
HAZARDOUS MATERIAL |
n.a. |
|
7419 |
|
F |
|
Hazardous material class code, indentification |
n.a. |
|
1131 |
|
F |
|
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
F |
|
Code list responsible agency, coded |
n.a. |
|
7418 |
|
F |
|
Hazardous material class |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (1) |
1 |
F |
|
REFERENCE |
Hivatkozás arra az üzenetre, amelyet a jelenlegi üzenet felvált. Kötelező, ha az üzenet módosító vagy törlő üzenet |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW” az előző üzenet hivatkozási száma esetén |
|
1154 |
|
K |
an..35 (an15) |
Reference number |
Az üzenet hivatkozási száma azon üzenet BGM-szegmensének 1004-es címkéjéből, amelyiket ez az üzenet felvált |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (2) |
1 |
F |
|
REFERENCE |
Hivatkozás a fuvarozási okmányra |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„FF” a szállítmányozó („freight forwarder) hivatkozási száma” esetében |
|
1154 |
|
K |
an..35 |
Reference number |
A fuvarozási okmány hivatkozási száma |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF (3) |
1 |
F |
|
REFERENCE |
Hivatkozás valamely tesztforgatókönyvre |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„ADD” a teszt száma esetén |
|
1154 |
|
K |
an..35 |
Reference number |
Tesztforgatókönyv azonosítása, amelyet a címzett félnek ismernie kell |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
TDT |
1 |
K |
|
DETAILS OF TRANSPORT |
A szállítóeszköz specifikációja, a kötelék nevét adó hajó (ebben az összefüggésben az uszály nélküli egyes hajó is kötelék) |
|
8051 |
|
K |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20” a fő szállítási mód esetében |
|
8028 |
|
F |
an..17 |
Conveyance reference number |
Az út üzenet feladója által meghatározott száma |
|
C220 |
|
K |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
|
8067 |
|
K |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8” belvízi szállításra, „1” tengeri szállításra (lásd az ENSZ-EGB 19. sz. ajánlását) |
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
n.a. |
|
C228 |
|
K |
|
TRANSPORT MEANS |
|
|
8179 |
|
K |
an..8 (an4) |
Type of means of transport identification, convoy type |
Szállítóeszközök hajó- és köteléktípusainak kódjai az ENSZ/CEFACT 28. ajánlásból, lásd a 2. rész 4.2.1. fejezetét |
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
n.a. |
|
C040 |
|
|
|
CARRIER |
n.a. |
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identification |
n.a. |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
n.a. |
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
n.a. |
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
n.a. |
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
n.a. |
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorization number |
n.a. |
|
C222 |
|
K |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
|
8213 |
|
K |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Hajó száma: 7 számjegy az OFS vagy IMO jelölés, 8 számjegy az ERN jelölés és az egyedi európai hajóazonosító szám esetében |
|
1131 |
|
K |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” a CCNR-rendszer szerinti hivatalos hajószám esetében, lásd a 2. rész 4.2.2. fejezetét „IMO” az IMO-szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.3. fejezetét „ERN” (elektronikus adatszolgáltatási szám) minden más hajó esetében, lásd a 2. rész 4.2.2. fejezetét „ENI” az egyedi európai hajóazonosító szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.5. fejezetét |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
8212 |
|
K |
an..35 |
Id. Of the means of transport |
Hajó neve; ha a név 35 karakternél hosszabb, a hajó nevét rövidítik |
|
8453 |
|
K |
an..3 |
Nationality of means of transport |
ISO kétbetűs országkód a 3166-1 szabvány szerint, lásd a 2. rész 4.2.12. fejezetét. Ha a szállítóeszköz honossága ismeretlen, az európai hajóazonosító számot kiadó hatóság háromjegyű kódját kell használni. |
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (1) |
2 |
K |
|
REFERENCE |
Szállítás kiterjedése, hosszúság |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„LEN” = Length (Hosszúság) |
|
1154 |
|
K |
an..35 (n..5) |
Reference number |
Kötelék teljes hossza centiméterben |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (2) |
2 |
K |
|
REFERENCE |
Szállítás kiterjedése, szélesség |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„WID” |
|
1154 |
|
K |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Kötelék teljes szélessége centiméterben |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (3) |
2 |
K |
|
REFERENCE |
Szállítás kiterjedése, merülés |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„DRA” |
|
1154 |
|
K |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Kötelék merülése centiméterben |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (4) |
2 |
F |
|
REFERENCE |
Szállítás kiterjedése, magasság |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„HGT” |
|
1154 |
|
K |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Kötelék vízszint feletti magassága centiméterben |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (5) |
2 |
K |
|
REFERENCE |
Szállítás kiterjedése, űrtartalom |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
Hivatkozás |
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„TON” |
|
1154 |
|
K |
an..35 (n..5) |
Reference number |
A kötelék teljes kapacitása metrikus tonnában |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (6) |
2 |
F |
|
REFERENCE |
Nemzetközi úthivatkozás, Belgium |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
Hivatkozás |
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNB” |
|
1154 |
|
K |
an..35 |
Reference number |
Kormányzati hivatkozás, Belgium |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (7) |
2 |
F |
|
REFERENCE |
Nemzetközi úthivatkozás, Franciaország |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
Hivatkozás |
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNF” |
|
1154 |
|
K |
an..35 |
Reference number |
Kormányzati hivatkozás, Franciaország |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (8) |
2 |
F |
|
REFERENCE |
Nemzetközi úthivatkozás, Németország |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
Hivatkozás |
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNG” |
|
1154 |
|
K |
an..35 |
Reference number |
Kormányzati hivatkozás, Németország |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF (9) |
2 |
F |
|
REFERENCE |
Nemzetközi úthivatkozás, tartalék 1 |
|
C506 |
|
K |
|
REFERENCE |
Hivatkozás |
|
1153 |
|
K |
an..3 |
Reference qualifier |
„GN1” |
|
1154 |
|
K |
an..35 |
Reference number |
Kormányzati hivatkozás, tartalék 1 |
1 |
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
n.a. |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
n.a. |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (1) |
2 |
K |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Indulási kikötő, az a kikötő, ahol a szállítás megkezdődik |
|
3227 |
|
K |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5” indulás helye |
|
C517 |
|
K |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
K |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
ENSZ-EGB-helynévkód (16.ajánlás), lásd a 2. rész 4.2.13. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3224 |
|
F |
an..70 (an..17) |
Place/location |
kikötő helyének teljes neve |
|
C519 |
|
F |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
K |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminálkód, lásd a 2. rész 4.2.15. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Terminál teljes neve. |
|
C553 |
|
F |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
K |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Hajóútszakasz kódja, lásd a 2. rész 4.2.14. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3232 |
|
F |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hajóútszakasz hektométer |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (2) |
2 |
F |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
A hajó által már elhagyott áthaladási pont. Ez a szegmens és a TDT/DTM(2) szegmens 186-os minősítővel az áthaladási jelentésben kötelező |
|
3227 |
|
K |
an..3 |
Place/location qualifier |
„172” az áthaladási pont esetében |
|
C517 |
|
K |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
K |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Az áthaladási pont (zsilip, híd, forgalmi központ) ENSZ-EGB-helynévkódja (16. ajánlás), lásd a 2. rész 4.2.13. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3224 |
|
F |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Áthaladási pont teljes neve |
|
C519 |
|
F |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
K |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Áthaladási pont kódja |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
n.a. |
|
C553 |
|
F |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
K |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Hajóútszakasz kódja, lásd a 2. rész 4.2.14. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3232 |
|
F |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hajóútszakasz hektométer |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (3) |
2 |
F |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Következő áthaladási pont |
|
3227 |
|
K |
an..3 |
Place/location qualifier |
„61” a következő kikötőre |
|
C517 |
|
K |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
K |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Az áthaladási pont (zsilip, híd, VTS-központ) ENSZ-EGB-helynévkódja (16. ajánlás), lásd a 2. rész 4.2.13. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3224 |
|
F |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Áthaladási pont teljes neve |
|
C519 |
|
F |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
K |
an..25 |
Related place/location one identification |
Áthaladási pont kódja |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
n.a. |
|
C553 |
|
F |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
K |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Hajóútszakasz kódja, lásd a 2. rész 4.2.14. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3232 |
|
F |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hajóútszakasz hektométer |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (4..8) |
2 |
F |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
További következő áthaladási pontok (a tervezett útvonalra vonatkozó információ). Az útvonal legfeljebb öt köztes pontja adható meg, mindig az áthaladás sorrendjének megfelelően. |
|
3227 |
|
K |
an..3 |
Place/location qualifier |
„92” az útvonalmeghatározás esetében |
|
C517 |
|
K |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
K |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Az áthaladási pont (zsilip, híd, forgalmi-központ) ENSZ-EGB-helynévkódja (16. ajánlás), lásd a 2. rész 4.2.13. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3224 |
|
F |
an..17 |
Place/location |
Áthaladási pont teljes neve |
|
C519 |
|
F |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
K |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Áthaladási pont kódja |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Passage datetime |
ÉÉHHNNÓÓPP, mint a DTM 2379-es szegmens „201” minősítőjében |
|
C553 |
|
F |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
K |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Hajóútszakasz kódja, lásd a 2. rész 4.2.14. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3232 |
|
F |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hajóútszakasz hektométer |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC (9) |
2 |
K |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Rendeltetési kikötő, az a kikötő, ahova a szállítás tart |
|
3227 |
|
K |
an..3 |
Place/location qualifier |
„153” kikötési hely esetében |
|
C517 |
|
K |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
K |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
ENSZ-EGB-helynévkód (16. ajánlás), lásd a 2. rész 4.2.13. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an 3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3224 |
|
F |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Kikötő helyének teljes neve |
|
C519 |
|
F |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
K |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminálkód, lásd a 2. rész 4.2.15. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Terminál teljes neve. |
|
C553 |
|
F |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
K |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Hajóútszakasz kódja, lásd a 2. rész 4.2.14. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3232 |
|
F |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hajóútszakasz hektométer |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM (1) LOC(1) |
2 |
F |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Indulás időpontja (várható) |
|
C507 |
|
K |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
K |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133” az indulás várható napja/ideje esetében |
|
2380 |
|
K |
an..35 |
Date or time period value |
Indulási idő értéke |
|
2379 |
|
K |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” az ÉÉHHNNÓÓPP esetében |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM (2) LOC (2) |
2 |
F |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Áthaladás forgalmi központ által rögzített időpontja |
|
C507 |
|
K |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
K |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„186” az indulás tényleges ideje |
|
2380 |
|
K |
an..35 |
Date or time period value |
Áthaladási idő értéke: ÉÉHHNNÓÓPP |
|
2379 |
|
K |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” az ÉÉHHNNÓÓPP esetében |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM (3) LOC (9) |
2 |
F |
|
DATE/TIME/PERIOD |
A rendeltetési kikötőbe való érkezés várható időpontja |
|
C507 |
|
K |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
K |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132” az érkezés várható napja/ideje esetében |
|
2380 |
|
K |
an..35 |
Date or time period value |
Érkezési idő értéke: ÉÉHHNNÓÓPP |
|
2379 |
|
K |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201” az ÉÉHHNNÓÓPP esetében |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
NAD (1) |
1 |
K |
|
NAME and ADDRESS |
üzenet feladójának neve és címe |
|
3035 |
|
K |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS” az üzenet feladója (Message sender) esetében |
|
C082 |
|
F |
|
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
|
3039 |
|
K |
an..35 |
Party identification |
Azonosító kód. A rotterdami kikötőnek szóló értesítések esetében ez az elem kötelező. Az ERI ezt az elemet „900000000” számmal tölti ki |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
C080 |
|
K |
|
PARTY NAME |
|
|
3036 |
|
K |
an..35 |
Party name |
Feladó neve |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
C059 |
|
F |
|
STREET |
|
|
3042 |
|
K |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
Utca és házszám vagy postafiók |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
3164 |
|
F |
an..35 |
City name |
Település |
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
3251 |
|
F |
an..9 |
postcode identification |
Postai azonosító kód |
|
3207 |
|
F |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 szabvány szerinti kétbetűs országkód, lásd a 2. rész 4.2.12. fejezetét |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
CTA |
2 |
F |
|
CONTACT INFORMATION |
Feladó elérhetősége |
|
3139 |
|
|
an..3 |
Contact function |
n.a. |
|
C056 |
|
K |
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
n.a. |
|
3412 |
|
K |
an..35 |
Department or employee |
„ERI”, próbaérték |
|
|
|
|
|
|
|
NAD/CTA |
COM |
4 |
F |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Feladó kommunikációs kapcsolattartója (legfeljebb négyszer) |
|
C076 |
|
K |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
3148 |
|
K |
an..70 |
Communication number |
Kommunikáció száma |
|
3155 |
|
K |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE” a telefonszám esetében „FX” a faxszám esetében „EM” e-mail cím esetében „EI” az EDI-postafiók esetében (EDI-szám vagy e-mail cím a NAD 1 szegmensre kötelező, ha ERIRSP-üzenet formájában kértek választ. Ha nem kértek választ, az EDI-számot és az e-mail címet nem kell használni) |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
NAD (2) |
1 |
F |
|
NAME and ADDRESS |
Ügynök/számlán szereplő személy neve és címe |
|
3035 |
|
K |
an..3 |
Party function code qualifier |
„CG” az ügynök/a számlán szereplő cím esetében (VNF esetében ez a szegmens kötelező) |
|
C082 |
|
F |
|
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
|
3039 |
|
K |
an..35 |
Party identification |
Azonosító kód. A rotterdami kikötőnek szóló értesítések esetében ez az elem kötelező. Az ERI ezt az elemet „900000000” számmal tölti ki |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
n.a. |
|
C080 |
|
K |
|
PARTY NAME |
|
|
3036 |
|
K |
an..35 |
Party name |
Feladó neve |
|
3036 |
|
F |
an..35 (an..25) |
Invoice number |
Ügynök/számlán szereplő személy számlaszáma |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
n.a. |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
n.a. |
|
C059 |
|
F |
|
STREET |
Utca |
|
3042 |
|
K |
an..35 |
Street and number/p.o. box |
Cím (utca + házszám vagy postafiók |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/p.o. box |
n.a. |
|
3164 |
|
F |
an..35 |
City name |
Település |
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
n.a. |
|
3251 |
|
F |
an..9 |
Postcode identification |
postai kód |
|
3207 |
|
F |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 szabvány szerinti kétbetűs országkód, lásd a 2. rész 4.2.12. fejezetét |
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
EQD (V) (1) |
1 |
K |
|
EQUIPMENT DETAILS |
A köteléken belül a HAJÓK megjelölésére (minden hajó esetében egy szegmens, a főhajóra is), meghajtott hajó |
|
8053 |
|
K |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRY” a meghajtásban részt vevő hajó esetében. |
|
C237 |
|
K |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
8260 |
|
K |
an..17(an7) (an8) |
Equipment identification number |
Hajószám: 7 számjegy az OFS vagy IMO jelölés, 8 számjegy az ERN jelölés és az egyedi európai hajóazonosító szám esetében |
|
1131 |
|
K |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” a CCNR-rendszer szerinti hivatalos hajószám esetében lásd a 2. rész 4.2.2. fejezetét „IMO” az IMO-szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.3. fejezetét „ERN” a nemzetközi elektronikus adatszolgáltatási szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.4. fejezetét „ENI” az egyedi európai hajóazonosító szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.5. fejezetét |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
C224 |
|
K |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
|
8155 |
|
K |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Szállítóeszközök hajó- és köteléktípusainak kódjai az ENSZ/CEFACT 28. ajánlásból, lásd a 2. rész 4.2.1. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
Hajó neve: ha a név 35 karakternél hosszabb, a hajó nevét rövidítik |
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
n.a. |
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
n.a. |
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
EQD (V) (2 - 15) |
1 |
F |
|
EQUIPMENT DETAILS |
A köteléken belül a HAJÓK megjelölésére (minden hajó esetében egy szegmens, a főhajóra is), meghajtott hajó nem meghajtott hajók |
|
8053 |
|
K |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRN” a meghajtásban részt nem vevő hajó esetében. |
|
C237 |
|
K |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
|
8260 |
|
K |
an..17an7..8) |
Equipment identification number |
Hajószám: 7 számjegy az OFS vagy IMO jelölés, 8 számjegy az ERN jelölés és az egyedi európai hajóazonosító szám esetében |
|
1131 |
|
K |
an..3 |
Code list qualifier |
„OFS” a CCNR-rendszer szerinti hivatalos hajószám esetében, lásd a 2. rész 4.2.2. fejezetét „IMO” az IMO-szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.3. fejezetét „ERN” az elektronikus adatszolgáltatási szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.4. fejezetét „ENI” az egyedi európai hajóazonosító szám esetében, lásd a 2. rész 4.2.5. fejezetét |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
n.a. |
|
C224 |
|
K |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
|
8155 |
|
K |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Szállítóeszközök hajó- és köteléktípusainak kódjai az ENSZ/CEFACT 28. ajánlásból, lásd a 2. rész 4.2.1. fejezetét |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
n.a. |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
n.a. |
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
Hajó neve: ha a név 35 karakternél hosszabb, a hajó nevét rövidítik |
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
n.a. |
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
n.a. |
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (1) |
2 |
K |
|
MEASUREMENTS |
Hajóhossz |
|
6311 |
|
K |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„DIM” a dimenzió (kiterjedés) esetében |
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
„LEN” a hosszúság (length) esetében |
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
C174 |
|
K |
|
VALUE/RANGE |
|
|
6411 |
|
K |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT” a centiméter esetében (ENSZ-EGB 20. ajánlás, 3. melléklet, közös kód) |
|
6314 |
|
K |
an..18n5) |
Measurement value |
Hosszúság |
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (2) |
2 |
K |
|
MEASUREMENTS |
Hajó szélessége |
|
6311 |
|
K |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM” a dimenzió esetében |
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
„WID” a szélesség (width) esetében |
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
n.a. |
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
n.a. |
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
|
C174 |
|
K |
|
VALUE/RANGE |
|
|
6411 |
|
K |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT”: centiméter (ENSZ-EGB 20. ajánlás, 3. melléklet: Közös kód) |
|
6314 |
|
K |
an..18n4) |
Measurement value |
Szélesség |
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
n.a. |
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
n.a. |
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
n.a. |
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
EQD |
MEA (3) |
2 |
K |
|
MEASUREMENTS |
|