Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0164

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 164/2010 z 25. januára 2010 o technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe uvedené v článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve

Ú. v. EÚ L 57, 6.3.2010, p. 1–154 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/04/2022; Zrušil 32019R1744

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/164/oj

6.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 57/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) Č. 164/2010

z 25. januára 2010

o technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe uvedené v článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. b),

keďže:

(1)

Riečne informačné služby (RIS) sa majú rozvíjať a zavádzať harmonizovaným, interoperabilným a otvoreným spôsobom.

(2)

Mali by sa definovať elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe.

(3)

Technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí by mali byť založené na technických princípoch stanovených v prílohe II k smernici.

(4)

Technické špecifikácie majú náležite zohľadňovať prácu vykonanú príslušnými medzinárodnými organizáciami. Zabezpečí sa kontinuita so službami pre riadenie prevádzky v iných odvetviach dopravy, najmä so službami pre riadenie plavby námorných plavidiel a s informačnými službami týkajúcimi sa plavby námorných plavidiel.

(5)

V technických špecifikáciách treba zohľadniť tiež prácu, ktorú uskutočnila skupina expertov pre elektronické hlásenia z lodí, pozostávajúca zo zástupcov príslušných orgánov členských štátov zodpovedných za implementáciu elektronického hlásenia z lodí a oficiálnych zástupcov ostatných vládnych orgánov, ako aj pozorovateľov z priemyslu.

(6)

Technické špecifikácie by mali zodpovedať aktuálnemu stavu techniky. Skúsenosti získané z uplatňovania smernice 2005/44/ES, ako aj technický pokrok v budúcnosti môžu spôsobiť, že bude potrebné zmeniť a doplniť technické špecifikácie. Pri zmenách a doplneniach technických špecifikácií sa zohľadní práca skupiny expertov pre elektronické hlásenia z lodí.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 7 smernice Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení pre prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi (2),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok1

Technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe sa vymedzujú v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. januára 2010

Za Komisiu

predseda Komisie

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152.

(2)  Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29.


PRÍLOHA

OBSAH

1.

Časť I: dohovor o vykonávacom manuáli pre správy

1.1.

Úvod

1.2.

Štruktúra správy UN/EDIFACT

1.2.1.

Opis segmentov a dátových prvkov

1.2.2.

Syntax

1.2.2.1.

Súbory znakov

1.2.2.2.

Štruktúry výmeny

1.2.2.3.

Výmena

1.2.2.4.

Poradie segmentov a skupín segmentov v rámci správy

1.2.2.5.

Štruktúra segmentu

1.2.2.6.

Štruktúra dátového prvku

1.2.2.7.

Kompresia

1.2.2.8.

Vyjadrenie číselných hodnôt dátového prvku

1.3.

Správy

1.3.1.

ERINOT

1.3.2.

PAXLST

1.3.3.

ERIRSP

1.3.4.

BERMAN

1.4.

Postupy pre zmenu a doplnenie

2.

Časť II: Kódy a odkazy

2.1.

Úvod

2.2.

Objasnenia

2.2.1.

Terminológia

2.2.2.

WCO a H.S.

2.3.

Definície

2.4.

Klasifikácie a opisy kódov

2.4.1.

Aktualizácia kódov a referenčných tabuliek

2.4.2.

Opisy tabuliek kódov

2.4.2.1.

Typ plavidla a typ zostavy plavidiel

2.4.2.2.

Registračné číslo lode (OFS)

2.4.2.3.

Identifikačné číslo lode podľa IMO

2.4.2.4.

Číslo elektronického hlásenia (na identifikáciu lode) ERN

2.4.2.5.

Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

2.4.2.6.

Kód harmonizovaného systému (HS)

2.4.2.7.

Kombinovaná nomenklatúra (CN)

2.4.2.8.

Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná (NST) 2000

2.4.2.9.

Identifikačné číslo OSN pre nebezpečný tovar (UNDG)

2.4.2.10.

Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami (IMDG)

2.4.2.11.

ADN/R/D

2.4.2.12.

OSN kód krajiny

2.4.2.13.

OSN kód lokality - UN/LOCODE

2.4.2.14.

Kód plavebného úseku

2.4.2.15.

Kód terminálu

2.4.2.16.

Kód veľkosti prepravného kontajnera a kód druhu

2.4.2.17.

Identifikačný kód kontajnera

2.4.2.18.

Druh obalu

2.4.2.19.

Manipulačné pokyny

2.4.2.20.

Účel pristavenia

2.4.2.21.

Povaha nákladu

2.5.

Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

2.6.

Definícia druhov plavidiel ERI

2.7.

Kódy lokalít

2.7.1.

Dátové prvky

2.7.2.

Príklad

Skratky

Dodatky

Vykonávacie manuály pre správy

Dodatok 1

Hlásenie (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) - ERINOT

Dodatok 2

Zoznam cestujúcich a posádky (PAXLST)

Dodatok 3

Správa o odpovedi a o prijatí (APERAK) ERINOT – ERIRSP

Dodatok 4

Oznámenie v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (BERMAN)

1.   ČASŤ I: DOHOVOR O VYKONÁVACOM MANUÁLI PRE SPRÁVY

1.1.   Úvod

Technické špecifikácie vymedzujú štruktúru štyroch správ pre elektronické hlásenie z lodí pri vnútrozemskej plavbe na základe štruktúry správy UN/EDIFACT (pozri tiež kapitolu 1.2) a v prípade potreby prispôsobenú na účely vnútrozemskej plavby.

V prípade, ak sa elektronické hlásenie z lodí pri vnútrozemskej doprave požaduje vo vnútroštátnom alebo medzinárodnom práve, uplatňujú sa tieto technické špecifikácie.

Tieto správy sú:

1.

Hlásenie (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) - ERINOT

2.

Zoznamy cestujúcich a posádky (PAXLST)

3.

Správa o odpovedi a o prijatí (APERAK) ERINOT – ERIRSP

4.

Oznámenie v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (BERMAN)

V dodatkoch (Vykonávacie manuály pre správy) sa vymedzuje presné použitie správ, dátových prvkov a kódov na účely zaistenia spoločného chápania a používania správ.

Ďalšou možnosťou je použitie technológie XML. Štandardizáciou vymedzenia správy XML na účely elektronického hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe sa zaoberá príslušná pracovná skupina poskytujúca podporu výboru zriadenému podľa článku 7 smernice Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení pre prepravu tovaru a cestujúcich.

1.2.   Štruktúra správy UN/EDIFACT

Vypracovanie týchto správ je založené na ISO 9735.

Správy UN/EDIFACT pozostávajú zo segmentov. Štruktúra správy je opísaná vo vetvovom diagrame naznačujúcom pozíciu a vzájomný vzťah segmentov a segmentových skupín.

Pre každý segment sa vymedzujú dátové prvky, ktoré majú byť použité v správe. Niektoré dátové prvky sú spojené tak, aby tvorili zložené (kompozitné) dátové prvky. Správy dodržiavajú pevne stanovenú syntax ako je definované v ISO 9735.

Segment a dátový prvok v rámci segmentu sú povinné alebo podmienené. Povinné segmenty a/alebo dátové prvky obsahujú dôležité údaje pre aplikáciu prijatia a sú vyplnené významnými resp. platnými údajmi. Podmienené prvky nemusia byť zadané v správe.

Každá správa začína dvoma alebo troma segmentmi, „hlavička výmeny“ (UNB) a „hlavička správy“ (UNH). V prípade potreby je použitý aj reťazec „service string advice“ (UNA) ako prvý segment na definovanie toho, ktorý súbor znakov sa použije v správe. Každá správa sa končí segmentmi „message trailer“ (koniec správy) (UNT) a „interchange trailer“ (koniec výmeny) (UNZ). Takže každá správa je obsiahnutá v jednej výmene a výmena obsahuje iba jednu správu.

1.2.1.   Opis segmentov a dátových prvkov

V opisoch správy sa používajú tieto indikátory:

Stĺpec 1 obsahuje názov v podobe akronymu (TAG) , vyjadrený hierarchiou segmentových názvov na vyšších úrovniach. Tento údaj je získaný z vetvového diagramu.

Stĺpec 2 obsahuje názov v podobe akronymu (TAG) , číslo a číslo .

Stĺpec 3 označuje , na ktorej sa segment nachádza vo vetvovom diagrame.

Stĺpec 4 označuje, či je segment alebo dátový prvok (M) alebo (C).

Stĺpec 5 definuje dátového prvku.

Stĺpec 6 obsahuje UN/EDIFACT dátového prvku. Názvy segmentov sú písané tučnými veľkými písmenami, názvy zložených dátových prvkov sú písané normálnymi veľkými písmenami a názvy dátových prvkov sú písané normálnymi malými písmenami.

Stĺpec 7 obsahuje dátových prvkov (polí). Ak sa má použiť pevne stanovená hodnota, táto hodnota je uvedená v úvodzovkách.

1.2.2.   Syntax

Úplný opis dátových prvkov v servisných segmentoch je súčasťou adresára prvkov obchodných dát ISO 7372 (Trade Data Elements Directory).

1.2.2.1.   Súbory znakov

Pre znaky v ďalej uvedených súboroch sa používajú 7-bitové kódy v tabuľke základných kódov v ISO 646, pokiaľ nie sú osobitne dohodnuté príslušné 8-bitové kódy v ISO 6937 a ISO 8859, alebo iné bitové kódy medzi partnermi vykonávajúcimi výmenu prostredníctvom použitia segmentu UNA.

Súbor znakov na úrovni A:

Opis

Kód

Poznámky

Písmená

Veľké písmená A až Z

 

Číslice

0 až 9

 

Znak medzery

 

 

Bodka

.

 

Čiarka

,

 

Spojovník/znamienko mínus

 

Otváracia zátvorka

(

 

Uzavieracia zátvorka

)

 

Šikmá zlomková čiara (lomka)

/

 

Znak rovná sa

=

 

Apostrof

'

Vyhradený na použitie ako koncový znak segmentu

Znamienko plus

+

Vyhradené na použitie ako označenie (príznak) segmentu a oddeľovač dátového prvku

Dvojbodka

:

Vyhradená na použitie ako oddeľovač komponentného dátového prvku

Otáznik

?

Vyhradený na použitie ako znak uvoľnenia ? ak bezprostredne predchádza jednému zo znakov ' + : ? obnovuje ich normálny význam. Napríklad 10? + 10 = 20 znamená 10 + 10 = 20. Otáznik je vyjadrený??.

Tieto znaky sú tiež súčasťou súboru znakov na úrovni A.

Opis

Kód

Výkričník

!

Úvodzovky

"

Znak percenta

%

Znak &

&

Hviezdička

*

Dvojbodka

;

Znak menej ako

<

Znak viac ako

>

1.2.2.2.   Štruktúry výmeny

Reťazec (service string advice), UNA a servisné segmenty UNB pre UNZ sa objavia v poradí uvedenom vo výmene. Pozri kapitolu 1.2.2.3.

V rámci výmeny môže existovať niekoľko funkčných skupín.

Správa pozostáva zo segmentov. Štruktúry pre segmenty a pre dátové prvky v nich obsiahnuté sú uvedené v kapitole 1.2.2.5.

1.2.2.3.   Výmena

Výmena pozostáva z:

reťazca (Service String Advice) UNA podmienený

- - - - - - - - - - hlavičky výmeny (Interchange Header) UNB povinná

| - - - - - - hlavičky správy (Message Header) UNH povinná

| | segmenty údajov o používateľovi opísané v priloženom vykonávacom manuáli

| - - - - - - koniec správy (Message Trailer) UNT povinný

- - - - - - - - - - koniec výmeny (Interchange Trailer) UNZ povinný

1.2.2.4.   Poradie segmentov a skupín segmentov v rámci správy

Diagramy štruktúry správy a poradie segmentov dodržiavajúce pravidlá spracovania je možné nájsť v dodatkoch.

1.2.2.5.   Štruktúra segmentu

Označenie (Tag) segmentu: povinné

Kód segmentu: povinný komponentný dátový prvok

Oddeľovač komponentného dátového prvku: podmienený

Označenie vkladania a opakovania: podmienený komponentný dátový prvok (dátové prvky)

Oddeľovač dátového prvku: povinný

Jednoduché alebo zložené dátové prvky: povinné alebo podmienené tak, ako je stanovené v príslušnom adresári segmentov a vykonávacom manuáli.

Koncový znak segmentu: povinný

1.2.2.6.   Štruktúra dátového prvku

Jednoduchý dátový prvok:

Povinný alebo podmienený tak, ako je stanovené v príslušnom vykonávacom manuáli.

Zložený dátový prvok:

V súlade s adresárom segmentov a tak, ako je stanovené vo vykonávacom manuáli.

Komponentné dátové prvky a oddeľovače komponentných dátových prvkov:

Povinné (pozri ďalej uvedené obmedzenie)

Oddeľovač dátového prvku: povinný (pozri ďalej uvedené obmedzenie)

Obmedzenie:

Po poslednom komponentnom dátovom prvku v zloženom dátovom prvku nebude nasledovať žiaden oddeľovač komponentného dátového prvku a žiaden oddeľovač dátového prvku nebude nasledovať ani po poslednom dátovom prvku v segmente.

1.2.2.7.   Kompresia

V dátových prvkoch, pre ktoré sa v adresári dátových prvkov špecifikuje premenlivá dĺžka a v prípade, že nie sú žiadne iné obmedzenia, môžu sa vypustiť nevýznamné pozície znakov. V prípade nevýznamných znakov, vypustia sa úvodné nuly a medzery na konci.

Jedna nula pred desatinnou čiarkou je však významná a nula môže byť významná (napríklad na označenie teploty), ak je tak uvedené v špecifikácii dátových prvkov v rámci vykonávacích manuálov.

Pri kompresii správ sa dodržujú nasledujúce pravidlá.

a)   Vylúčenie segmentov

Podmienené segmenty neobsahujúce žiadne údaje sa vynechajú (vrátane tag-ov ich segmentov).

b)   Vylúčenie dátových prvkov vynechaním

Dátové prvky sú identifikované svojimi sekvenčnými pozíciami v rámci segmentu ako je uvedené v adresári segmentov. Ak je vynechaný podmienený dátový prvok, a ak po ňom nasleduje ďalší dátový prvok, jeho pozícia sa označí ponechaním jeho oddeľovača dátového prvku.

Tag+DE+DE+++DE+DE+DE'

|_|_______________ Tieto dva dátové prvky sa vynechali.

c)   Vylúčenie dátových prvkov skrátením

Ak je vynechaný jeden alebo viac podmienených dátových prvkov na konci segmentu, segment sa môže skrátiť koncovým znakom segmentu t.j. nie je potrebné prenášať susediace koncové oddeľovače dátového prvku.

Tag+DE+DE+++DE' Použitím príkladu z 2.2.7 b sa vynechali posledné dva dátové prvky a segment bol skrátený použitím znakov ‘ |____.

d)   Vylúčenie komponentných dátových prvkov vynechaním

Komponentné dátové prvky sú identifikované svojimi sekvenčnými pozíciami v rámci kompozitného dátového prvku. Ak je vynechaný podmienený komponentný dátový prvok a po ňom nasleduje ďalší komponentný dátový prvok, jeho daná pozícia je vyjadrená jeho oddeľovačom komponentného dátového prvku.

Tag+DE+CE:CE+CE:::CE'

|_|____ Dva komponentné dátové prvky vynechané v poslednom kompozitnom dátovom prvku.

e)   Vylúčenie komponentných dátových prvkov skrátením

Môže sa vylúčiť jeden alebo viac podmienených komponentných dátových prvkov na konci kompozitného (zloženého) dátového prvku skrátením prostredníctvom oddeľovača dátového prvku alebo, ak je to na konci segmentu, prostredníctvom koncového znaku segmentu.

Tag+DE+CE+CE' Vynechaný bol posledný komponentný dátový prvok v prvom kompozitnom dátovom prvku |___|___ a tiež tri komponentné dátové prvky v poslednom kompozitnom dátovom prvku. V obidvoch prípadoch sa skrátili kompozitné dátové prvky, pričom v prvom prípade to je označené oddeľovačom dátového prvku a v druhom prípade koncovým znakom segmentu.

1.2.2.8.   Vyjadrenie číselných hodnôt dátového prvku

a)   Desatinný znak

Desatinný znak je v ISO zobrazený čiarkou (,), povolená je však aj bodka na riadku (.) (pozri ISO 31-0: 1981). Obidva znaky sú súčasťou súborov úrovne A a B. Keď sa použije reťazec (service string advice) UNA, jeho tretí znak určuje znak použitý pri výmene. Dôrazne sa však odporúča použiť štandardne znak (,) na vyjadrenie desatinného znaku za každých okolností. Desatinný znak sa nebude počítať za znak hodnoty pri výpočte maximálnej dĺžky poľa dátového prvku. Je však potrebné zohľadniť tento znak pri prenose a prijatí. Keď sa prenáša desatinný znak, bude pred ním a za ním nasledovať minimálne jedna číslica. Pre hodnoty vyjadrené iba celými číslami sa nepoužíva desatinný znak ani desatinné nuly, pokiaľ nie je potrebné uviesť stupeň presnosti.

Uprednostňuje sa použiť toto: 0,5 a 2 a 2,0 Nie je povolené použiť: ,5 alebo .5 alebo 2, alebo 2.

b)   Oddeľovač triády

Pri výmene sa nepoužívajú oddeľovače triády.

Povolené použitie: 2500000 Nepovolené použitie: 2,500,000 alebo 2.500.000 alebo 2 500 000

c)   Znak

Číselné hodnoty dátového prvku sa považujú za kladné. Hoci z pohľadu pojmu je odpočítanie záporné (negatívne), bude vyjadrené kladnou hodnotou a takéto prípady budú označené v adresári dátových prvkov. Ak sa má hodnota uviesť ako záporná, bude jej pri prenose predchádzať znamienko mínus, napríklad -112. Znamienko mínus sa nepočíta za znak hodnoty pri výpočte maximálnej dĺžky poľa dátového prvku. Tento znak sa však zohľadní pri prenose a príjme.

Legenda:

Referencia.

Číselný referenčný tag pre dátový prvok tak, ako je uvedené v ISO 7372 UNTDED, a v prípade, že mu predchádza S, ide o referenciu pre kompozitný dátový prvok použitý v servisných segmentoch.

Názov

 

Názov KOMPOZITNÉHO DÁTOVÉHO PRVKU veľkými písmenami

 

Názov DÁTOVÉHO PRVKU veľkými písmenami

 

Názov komponentného dátového prvku malými písmenami

Vyjadrenie

 

Vyjadrenie hodnoty údajov:

 

a – abecedné znaky

 

n – číselné znaky

 

an - alfanumerické znaky

 

a3 - 3 abecedné znaky, pevne stanovené dĺžka

 

n3 - 3 číselné znaky, pevne stanovená dĺžka

 

an3 - 3 alfanumerické znaky, pevne stanovená dĺžka

 

a..3 – maximálne 3 abecedné znaky

 

n..3 – maximálne 3 číselné znaky

 

an..3 – maximálne 3 alfanumerické znaky

 

M – povinný prvok

 

C – podmienený prvok.

Keď je použitý kompozitný dátový prvok, objaví sa povinný komponentný dátový prvok v podmienenom kompozitnom dátovom prvku.

Ak je vo vykonávacích manuáloch pre správu použité menšie číslo ako požaduje norma ISO, potom sa to má uviesť v zátvorkách. Zostávajúca medzera v dátovom prvku sa vyplní znakmi medzery.

Indikátory použitia vo vykonávacích manuáloch pre správy sú tieto:

UNSM použitie

Použitie

Indikátor v tomto vykonávacom manuáli pre správy

Povinné (M)

Povinné (M)

Povinné (M)

Podmienené (C)

Požadované (R)

Vždy požadované (M)

Podmienené (C)

Odporúčané (A)

Dôrazne sa odporúča použitie napríklad určitej množiny kódov

Podmienené (C)

Závislé (D)

Použitie subjektu závisí od dobre definovaných podmienok

Podmienené (C)

Voliteľné (O)

Použitie je podľa potreby alebo uváženia odosielateľa správy

Podmienené (C)

Nepoužívané (X)

Nemá byť použité (n. a.)

Vo vykonávacích manuáloch pre správy sú indikátory použitia výslovne použité tak, aby sa zaistilo jednotné používanie v rámci elektronického hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe. V celom dokumente sú uvedené odkazy na indikátory (M, R, A, D, O a X), ktoré sú uvedené vedľa dátových položiek a ktoré predpisujú pre správy dohodnuté použitie subjektov.

V nasledovnej tabuľke sú uvedené indikátory a ich príslušné použitie:

Hodnota stavu (S)

Opis

Poznámka

M

Povinná

Naznačuje, že táto položka je povinná v štandardnej správe.

R

Požadované

Naznačuje, že tento údaj bude poslaný pri vykonaní tejto správy a použitie je tu povinné.

A

Odporúčané

Naznačuje, že sa pri tejto implementácii dôrazne odporúča uprednostniť medzinárodne uznanú množinu kódov, t.j. UN, ISO alebo ERI pred akýmikoľvek miestnymi kódmi.

D

Závislé

Naznačuje, že použitie údaja závisí od dobre definovanej podmienky alebo skupiny podmienok. Tieto podmienky majú byť jasne stanovené v príslušnom vykonávacom manuáli.

O

Voliteľné

Naznačuje, že tento údaj sa použije na základe potreby alebo podľa uváženia odosielateľa správy.

X

 

Nemá sa použiť pri vykonávaní tejto správy (n. a.).

1.3.   Správy

1.3.1.   ERINOT

Oznamovacia správa ERI (ERINOT) sa použije na hlásenie informácií týkajúcich sa plavby a informácií o nebezpečnom náklade a náklade, ktorý nie je nebezpečný, prepravovanom na palube plavidiel plaviacich sa na vnútrozemských vodných cestách. Správa ERINOT predstavuje osobitné použitie správy UN/EDIFACT „Medzinárodné oznamovanie odosielania a prepravy nebezpečného tovaru (IFTDGN)“ v podobe, v akej je vytvorená v rámci organizácie PROTECT (1). Správa ERINOT vychádza z adresára EDIFACT 98.B a vykonávacej verzie PROTECT 1.0.

Pokiaľ ide o údaje a kódy obsiahnuté v aplikáciách správy na základe týchto špecifikácií správy, použil sa adresár UN D98B.

Správa ERINOT obsahuje tieto typy:

oznámenie o preprave z plavidla príslušnému orgánu (identifikátor „VES“), z lode na pobrežie,

oznámenie o preprave od prepravcu príslušnému orgánu (identifikátor „CAR“), z pobrežia na pobrežie,

oznámenie o prechode (identifikátor „PAS“), od orgánu inému orgánu.

Tieto funkcie správy uvádzajú, aký druh správy je možné očakávať:

nová správa (identifikátor „9“);

modifikácia správy (identifikátor „5“);

zrušenie správy (identifikátor „1“).

1.3.2.   PAXLST

Správa PAXLST vychádza z UN/EDIFACT správy PAXLST. Správa PAXLST sa používa na výmenu údajov pri vnútrozemskej plavbe medzi kapitánom/veliteľom lode alebo prepravcom a určenými orgánmi, ako sú terminály ISPS, colnice, imigračný úrad, polícia.

Správa sa použije tiež na prenos údajov o cestujúcich/posádke od určeného orgánu v krajine odchodu príslušným orgánom v krajine príchodu dopravného prostriedku.

1.3.3.   ERIRSP

Správa odpovede ERI (ERIRSP) vychádza zo správy UN/EDIFACT APERAK. Môže byť vytvorená napríklad centrom RIS. Všetky správy odpovede týkajúce sa rôznych funkcií (nová, modifikácia alebo zrušenie) správy ERINOT majú rovnakú štruktúru. Odpoveď na „modifikáciu“ alebo „zrušenie“ obsahuje informácie, či „modifikácia“ alebo „zrušenie“ bolo alebo nebolo spracované prijímajúcim systémom.

1.3.4.   BERMAN

Správa riadenia prístupu do prístavu (BERMAN) spája oznámenie pred príchodom respektíve všeobecné vyhlásenie do jediného oznámenia, ktoré sa opiera o správu EDIFACT BERMAN z adresára UN/EDIFACT D04B. Vykonávací manuál je založený na usmerneniach, ktoré určila skupina PROTECT.

Správa BERMAN sa posiela z plavidiel plaviacich sa na vnútrozemských vodných cestách pred príchodom na kotvisko alebo do prístavu, alebo pred odchodom z kotviska alebo prístavu a poskytuje informácie o čase príchodu a službách požadovaných pre zaistenie urýchleného vybavenia, podporu postupov a uľahčenie kontrol.

Správa začleňuje právne požiadavky týkajúce sa oznamovania lode prístavu. Táto správa je sprievodným dokumentom jednej požiadavky pre loď – či už ide o vstup do prístavu, kotvenie pri príchode lode, opustenie kotviska pri odchode lode alebo presun kotvísk pre loď v prístave alebo iba pre prechod lode v priestore prístavu. Oznámenie o príchode a prechode obsahuje všetky údaje týkajúce sa pohybu lode mimo priestoru prístavu až po prvé kotvisko v priestore prístavu alebo v prípade prechodu až po miesto, z ktorého plavidlo odchádza.

Môžu sa uviesť požadované ďalšie služby, ktoré sa majú zariadiť na účely príchodu do kotviska. Ďalšie požadované informácie sú odhadovaný čas príchodu (ETA) na miesto vstupu a v prípade potreby miesto odchodu a predchádzajúce miesto pristavenia lode.

1.4.   Postupy pre zmenu a doplnenie

Návrhy na zmeny a doplnenia vykonávacích manuálov pre správy sa pošlú spolu s vysvetlením, prečo je potrebná zmena a doplnenie, predsedovi expertnej skupiny pre elektronické hlásenia.

Predseda distribuuje návrh členom expertnej skupiny ako aj Európskej komisii.

Pokiaľ ide o expertnú skupinu, uplatňujú sa príslušné postupy tak, ako sú definované v referenčnom rámci pre expertnú skupinu pre elektronické hlásenia.

Európska komisia sa zaoberá akoukoľvek zmenou a doplnením v súlade s postupmi stanovenými v smernici o riečnych informačných službách (RIS). V tejto súvislosti treba primeraným spôsobom zohľadniť prácu expertnej skupiny.

2.   ČASŤ II: KÓDY A ODKAZY

2.1.   Úvod

V časti II sú vymedzené rôzne kódy a odkazy, ktoré sa použijú pri elektronickom hlásení z lodí pri vnútrozemskej plavbe. Použitie kódov a referenčných čísiel slúži na účely jednoznačnosti. Použitie kódov a odkazov bude viesť k menšiemu počtu nesprávnych výkladov a jednoduchému prekladu do akéhokoľvek jazyka. Preto použitie kódov a odkazov je povinné pre tie kódy, ktoré sú uvedené v správach a v tomto dokumente a dôrazne sa odporúča ich použitie kedykoľvek, keď sa majú vymeniť ďalšie údaje medzi rôznymi počítačovými aplikáciami a medzi stranami používajúcimi rôzne jazyky pod podmienkou, že príslušný dátový prvok dovoľuje existujúcu a uverejnenú hodnotu kódu. Ďalej sú opísané definície a opisy použitých kódov a odkazov, pre aktuálne tabuľky kódov sa vytvoria odkazy na príslušné kapitoly tejto prílohy alebo prípadne sa uvedie URL (internetová adresa).

2.2.   Objasnenia

2.2.1.   Terminológia

Tieto objasnenia majú zaistiť jasný a jednoznačný význam použitých informačných prvkov pri elektronickom hlásení z lodí, ako aj uľahčiť a zabezpečiť údržbu údajov a odkazov prostredníctvom jasných opisov.

1.   Slovník údajov:

Slovník údajov je v podstate centralizované uchovávanie informácií o údajoch ako význam, prepojenia s inými údajmi, zdroj, použitie a klasifikácia. Slovník je použitý na účely účinného plánovania, riadenia a hodnotenia zberu, zaznamenávania a použitia údajov. Slovník údajov alebo lexikón je v prvom rade kniha obsahujúca slová usporiadané v abecednom poradí s definíciami, etymológiou a inými informáciami.

2.   Zoznam (adresár) dátových prvkov:

Adresár dátových prvkov je v podstate kniha so zoznamami uvádzajúcimi mená a podrobné údaje o konkrétnej skupine informačných prvkov. V oblasti informačných technológií je to tiež tabuľka s identifikačnými symbolmi a ukazovateľmi zodpovedajúcich údajov. TDED (Adresár obchodných dátových prvkov) ISO 7372 obsahuje schválený dohodnutý súbor štandardných dátových prvkov pre rôzne oblasti aplikácie. Obsahuje číslo, názov dátového prvku, opis pojmu na účely vysvetlenia dohodnutého významu s cieľom určiť obsah informácie (dátová hodnota), ktorý sa má zabezpečiť pre dátový prvok. Uvádza sa špecifikácia znakového vyjadrenia dátovej hodnoty, s údajom o medzere (počte znakov) spolu so synonymami názvov dátového prvku tam, kde je to vhodné a používané.

3.   Archív údajov:

Archív údajov je v podstate miesto, kde sú veci uložené, napr. sklad. Dosť často sa používa pojem dátový sklad na označene miesta uloženia spoločných údajov. Uloženie Archív údajov sa používa pri tvorbe XML a ebXML na označenie miesta uloženia takzvaných základných komponentov. Prvé katalógy základných komponentov sú k dispozícii ako návrhy štandardov, pozri tiež www.unece.org/cefact/. Podľa ebXML je položka archívu spojená so súborom štandardných metadát definovaných ako atribúty triedy objektov registra. Tieto atribúty sa nachádzajú mimo skutočného archívu a poskytujú opisné informácie o položke z dátového skladu.

4.   Glosár:

Zoznam a vysvetlenie napríklad zložitých technických pojmov, často sa označuje ako čiastkový slovník. Výrazy sú často usporiadané podľa abecedy, aby sa mohli použiť ako odkazy v projektoch, knihách alebo štúdiách.

5.   Slovník:

Zoznam slov a častých výrazov, skratiek atď. obvykle usporiadaný v abecednom poradí a definovaný alebo označený inak ako v slovníku alebo glosári.

2.2.2.   WCO a H.S.

Svetová colná organizácia (WCO) vytvorila množstvo noriem a usmernení týkajúcich sa výmeny údajov oblasti tovaru a vyhlásení o náklade.

WCO spravuje harmonizovaný systém (HS), ktorý poskytuje 6-číslicový klasifikačný systém pre tovary a komodity. Harmonizovaný systém sa používa na klasifikáciu tovarov a zahŕňa viac ako 5 000 opisov najbežnejšie vyrábaných a obchodovaných výrobkov alebo skupín výrobkov. Štruktúra tohto číselného systému je taká, že poskytuje právnu a logickú štruktúru, na základe ktorej sa zaraďujú výrobky skupiny alebo kategórie výrobkov do položiek, kapitol a do častí.

Môžu ho používať colnice, ale je určený tiež pre štatistiku, výrobcov, dopravu, dovoz a vývoz..

Štruktúra je takáto:

XX

Položka

XXXX

Harmonizovaný systém

XXXX.XX

Kód HS

Pre ďalšie miestne použitie sa môže kód takto rozšíriť:

XXXX.XX.XX

Kód pre kombinovanú nomenklatúru

XXXX.XX.XX.XX

Štatistické číslo

XXXX.XXXX.XXX

Kód TARIC

Okrem toho existujú ďalšie miestne rozdelenia až na 21 pozícií na označenie napríklad vnútroštátneho daňového kódu.

V dohovore z Kysta týkajúcom sa WCO (Svetová colná organizácia) sa podrobne opisujú postupy a procesy a informačné prvky pre tranzitné vyhlásenia a vyhlásenia o dovoze/vývoze.

2.3.   Definície

Na účely týchto technických špecifikácií sa používajú tieto definície (2).

Dopravná organizačná služba je služba na predchádzanie vzniku nebezpečných situácií lodnej dopravy riadením pohybu dopravy, ktorou sa zabezpečí bezpečný a efektívny pohyb lodnej dopravy v rámci oblasti VTS.

Agent je akákoľvek osoba splnomocnená alebo oprávnená konať alebo poskytovať informácie v mene prevádzkovateľa plavidla.

Asynchrónna správa je správa, ktorá môže byť doručená odosielateľom bez toho, aby bolo potrebné výslovne čakať na spracovanie správy príjemcom. Príjemca rozhodne, kedy sa správa spracuje.

Vlečný čln je plavidlo, ktoré nemá svoj vlastný pohon.

Kód je reťazec znakov použitý ako skrátený prostriedok a) záznamu alebo identifikácie informácií; b) na vyjadrenie alebo identifikovanie informácií použitím osobitnej symbolickej formy, ktorá môže byť rozpoznaná počítačom. [ISO TC154/SC1]

Príslušný orgán sú orgány alebo organizácie oprávnené vládami prijímať a odovzdávať informácie oznamované podľa tohto štandardu.

Príjemca je strana tak, ako je uvedená napríklad v prepravnom doklade, ktorá má prijať tovar, náklad alebo kontajnery.

Odosielateľ je obchodník, ktorý uzatvoril, v mene ktorého alebo v zastúpení ktorého bola uzatvorená zmluva o preprave tovaru s dopravcom alebo akoukoľvek stranou, ktorá skutočne dodá, v mene ktorej alebo v zastúpení ktorej sa tovar skutočne dodá príjemcovi v súvislosti s o zmluvou o preprave (synonymá: špeditér, zasielateľ).

Nebezpečné tovary sú:  (3)

Tovary klasifikované v kódexe UNDG,

Tovary klasifikované v kódexe ADN/ADNR,

Tovary klasifikované v kódexe IMDG,

Nebezpečné kvapalné látky uvedené v kódexe IBC,

Skvapalnené plyny uvedené v kódexe IGC,

Pevné látky uvedené v prílohe B kódexu BC.

Dátový prvok je jednotka dát, ktorá je v určitom kontexte považovaná za nedeliteľnú a pre ktorú bola stanovená identifikácia, opis a vyjadrenie hodnoty.

Číslo EDI je elektronická adresa odosielateľa alebo príjemcu správy (napríklad odosielateľ a príjemca nákladu). Môže to byť e-mailová adresa, dohodnutý identifikátor alebo napríklad EAN číslo.

Elektronická výmena dát (EDI) je prenos štruktúrovaných dát dohodnutými štandardmi z aplikácií na počítači jednej strany do aplikácií na počítači druhej strany elektronickými prostriedkami.

Špeditér je strana zariaďujúca prepravu tovaru vrátane s tým spojených služieb a/alebo príslušných formalít v mene odosielateľa a príjemcu.

Vykonávací manuál je manuál podrobne opisujúci, ako bude vykonaná určitá štandardná správa a ktoré segmenty, dátové prvky, kódy a odkazy sa použijú a ako.

Lokalita je akékoľvek miesto s geografickým názvom ako napríklad prístav, terminál vnútrozemskej dopravy, letisko, stanica kontajnerovej prepravy, terminál alebo akékoľvek iné miesto, kde sa môže uskutočniť colné vybavenie a/alebo pravidelný príjem alebo dodávka tovaru, s trvalými vybavením používaným na pohyb tovaru v súvislosti s medzinárodným obchodom/ prepravou a používaným často na tieto účely. Miesto ako také by malo byť uznané zo strany príslušného vnútroštátneho orgánu.

Logistika je plánovanie, vykonanie a kontrola pohybu a rozmiestnenie ľudí a/alebo tovarov a podporných služieb spojených s takýmto pohybom a rozmiestnením v rámci systému organizovaného na účely dosiahnutia osobitných cieľov.

Zoznam lodného nákladu je dokument uvádzajúci špecifikácie tovarov vrátane zariadenia naloženého na dopravný prostriedok. Zoznam lodného nákladu často predstavuje súhrn nákladných listov na oficiálne a administratívne účely.

Dopravný prostriedok: predstavuje druh vozidla použitého na prepravu tovaru, ako je nákladný čln, nákladné auto, plavidlo alebo vlak.

Kód správy: jedinečný šesťznakový abecedný odkaz identifikujúci druh správy.

Spôsob dopravy je metóda prepravy použitá na prepravu tovarov napríklad po železnici, ceste, mori, alebo po vnútrozemských vodných cestách.

Monitoring je sledovanie postupu a výkonu plavidiel pomocou akýchkoľvek rôznych zariadení a upozornenie zodpovedných strán v prípade akýchkoľvek odchýlok od očakávaného respektíve plánovaného výkonu.

Multimodálna doprava je preprava tovarov (kontajnerov) minimálne dvoma rôznymi spôsobmi dopravy.

Námorná podpora je podpora, ktorú poskytujú remorkéry alebo lodníci s cieľom pomôcť pri bezpečnej navigácii a zakotvení.

Navigačné informácie sú informácie poskytované veliteľovi lode na palube na podporu jeho palubného rozhodovania.

Navigačná podpora je podpora poskytovaná lodivodmi na palube alebo za osobitných okolností na pobreží (vedenie lode z pobrežia), aby sa predišlo vzniku nebezpečných situácií v premávke plavidiel.

Prevádzkovateľ znamená vlastníka alebo správcu lode.

Životné prostredie znečisťujúci tovar sú: (3)

Oleje ako je definované v prílohe I k dohovoru MARPOL,

škodlivé kvapalné látky ako je definované v prílohe II k dohovoru MARPOL,

nebezpečné látky ako je definované v prílohe III k dohovoru MARPOL.

Postup sú kroky, ktoré sa majú dodržiavať na účely splnenia formality vrátane dodržania lehoty, formátu a metódy prenosu pri predkladaní požadovaných informácií.

Kvalifikátor je dátový prvok, ktorého hodnota je vyjadrená ako kód, ktorý poskytuje osobitný význam funkcii iného dátového prvku alebo segmentu. [ISO 9735]

Radar je akýkoľvek z niekoľkých systémov alebo zariadení používajúcich vysielané a odrazené rádiové vlny na zistenie objektu, od ktorého sa odrážajú tieto vlny, ako napríklad plavidlo, a na určenie jeho smeru, vzdialenosti, rýchlosti a kurzu. Môže sa používať na navigáciu a zisťovanie.

Referenčné číslo slúži na uvedenie odkazu alebo vzťahu, prípadne obmedzenia.

Riziko (colné) je pravdepodobnosť prípadu ohrozenia ochrany a bezpečnosti Spoločenstva, ktorý sa môže vyskytnúť pri medzinárodnom pohybe a obchode s tovarmi a ktorý predstavuje riziko pre zdravie verejnosti, životné prostredie a spotrebiteľov.

Riadenie rizika (colné) je systematické identifikovanie a zavádzanie všetkých opatrení potrebných na obmedzenie vystavenia sa rizikám. Ide o aktivity, ako je zber dát a informácií, analyzovanie a hodnotenie rizika, stanovovanie a prijímanie opatrení a pravidelné monitorovanie a kontrola procesu a jeho výsledkov na základe medzinárodných a vnútroštátnych zdrojov a stratégií, ako aj zdrojov a stratégií Spoločenstva.

Segment (EDI) je vopred definovaná a identifikovaná skupina funkčne súvisiacich hodnôt dátových prvkov, ktoré sú identifikované svojimi sekvenčnými pozíciami v skupine. Segment sa začína tagom segmentu a končí sa koncovým znakom segmentu. Môže to byť služobný segment alebo segment používateľských dát.

Kód segmentu je kód, ktorý jednoznačne identifikuje každý segment, ako je uvedený v adresári segmentov. [ISO 9735]

Kapitán je osoba na palube lode, ktorá velí a má právomoc robiť všetky rozhodnutia týkajúce sa plavby a riadenia lode (synonymá: captain, skipper, boat master).

Zasielateľ pozri odosielateľ.

Jednotné okno“ je prostriedok, ktorý umožňuje stranám zapojeným do obchodu a prepravy zadať štandardizované informácie v jednom mieste vstupu na účely splnenia všetkých regulačných požiadaviek. Ak sú informácie elektronické, potom jednotlivé dátové prvky by sa mali predkladať iba raz (4).

Tag (príznak) je jednoznačný identifikátor pre segment alebo dátový prvok. [ISO 9735]

Sledovanie sú kroky vyhľadávania informácií týkajúce sa približného miesta, kde sa nachádzajú náklad, položky nákladu, zásielky alebo zariadenia.

Lokalizácia je funkcia uchovávania informácií o stave vrátane aktuálneho miesta nákladu, položiek nákladu, zásielok alebo zariadenia (plných alebo prázdnych kontajnerov).

Oznámenie o preprave je oznámenie o plánovanej plavbe lode príslušnému orgánu.

UN/EDIFACT sú pravidlá Organizácie Spojených národov týkajúce sa výmeny elektronických údajov v administratíve, obchode a doprave. Obsahujú skupinu štandardov, adresárov a usmernení pre elektronickú výmenu štruktúrovaných dát a najmä tých, ktoré sa týkajú obchodovania s tovarmi alebo služieb medzi nezávislými počítačovými informačnými systémami. Na základe odporúčania Organizácie Spojených národov pravidlá schválila a uverejnila EHK OSN v adresári OSN pre výmenu obchodných údajov a spravujú sa podľa dohodnutých postupov.

Plavidlo (synonymum: loď) je plavidlo na vnútrozemských vodných cestách alebo námorná loď. Vo vnútrozemskej plavbe tento výraz zahŕňa tiež malé plavidlá, prevozné člny a plávajúce zariadenie.

Podporné služby pre plavidlá sú služby poskytované kapitánovi napríklad tankovacie stanice a organizácia opráv.

Manažment lodnej dopravy je poskytovanie ústnych, ako aj elektronických informácií a tiež poskytovanie interaktívnych pokynov na základe požiadania z plavidiel s cieľom optimalizovať dopravný tok a zabezpečiť súvislú (účinnú) a bezpečnú dopravu.

Služby lodnej dopravy (VTS) sú služby vykonávané príslušným orgánom na zlepšenie bezpečnosti a účinnosti lodnej dopravy a ochranu životného prostredia. Tieto služby musia byť schopné pôsobiť interaktívne s účastníkmi dopravy a reagovať na všetky dopravné situácie, ku ktorým dôjde v danej oblasti.

Oblasť VTS je ohraničená, formálne stanovená oblasť VTS. Oblasť VTS sa môže rozdeliť na čiastočné oblasti alebo sektory.

Služby VTS sú informačné služby, ale tiež iné, ako napríklad navigačné poradenské služby alebo dopravné organizačné služby alebo oboje.

2.4.   Klasifikácie a opisy kódov

Na účely minimalizovania práce pri výklade, ktorú musia vykonávať príjemcovia správ sa v čo najväčšom rozsahu použijú klasifikácie a zoznamy kódov. Existujúce kódy sa použijú preto, aby sa predišlo ďalšej práci pri zostavovaní a vedení nových zoznamov kódov.

Pri hláseniach z lode pri vnútrozemskej doprave sa použijú tieto klasifikácie:

1.

Typ lode a typ zostavy plavidiel (odporúčanie OSN 28)

2.

Registračné číslo lode – (OFS) (Official ship number)

3.

Identifikačné číslo lode podľa IMO (IMO – Medzinárodná námorná organizácia) je číslo v registri Lloyds ako je zverejnené pre každé číslo námorného plavidla bez písmen LR

4.

Identifikačné číslo lode podľa ERI

5.

ENI Európska navigačná identifikácia (European Navigation Identification) (jedinečné európske identifikačné číslo plavidla)

6.

Harmonizovaný opis komodít a systém kódovania (harmonizovaný systém, tovar)

7.

Kombinovaná nomenklatúra (KN, tovar)

8.

Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy (tovar)

9.

Identifikačné číslo OSN pre nebezpečný tovar (UNDG)

10.

Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami (IMDG)

11.

ADN/ADNR

12.

Kód OSN pre krajinu a štátnu príslušnosť

13.

Kód OSN pre miesta obchodu a dopravy (UNLOCODE)

14.

Kód plavebného úseku

15.

Kód terminálu

16.

Kód pre veľkosť a typ kontajnera

17.

Identifikačný kód kontajnera

18.

Kód pre typ obalu

19.

Manipulačné pokyny

20.

Účel pristavenia

21.

Charakter nákladu

V ďalšom texte sú uvedené podrobnosti a poznámky k uplatňovaniu týchto kódov pri vnútrozemskej plavbe a pokyny pre používateľov. Kódy typu plavidla a zostavy plavidiel sú uvedené v rôznych jazykoch v tabuľkách kódov. Kombinácia prvkov uvedených kódov12 až 15 je vymedzená v kapitole 2.7.

2.4.1.   Aktualizácia kódov a referenčných tabuliek

Potreba spravovať jednotné kódy a odkazy a dôrazná požiadavka zachovávať rôzne tabuľky tak, aby boli stabilné a jednotné, si vyžaduje dôsledné postupy a procesy pre správu, uverejňovanie a používanie rôznych kódov.

Na účely uľahčenia správy všetkých tabuliek kódov a odkazov použitých pri elektronickom hlásení správ sú kódy a odkazy rozdelené do šiestich kategórií.

Kategória A

Medzinárodné kódy a odkazy spravuje oficiálna organizácia a používa ich jednotným spôsobom. Nové alebo zmenené kódy uverejňuje medzinárodná organizácia, ktorá tiež uvedie, kedy sa budú implementovať nové kódy. Zavádzanie zmien do tabuliek koordinuje táto organizácia, pokiaľ však ide o hlásenia podľa špecifikácií pre elektronické hlásenie z lodí, expertná skupina ERI uvedie, odkedy sa majú v správach používať kódy. Ide napríklad o kódy UNDG (5) IMDG (6) ADN/ADNR/D (7) a HS/TARIC (8).

Kategória B

Medzinárodné kódy a odkazy spravuje uznaná medzinárodná organizácia, ako je ISO alebo EHK OSN; uverejňovanie zmien v tabuľkách sa vykonáva v pravidelných intervaloch v dôsledku požiadaviek používateľov, zmeny sú koordinované užívateľskými komunitami. Ide napríklad o UN/LOCODES (9), druh dopravného prostriedku, spôsob dopravy, kódy krajiny a meny, náklady prepravy a poplatky.

Kategória C

Kódy a odkazy týkajúce sa obchodnej činnosti, ktoré spravuje súkromná respektíve verejno-súkromná organizácia, ako je EAN, Lloyds, Protect. Ide napríklad o čísla IMO, kódy adresy EAN.

Kategória D

Regionálne kódy a odkazy, ktoré spravuje verejná organizácia na účely používania v určitej oblasti. Ide napríklad o kódy plavebných úsekov, odkazy v rámci ECDIS.

Kategória E

Národné kódy a odkazy, ktoré sa spravujú verejnou spoločnosťou, respektíve v rámci spolupráce verejného a súkromného sektora. Ide napríklad o NST/R.

Kategória F

Štandardné kódy a odkazy používané pri hláseniach, a ktoré sú súčasťou štandardnej správy, a ako také sú opísané v správe. Zmeny by mali byť koordinované kontrolnými orgánmi. Ide napríklad o kvalifikátory, syntaktické kódy, identifikátory, kódy funkcií.

Medzinárodné kódy a odkazy uvedené v kategórii A spravidla pochádzajú od odosielateľa tovarov. Tieto kódy sa majú uvádzať povinne v súlade s príslušnými právnymi požiadavkami, pravidlami a predpismi, aby sa umožnila a uľahčila kontrola zo strany príslušných orgánov a prijatie núdzových opatrení.

Pri všetkých ostatných kategóriách kontrolný orgán často spravuje podsúbor pozostávajúci z kódov a odkazov používaných pri elektronickom hlásení a iných správach v prípade dopravy po vnútrozemských vodných cestách. Takto je možné koordinovať harmonizované používanie a zavádzanie nových a zmenených údajov do týchto tabuliek kódov.

Kontrolný orgán pre rôzne správy je možné nájsť pod dátovým prvkom UNH 0051 alebo v samotných vykonávacích manuáloch pre správy, alebo v príslušných tabuľkách kódov.

2.4.2.   Opisy tabuliek kódov

2.4.2.1.   Typ plavidla a typ zostavy plavidiel

CELÝ NÁZOV

Kódy pre druhy dopravného prostriedku

Príloha 2 kapitola 2.5: Vnútrozemská vodná doprava

SKRATKA

Odporúčanie OSN 28

PÔVODCA

UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact

PRÁVNY ZÁKLAD

Odporúčanie OSN 28, ECE/Trade/276; 2001/23

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

Marec 2001

ZMENA A DOPLNENIE

UN/CEFACT 2002

ŠTRUKTÚRA

4-miestny alfanumerický kód:

 

1 číslica: „1“ pre námornú plavbu, „8“ pre „vnútrozemskú plavbu“

 

2 číslice pre plavidlo alebo zostavu plavidiel

 

1 číslica pre podrozdelenie ako je definované v kapitole 6

STRUČNÝ OPIS

V tomto odporúčaní sa ustanovuje spoločný zoznam kódov na identifikáciu druhu dopravného prostriedku. Tento zoznam je dôležitý najmä pre dopravné organizácie a poskytovateľov dopravy, colné a iné orgány, štatistické úrady, špeditérov, zasielateľov, odosielateľov a iné strany zapojené do prepravy.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Odporúčanie OSN č. 19

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm

http://www.RISexpertgroups.org

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

ES

POZNÁMKY

Hlavný súbor hodnôt kódov spravuje medzinárodný orgán (EHK OSN). Na účely harmonizácie všetky aplikácie RIS môžu používať iba jeden súbor hodnôt kódov vyjadrujúci tiež ďalšie druhy plavidiel.


Príklad

 

8010

Motorová nákladná loď (vnútrozemská)

1500

Plavidlo pre všeobecný náklad (námorné)

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT/C228/8179 (zostava plavidiel)

 

EQD(B)/C224/8155 (plavidlo)

Prílohy

 

Odporúčanie EHK OSN č. 28: Kódy pre druhy dopravných prostriedkov, opis zoznamu kódov pre vnútrozemskú plavbu v rôznych jazykoch tak, ako sa požaduje na vnútroštátnej úrovni

2.4.2.2.   Registračné číslo lode (OFS)

CELÝ NÁZOV

Registračné číslo lode

SKRATKA

OFS

PÔVODCA

Ústredná komisia pre plavbu na Rýne (CCNR)

PRÁVNY ZÁKLAD

§ 2.18 Rheinschiffsuntersuchungsordnung

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

------

ZMENA A DOPLNENIE

------

ŠTRUKTÚRA

2-miestny kód krajiny (an)

 

5-miestne registračné číslo (an)

 

Kódy krajiny:

 

01 - 19 Francúzsko

 

20 - 39 Holandsko

 

40 - 49 Nemecko

 

60 - 69 Belgicko

 

70 - 79 Švajčiarsko

 

80 - 99 Ostatné krajiny

STRUČNÝ OPIS

-----

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

-----

POUŽITIE

Vnútrozemská plavba

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

-----

JAZYKY

-----

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, F-67082 Strasbourg Cedex,

POZNÁMKY

Tento kód sa nahradí európskym identifikačným číslom plavidla ako je definované v Rheinschiffsuntersuchungsordnung a v článku 2.18 prílohy II k smernici 2006/87/ES (10).


Príklad

 

4112345

Nemecko, Gerda

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.4.2.3.   Identifikačné číslo lode podľa IMO

CELÝ NÁZOV

Identifikačné číslo lode podľa IMO

SKRATKA

IMO č.

PÔVODCA

Medzinárodná námorná organizácia / Lloyds

PRÁVNY ZÁKLAD

Rozhodnutie IMO A.600(15), SOLAS kapitola XI, nariadenie 3

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

Aktualizované denne

ŠTRUKTÚRA

Číslo v lodnom registri spoločnosti Lloyds (LR) (sedemmiestne číslo).

STRUČNÝ OPIS

Rozhodnutie IMO sa zameriava na pridelenie stáleho čísla každej lodi na účely identifikácie.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

-----

POUŽITIE

Pre námorné lode

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.ships-register.com.

JAZYKY

Anglický

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

International Maritime Organization

4 Albert Embankment

London SE1 7SR

United Kingdom


Príklad

 

Plavidlo dwt 2774

Danchem East 9031624

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.4.2.4.   Číslo elektronického hlásenia (na identifikáciu lode) ERN

CELÝ NÁZOV

Číslo elektronického hlásenia (na identifikáciu lode)

SKRATKA

ERN

PÔVODCA

Rijkswaterstaat, Holandsko

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

-----

LIMIT PREVÁDZKOVEJ ŽIVOTNOSTI

-----

ZMENA A DOPLNENIE

-----

ŠTRUKTÚRA

8-miestne číslo

STRUČNÝ OPIS

-----

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

-----

POUŽITIE

Pri elektronickom hlásení pre lode, ktoré nemajú číslo OFS (registračné číslo lode) ani identifikačné číslo lode podľa IMO

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.risexpertgroups.org

JAZYKY

 

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

ERI-helpdesk@risexpertgroups.org

POZNÁMKA

Tento kód je nahradený európskym identifikačným číslom plavidla v súlade s článkom 2.18 prílohy II k smernici 2006/87/ES.


Príklad

 

12345678

Renate

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT/C222/8213

 

EQD(1)/C237/8260

 

SGP/C237/8260

2.4.2.5.   Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

CELÝ NÁZOV

Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

SKRATKA

ENI

PÔVODCA

Európska únia

PRÁVNY ZÁKLAD

Smernica 2006/87/ES; smernica 2005/44/ES

SÚČASNÝ STAV

-----

DÁTUM VYKONANIA

-----

LIMIT PREVÁDZKOVEJ ŽIVOTNOSTI

-----

ZMENA A DOPLNENIE

Nepretržite

ŠTRUKTÚRA

8-miestne číslo

STRUČNÝ OPIS

Cieľom jedinečnej európskej identifikácie plavidla alebo jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla je priradenie stáleho čísla každému trupu lode na účely identifikácie

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Číslo podľa IMO, číslo ERN, číslo OFS

POUŽITIE

Pri elektronickom hlásení lodí, lokalizácii plavidiel a sledovaní dráhy a udeľovaní osvedčení plavidiel pre vnútrozemské plavidlá.

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

a)

Príslušné orgány spravujú register. Zabezpečí sa prístup príslušným orgánom ostatných členských štátov.

b)

Európska databáza čísiel plavidiel

c)

Zmluvné štáty Mannheimského dohovoru a iné strany na základe administratívnych dohôd.

JAZYKY

-----

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Členské štáty EÚ a zmluvné strany Mannheimského dohovoru

POZNÁMKA

Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla ENI pozostáva z ôsmych arabských číslic. Prvé tri číslice sú kód príslušného prideľujúceho orgánu. Ďalších päť číslic je sériové číslo.

Pozri tiež kapitolu 2.5.


Príklad

12345678

 

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT, EQD (V1 a V2-V15)

CNI/GID a

CNI/GID/DGS, Tag 1311

2.4.2.6.   Kód harmonizovaného systému (HS)

CELÝ NÁZOV

Harmonizovaný systém opisu komodít a systém kódovania

SKRATKA

HS, harmonizovaný systém

PÔVODCA

Svetová colná organizácia

PRÁVNY ZÁKLAD

Medzinárodný dohovor o harmonizovanom opise komodít a systéme kódovania

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

1.1.2007

ZMENA A DOPLNENIE

V podstate sa upravuje každých päť rokov.

ŠTRUKTÚRA

7 466 položiek, usporiadaných do štyroch hierarchických úrovní

 

Úroveň 1: časti kódované rímskymi číslicami (I až XXI)

 

Úroveň 2: kapitoly identifikované dvojcifernými číselnými kódmi

 

Úroveň 3: položky identifikované štvorcifernými číselnými kódmi

 

Úroveň 4: podpoložky identifikované šesťciferným číselným kódom

STRUČNÝ OPIS

Dohovor o harmonizovanom systéme (HS) je klasifikácia tovarov podľa kritérií na základe suroviny a štádia výroby komodít. HS je základom celého procesu harmonizácie medzinárodných hospodárskych klasifikácií spoločne realizovaných štatistickým oddelením OSN a Eurostatom. Jeho položky a podpoložky sú základné termíny, na základe ktorých sa identifikujú priemyselné tovary v klasifikáciách výrobkov. Ciele: harmonizovať a) externé obchodné klasifikácie na zaistenie priameho súladu; a b) externé obchodné štatistiky krajín a zaistiť ich porovnateľnosť na medzinárodnej úrovni.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Kombinovaná nomenklatúra (KN): dohoda v celom rozsahu na úrovni šiestich číslic;

 

NST/R na úrovni troch číslic.

POUŽITIE

Výrobky

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

World Customs Organization

Rue de l’industrie, 26-39

B-1040 Brussels

BELGICKO

www.wcoomd.org

Customs Co-operation Council, Brussels

Rada pre colnú spoluprácu, Brusel

JAZYKY

Holandčina, angličtina, francúzština, nemčina atď.

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Podsúbor kódov používaných na elektronické hlásenie bude spravovať externá skupina ERI

POZNÁMKY

Klasifikácia HS sa ďalej člení na úrovni Európskej únie na klasifikáciu s názvom kombinovaná nomenklatúra (KN)


Príklad

 

730110

Štetovnice zo železa alebo z ocele

310210

Minerálne alebo chemické hnojivá, síran amónny

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/FTX(1)/C108/4440

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

2.4.2.7.   Kombinovaná nomenklatúra (KN)

CELÝ NÁZOV

Kombinovaná nomenklatúra

SKRATKA

KN

PÔVODCA

Európska komisia, Štatistický úrad EUROSTAT

PRÁVNY ZÁKLAD

Rada EÚ, nariadenie č. 2658/87 z 23. júla 1987

SÚČASNÝ STAV

Funkčná

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

Každoročné revízie k 1. januáru

ŠTRUKTÚRA

8-ciferný číselný kód:

 

19 581 položiek usporiadaných do piatich hierarchických úrovní:

 

úroveň 1: časti kódované rímskymi číslicami (I až XXI)

 

úroveň 2: kapitoly identifikované dvojcifernými číselnými kódmi

 

úroveň 3: položky identifikované štvorcifernými číselnými kódmi

 

úroveň 4: podpoložky identifikované šesťciferným číselným kódom

 

úroveň 5: kategórie identifikované osemcifernými číselnými kódmi

STRUČNÝ OPIS

Kombinovaná nomenklatúra je klasifikácia tovarov používaná v EÚ na účely štatistiky zahraničného obchodu. Používa sa aj na colné účely v rámci EÚ. Klasifikácia je založená na Harmonizovanom systéme (HS), v ktorom sa v prípade potreby ďalej rozdeľuje na účely zahraničného obchodu, regulácie v poľnohospodárstve a colných poplatkov. Kombinovaná nomenklatúra bola zavedená v roku 1998 spolu s harmonizovaným systémom.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Kód HS: dohoda v plnom rozsahu na úrovni šiestich číslic

NST/R NA úrovni troch číslic

POUŽITIE

Výrobky

MÉDIÁ PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

http://ec.europa.eu/taxation_customs

JAZYKY

Všetky jazyky EÚ

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Európska komisia, GR TAXUD

POZNÁMKY

-----


Použitie vo vykonávacích manuáloch

Nepriamo cez kód HS

2.4.2.8.   Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná (NST) 2000

CELÝ NÁZOV

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná

SKRATKA

NST 2000

PÔVODCA

Európska komisia (Štatistický úrad/Eurostat)

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie EÚ o štatistike

SÚČASNÝ STAV

-----

DÁTUM VYKONANIA

1.1.2007

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne každé dva roky

ŠTRUKTÚRA

Dvojciferný NST 2000

úroveň 1: rozčlenenie CPA dvojciferné číslo

STRUČNÝ OPIS

Kód HS jedným smerom (HS > NST), Klasifikácia komodít pre štatistiku dopravy v Európe (CSTE)

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Výrobky HS kód jedným smerom (HS > NST)

POUŽITIE

Výrobky

MÉDIÁ PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey

JAZYKY

Holandčina, angličtina, francúzština, nemčina atď.

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Štatistický úrad Európskych spoločenstiev Eurostat

Statistical Office of the European Communities Eurostat)

Unit C2 Batiment BECH A3/112

L-2920 Luxembourg

POZNÁMKY

-----

a)   Štandardná klasifikácia tovarov pre štatistiku dopravy/Revidovaná (NST/R)

CELÝ NÁZOV

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná

SKRATKA

NST / R

PÔVODCA

Európska komisia (Štatistický úrad/Eurostat)

PRÁVNY ZÁKLAD

------

SÚČASNÝ STAV

Funkčná, ale v súčasnosti prebieha revízia

DÁTUM VYKONANIA

1.1.1967

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne každé dva roky

ŠTRUKTÚRA

Trojmiestny číselný kód.

Úroveň 1: 10 kapitol, identifikovaných jednocifernými číselnými kódmi (0 až 9)

Úroveň 2: 52 skupín identifikovaných dvojcifernými číselnými kódmi

Úroveň 3: 176 položiek identifikovaných trojcifernými číselnými kódmi

STRUČNÝ OPIS

Eurostat navrhol NST/R na harmonizáciu štatistiky o vnútroštátnej a medzinárodnej doprave v členských štátoch Európskych spoločenstiev

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Klasifikácia komodít pre štatistiku dopravy v Európe (CSTE),

 

HS kód jedným smerom (HS > NST/R)

POUŽITIE

Výrobky

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NSTR_1967&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=

JAZYKY

Holandčina, angličtina, francúzština, nemčina atď.

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Štatistický úrad Európskych spoločenstiev (Eurostat)

Unit C2 Batiment BECH A3/112

L-2920 Luxembourg

POZNÁMKY

-----


Príklad

 

729

Zložené a iné vyrobené hnojivá

321

Motorový benzín

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

b)   Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná – Holandsko (NST/R NL)

CELÝ NÁZOV

Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná – Holandsko

SKRATKA

NST/R-NL

PÔVODCA

-----

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčná

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne každé dva roky

ŠTRUKTÚRA

Štvorciferný číselný kód

STRUČNÝ OPIS

NST/R-NL je založená na trojcifernej NST/R klasifikácii Eurostatu

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

NST/R, HS kód jedným smerom (HS > NST/R)

POUŽITIE

Štatistika

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

-----

JAZYKY

Holandčina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

-----

POZNÁMKY

Na úrovni 4 nezlučiteľná s NST/R-FR a NST/R-DE


Príklad

 

7290

Mengmeststoffen en andere gefabriceerde meststoffen

3210

Benzine

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

c)   Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná – Francúzsko (NST/R FR)

CELÝ NÁZOV

Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport

SKRATKA

NST/R-FR

PÔVODCA

-----

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčná

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne každé dva roky

ŠTRUKTÚRA

Štvorciferný číselný kód

STRUČNÝ OPIS

NST/R-FR je založená na trojcifernej NST/R klasifikácii Eurostatu

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

NST/R, kód HS jedným smerom (HS > NST/R)

POUŽITIE

Fakturácia poplatkov za prepravu po vodných cestách, štatistika

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

-----

JAZYKY

Francúzsky

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

-----

POZNÁMKA

Na úrovni 4 nezlučiteľná s NST/R-NL a NST/R-DE


Príklad

 

7291

Engrais composes et autres engrais manufactures

3210

Essence de petrole

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

d)   Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná Nemecko (NST/R DE)

CELÝ NÁZOV

Güterverzeichnis für den Verkehr auf deutschen Binnenwasserstraßen

SKRATKA

GV-Binnenwasserstraßen; NST/R-DE

PÔVODCA

Wasser- und Schifffahrtsdirektion West, Münster

PRÁVNY ZÁKLAD

Na základe vyhlášky ministerstva dopravy, Nemecko

SÚČASNÝ STAV

Funkčná

DÁTUM VYKONANIA

1.1.1986

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne každé dva roky

ŠTRUKTÚRA

Štvorciferný číselný kód

Úroveň 1: 10 kapitol, identifikovaných jednociferným číselnými kódom (0 až 9)

Úroveň 2: 52 skupín identifikovaných dvojcifernými číselnými kódmi

Úroveň 3: 176 položiek identifikovaných trojcifernými číselnými kódmi

Úroveň 4: zmena a doplnenie jedného čísla, konkrétne pre fakturáciu a štatistiku

STRUČNÝ OPIS

GV-Binnenwasserstraßen je založená na trojčíslicovej NST/R klasifikácii Eurostatu a Güterverzeichnis 1969 Statistisches Bundesamt

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

NST/R, kód HS jedným smerom (HS > NST/R)

 

Güterverzeichnis für die Verkehrsstatistik (GV)

POUŽITIE

Fakturácia poplatkov za dopravu po vodných cestách, štatistika

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

WSD West, Münster

JAZYKY

Nemecký

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Pozri vyššie

POZNÁMKY

Na úrovni 4 nezlučiteľná s NST/R-FR a NST/R-NL


Príklad

 

7290

Mineralische Mehrstoffnährdünger

3210

Benzin

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/FTX(2)/C108/4440

2.4.2.9.   Identifikačné číslo OSN pre nebezpečný tovar (UNDG)

CELÝ NÁZOV

Odporúčania OSN pre prepravu nebezpečného tovaru

Príloha „Modelové nariadenia“

Časť 3 „Zoznam nebezpečných tovarov“

Dodatok A „Zoznam všeobecných názvov a inak nešpecifikovaných správnych expedičných označení“

SKRATKA

Modelové nariadenia OSN; UNDG

PÔVODCA

EHK OSN

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčné

DÁTUM VYKONANIA

Rok 1956, modelové nariadenia z roku 1996

ZMENA A DOPLNENIE

 

ŠTRUKTÚRA

Štvorciferný číselný kód

STRUČNÝ OPIS

Odporúčania OSN pre prepravu nebezpečných tovarov sa zaoberajú nasledujúcimi hlavnými oblasťami:

zoznam najčastejšie prepravovaných nebezpečných tovarov a ich identifikácia a klasifikácia,

postupy týkajúce sa zasielania,

štandardy pre balenie, postupy testovania a certifikáciu,

štandardy pre multimodálne cisternové kontajnery, postupy testovania a certifikácie.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Kód IMDG

POUŽITIE

Preprava nebezpečných tovarov

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

http://www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Transport Division

United Nations Economic Commission for Europe

Palais des nations

CH-1211 Geneve 10

www.unece.org

POZNÁMKY

V tomto štandarde je použité iba štvorciferné číslo OSN (nie trieda ani oddelenie)


Príklad

 

1967

Vzorka plynu, nestlačený, toxický

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/DGS/C234/7124

2.4.2.10.   Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami (IMDG)

PLNÝ NÁZOV

Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami

SKRATKA

Kódex IMDG

ORGÁN PÔVODCA

Medzinárodná námorná organizácia

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

18. máj 1965

ZMENA A DOPLNENIE

1.1.2001 (30-ta zmena a doplnenie) približne každé 2 roky

ŠTRUKTÚRA

Dvojciferný číselný kód:

jednociferné číslo pre triedu,

jednociferné číslo pre oddelenie

STRUČNÝ OPIS

Kódexom IMDG sa riadi prevažná väčšina zásielok nebezpečného materiálu vodnou dopravou. Odporúča sa, aby vlády prijali tento kódex za základ svojich vnútroštátnych predpisov v spojení s dohovorom SOLAS.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

Kódex sa opiera o odporúčania OSN pre prepravu nebezpečných tovarov (UNDG)

POUŽITIE

Námorná preprava nebezpečných a škodlivých tovarov

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.imo.org

JAZYKY

Holandčina, angličtina, francúzština, nemčina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Medzinárodná námorná organizácia

International Maritime Organization

4 Albert Embankment

London SE1 7SR

United Kingdom

POZNÁMKY

Na vnútrozemské zasielanie sa môže použiť IMO kód, pretože tento kód je často už známy, a tam, kde je potrebné, mal by sa vložiť kód ADN/R zodpovedajúci kódu IMDG.


Príklad

 

32

Horľavá kvapalina, inak nešpecifikovaná (etanol)

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/DGS/C205/8351

2.4.2.11.   ADN/R/D

CELÝ NÁZOV

Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure (du Rhin, du Danube)

SKRATKA

ADN/R/D

PÔVODCA

Ústredná komisia pre plavbu na Rýne

Commission du Danube

Európska hospodárska komisia OSN

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčná

DÁTUM VYKONANIA

Funkčný

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne každé dva roky ako je uvedené

ŠTRUKTÚRA

V prípade tovaru na plavidle na prepravu suchého nákladu:

 

číslo OSN

 

názov látky (podľa tabuľky A časti 3 ADNR)

 

trieda

 

kód klasifikácie nebezpečenstva

 

obalová skupina

 

označenie identifikácie nebezpečenstva

 

V prípade tovaru na cisternových plavidlách

 

číslo OSN

 

názov látky (podľa tabuľky C časti 3 ADNR)

 

trieda

 

obalová skupina

STRUČNÝ OPIS

ADN, Európska dohoda týkajúca sa medzinárodnej prepravy nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách, ktorá nahradí rôzne regionálne dohody.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

ADN, ADR

POUŽITIE

Preprava nebezpečného tovaru vnútrozemskou plavbou

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.ccr-zkr.org

www.danubecom-intern.org

http://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_treaty.html

JAZYKY

Holandčina, francúzština, nemčina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Ústredná komisia pre plavbu na Rýne

Central Commission for the Navigation on the Rhine, 2, Place de la Republique, F-67082 Strasbourg Cedex

Európska hospodárska komisia OSN, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Švajčiarsko

POZNÁMKY

Ustanovenia dohody ADN, Európskej dohody týkajúcej sa medzinárodnej prepravy nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) sú uplatniteľné na Rýn (ADNR) a na Dunaj (ADND). Vydanie ADR/RID/ADN z roku 2007 je zosúladené so 14. revidovaným vydaním modelových nariadení OSN a nadobudlo platnosť 1. januára 2007.


Príklad

 

Pre plavidlo na prepravu suchého nákladu:

Pre cisternovú loď:

1203; benzín; 3; F1; III; 3

1203; benzín; 3; ;III;

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/DGS/C205/8078

2.4.2.12.   OSN kód krajiny

CELÝ NÁZOV

Medzinárodné štandardné kódy pre vyjadrenie názvov krajín

SKRATKA

ISO 3166-1

PÔVODCA

Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO)

PRÁVNY ZÁKLAD

Odporúčanie OSN 3 (Kódy pre vyjadrenie názvov krajín)

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

1974

ZMENA A DOPLNENIE

Podľa ISO 3166-1

ŠTRUKTÚRA

Dvojznakový abecedný kód (v zásade sa má používať)

Trojmiestny číselný kód (alternatívne)

STRUČNÝ OPIS

ISO poskytuje jednoznačný dvojznakový kód pre každú uvedenú krajinu, ako aj trojmiestny číselný kód, ktorý je určený ako alternatíva pre všetky aplikácie, ktoré majú byť nezávislé od abecedy.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

UN /LOCODE

POUŽITIE

Tento kód sa používa ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality v rámci tohto štandardu

MÉDIIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

EHK OSN

www.unece.org/locode

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

http://www.unece.org/cefact

POZNÁMKY

Pozri kapitolu 2.7 pre kombináciu abecedného kódu krajiny s kódom lokality


Príklad

 

BE

Belgicko

Použitie vo vykonávacích manuáloch

Správa ERINOT:

 

TDT/C222/8453

 

NAD(1)/3207

 

NAD(2)/3207

 

Správa ERIRSP

 

NAD(1)/3207

2.4.2.13.   OSN kód lokality - UN/LOCODE

CELÝ NÁZOV

OSN kód pre lokality obchodu a dopravy

SKRATKA

UN/LOCODE

PÔVODCA

EHK OSN/CEFACT

PRÁVNY ZÁKLAD

Odporúčanie EHK OSN 16

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

1980

ZMENA A DOPLNENIE

2006-2

ŠTRUKTÚRA

ISO 3166-1 kód krajiny (abecedný dvojmiestny) po ktorom nasleduje medzera a trojmiestny abecedný kód pre názvy miesta (5 znakov)

Názov miesta (a…29)

Podčlenenie ISO 3166-2, voliteľné (a..3)

Funkcia, povinná (an5)

Poznámky, voliteľné (an..45)

Geografické súradnice (000N 0000 W, 000 S 00000 E)

STRUČNÝ OPIS

OSN odporúča päťznakový abecedný kód pre skratku názvov lokalít záujmu pre medzinárodný obchod, ako prístavy, letiská, terminály vnútrozemskej dopravy a iné lokality, kde sa môže vykonávať colné vybavenie tovaru a ktorých názvy majú byť vyjadrené jednoznačne pri výmene údajov medzi účastníkmi v zahraničnom obchode.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

OSN kód krajiny

POUŽITIE

Tento kód sa používa ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality v rámci tohto štandardu.

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.unece.org/locode

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

EHK OSN

POZNÁMKY

Pozri kapitolu 2.7 pre kombináciu prvkov v kóde lokality


Príklad

 

BEBRU

Belgicko Brusel

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT/LOC (1..9)/C517/3225

 

CNI/LOC(1..2) /C517/3225

Pozri:

Tento dokument a vykonávacie manuály „Definícia revidovaného kódu lokality a terminálu“ Ministerstvo dopravy a verejných prác

Doprava a dopravné poradenské služby

Máj 2002

2.4.2.14.   Kód plavebného úseku

CELÝ NÁZOV

Kód plavebného úseku

SKRATKA

 

PÔVODCA

Vnútroštátne správy vodných ciest

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

-----

ŠTRUKTÚRA

Päťciferný číselný kód

STRUČNÝ OPIS

Sieť vodných ciest je rozdelená na úseky. Tieto môžu byť celé rieky a kanály dlhé niekoľko 100 km alebo menšie úseky. Poloha miesta (lokality) v rámci úseku môže byť daná hektometrom alebo názvom (kódom) terminálu alebo bodu prechodu.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

UNLOCODE

POUŽITIE

Číslovanie vodných ciest v rámci vnútroštátnej siete. Tento kód sa použije ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality v rámci tohto štandardu.

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

-----

JAZYKY

-----

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Vnútroštátne správy vodných ciest. Koordinácia prostredníctvom expertnej skupiny ERI.

POZNÁMKY

Pozri kapitolu 2.7 pre kombináciu prvkov v kóde lokality


Príklad

 

03937

Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser

02552

Oude Maas at Dordrecht

Použite vo vykonávacích manuáloch

TDT/LOC/C517/3225

 

CNI/LOC/C517/3225

Pozri:

Tento dokument a vykonávacie manuály

 

„Definícia revidovaného kódu lokality a terminálu“

Poznámka 1:

Ak neexistuje žiaden kód plavebnej dráhy, pole sa vyplní nulami

Poznámka 2:

Pozri kapitolu 2.7 pre kombináciu prvkov v kóde lokality

2.4.2.15.   Kód terminálu

CELÝ NÁZOV

Kód terminálu

SKRATKA

-----

PÔVODCA

Vnútroštátne orgány pre vodné cesty

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Verzia 2, apríl 2000

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

Pravidelne

ŠTRUKTÚRA

Typ terminálu (jednociferné číslo) Číslo terminálu (päťciferné alfanumerické)

STRUČNÝ OPIS

Ďalšia špecifikácia lokality terminálu v rámci lokality prístavu v krajine

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

UNLOCODE

POUŽITIE

Tento kód sa použije ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality v rámci tohto štandardu. Pozri kapitola 2.7 pre kombináciu prvkov v kóde lokality a pravidlá spravovania príslušných súborov kódov

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.risexpertgroups.org

JAZYKY

-----

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Vnútroštátne správy vodných ciest. Koordinácia prostredníctvom expertnej skupiny ERI.

POZNÁMKY

Najdôležitejšie je, aby sa tieto kódy spravovali takým spôsobom, aby sa dosiahla maximálna stabilita a konzistencia a aby neboli potrebné žiadne zmeny okrem pridaní a vymazaní.

Pozri kapitolu 2.7 pre kombináciu prvkov v kóde lokality


Príklad

 

LEUVE

Leuvehaven v Rotterdame, NL

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TDT/LOC/C517/3225

 

CNI/LOC/C517/3225

Pozri:

Vykonávacie manuály a tento dokument

 

Definícia revidovaného kódu lokality a terminálu

Poznámka 1:

Ak neexistuje žiaden kód terminálu, pole sa vyplní nulami

Poznámka 2:

Každá krajina je zodpovedná za svoje vlastné dáta. Koordináciu a centrálnu distribúciu bude vykonávať Rijkswaterstaat Holandska.

Poznámka 3:

V súčasnosti kód terminálu spravuje úrad Bureau Telematica for Rijkswaterstaat

2.4.2.16.   Kód veľkosti prepravného kontajnera a kód druhu

CELÝ NÁZOV

Prepravné kontajnery - kódovanie, identifikácia a označenie

SKRATKA

-----

PÔVODCA

Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO)

PRÁVNY ZÁKLAD

ISO 6346, kapitola 4 a prílohy D a E

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

-----

ZMENA A DOPLNENIE

3. vydanie 1995-12-01

ŠTRUKTÚRA

Veľkosť kontajnera; dva alfanumerické znaky (prvý pre dĺžku, druhý pre kombináciu výšky a šírky)

 

Druh kontajnera: dva alfanumerické znaky

STRUČNÝ OPIS

Kódy veľkosti a typu vytvorené pre každý druh kontajnerov

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

ISO 6346 kódovanie, identifikácia a označovanie

POUŽITIE

Vždy, keď je známe a je to uvedené v komerčnej výmene informácií

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.iso.ch/iso/en

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

http://www.bic-code.org/

POZNÁMKY

Kódy druhu a veľkosti sú zobrazené na kontajneroch a ako také sa používajú pri elektronickom hlásení vždy, keď sú k dispozícii v rámci iných vymenených informácií, napríklad pri rezervovaní. Kódy druhu a veľkosti sa použijú ako celok, t.j. informácie sa nerozpisujú na jednotlivé zložky (ISO 6346:1995).


Príklad pre veľkosť

 

42

Dĺžka: 40 stôp; výška: 8 stôp, 6 palcov; šírka: 8 stôp

Príklad pre druh

 

GP

Kontajner na všeobecné použitie

BU

Kontajner pre suchý lodný náklad

Použitie vo vykonávacích manuáloch

V prípade príslušného segmentu EQD

2.4.2.18.   Identifikačný kód kontajnera

CELÝ NÁZOV

Nákladné kontajnery – Kódovanie, identifikácia a značenie

SKRATKA

Kódy ISO pre druh a veľkosti

PÔVODCA

Medzinárodná organizácia pre normalizáciu

PRÁVNY ZÁKLAD

ISO 6 346, kapitola 3, príloha A

SÚČASNÝ STAV

Implementovaný na celom svete pre všetky nákladné kontajnery

DÁTUM VYKONANIA

1995

ZMENA A DOPLNENIE

-----

ŠTRUKTÚRA

Kód vlastníka: tri písmená

 

Identifikátor kategórie zariadenia: jedno písmeno

 

Sériové číslo: šesťciferné

 

Kontrolná číslica: jedna číslica

STRUČNÝ OPIS

Identifikačný systém je určený na všeobecné použitie, napríklad pri dokumentácii, kontrole a komunikácii (vrátane systémov automatického spracovania dát), ako aj na ich uvedenie na samotných kontajneroch

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

ISO 668, ISO 1496, ISO 8323

POUŽITIE

-----

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.iso.ch/iso/en

http://www.bic-code.org/

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, F-75017 Paris, France http://www.bic-code.org/

POZNÁMKY

-----


Príklad

 

KNLU4713308

NEDLLOYD námorný nákladný kontajner so sériovým číslom 471330 (8 je kontrolná číslica)

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260

2.4.2.18.   Druh obalu

CELÝ NÁZOV

Kódy pre druhy obalov a obalové materiály

SKRATKA

Odporúčanie EHK OSN 21

PÔVODCA

OSN CEFACT

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

August 1994 (ECE/TRADE/195)

ZMENA A DOPLNENIE

Trade/CEFACT/2002/24

ŠTRUKTÚRA

Dvojmiestna alfanumerická kódová hodnota

 

Názov hodnoty – kódu

 

Opis dvojmiestnej číselnej kódovej hodnoty

STRUČNÝ OPIS

Systém číselného kódu na opísanie vzhľadu tovaru, ako je predložený na prepravu, uľahčí identifikáciu, zaznamenávanie, manipuláciu a stanovenie manipulačných taríf.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

-----

POUŽITIE

-----

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina, francúzština, nemčina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

-----

POZNÁMKY

V tejto norme nie je použitá hodnota číselného kódu


Príklad

 

BG

Vrece

BX

Škatuľa

Použitie vo vykonávacích manuáloch

CNI/GID/C213/7065

2.4.2.19.   Manipulačné pokyny

CELÝ NÁZOV

Kód opisu manipulačného pokynu

SKRATKA

UN/EDIFACT Dátový prvok 4079

PÔVODCA

OSN CEFACT

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

25. júl 2005

ZMENA A DOPLNENIE

Trade/CEFACT/2005/

ŠTRUKTÚRA

Repr: an..3

 

Názov hodnoty – kódu

 

Opis hodnoty trojmiestneho abecedného kódu

STRUČNÝ OPIS

Systém abecedného kódu na opísanie manipulačných pokynov pre úlohy, ktoré majú byť vykonané v prístave na účely uľahčenia manipulácie na plavidle a stanovenia manipulačných taríf.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

-----

POUŽITIE

Správy un/edifact

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

-----

POZNÁMKY

V tejto norme nie je použitá hodnota číselného kódu


Príklad

 

LOA

Nakládka

DIS

Vykládka

RES

Prekládka

Použitie vo vykonávacích manuáloch

LOC/HAN/ C524/4079

2.4.2.19.   Účel pristavenia

CELÝ NÁZOV

Kód opisu účelu pristavenia dopravného prostriedku

SKRATKA

POC C525

PÔVODCA

OSN CEFACT

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

25. júl 2005

ZMENA A DOPLNENIE

Trade/CEFACT/2005

ŠTRUKTÚRA

Repr an..3

 

Dvojmiestna číselná hodnota kódu

 

Názov hodnoty – kódu

STRUČNÝ OPIS

Systém číselného kódu na opísanie účelu pristavenia plavidla s cieľom uľahčiť identifikáciu a zaznamenávanie

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

HAN

POUŽITIE

Správy edifact

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

-----

POZNÁMKY

V tejto norme nie je použitá hodnota číselného kódu


Príklad

 

1

Operácie s nákladom

23

Likvidácia odpadu

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TSR/POC/C525/8025

2.4.2.21.   Povaha nákladu

CELÝ NÁZOV

Kód klasifikácie druhu nákladu

SKRATKA

UN/EDIFACT 7085 druh nákladu

PÔVODCA

OSN CEFACT

PRÁVNY ZÁKLAD

-----

SÚČASNÝ STAV

Funkčný

DÁTUM VYKONANIA

25. júl 2005

ZMENA A DOPLNENIE

Trade/CEFACT/2005

ŠTRUKTÚRA

AN..3

 

Dvojmiestna hodnota číselného kódu

 

Názov obsahu – kódu

 

Opis hodnoty dvojmiestneho číselného kódu

STRUČNÝ OPIS

Systém číselného kódu na účely špecifikovania klasifikácie druhu nákladu, ako je prepravovaný na uľahčenie identifikácie, zaznamenávania, manipulácie a stanovenia taríf.

SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE

HAN

POUŽITIE

Správy edifact

MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII

www.unece.org/cefact

JAZYKY

Angličtina

ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

-----

POZNÁMKY

V týchto technických špecifikáciách sa používa hodnota číselného kódu


Príklad

 

5

Iný nekontajnerový náklad

30

Hromadný náklad

Použitie vo vykonávacích manuáloch

TSR/LOC/HAN/C703/7085

2.5.   Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (ENI), ďalej ako európske identifikačné číslo plavidla, je vymedzené v článku 2.18 prílohy II k smernici 2006/87/ES.

Pokiaľ plavidlo nemá európske identifikačné číslo plavidla v čase, keď potrebuje európske identifikačné číslo plavidla na účasť na riečnych informačných službách (RIS), tomuto plavidlu ho pridelí príslušný orgán členského štátu, v ktorom bolo plavidlo zaregistrované alebo v ktorom má svoj domovský prístav.

Pokiaľ ide o plavidlá z krajín, kde nie je možné pridelenie európskeho identifikačného čísla plavidla, európske identifikačné číslo plavidla prideľuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom plavidlo prvýkrát potrebuje európske identifikačné číslo plavidla na účasť na riečnych informačných službách.

Príslušný orgán vydá osvedčenie, ktorým sa dokumentuje pridelenie európskeho identifikačného čísla plavidla.

Jednému plavidlu je možné prideliť iba jedno európske identifikačné číslo plavidla. Európske identifikačné číslo plavidla sa vydáva iba raz a zostáva nezmenené počas celej životnosti plavidla.

Vlastník plavidla alebo jeho zástupca požiada príslušný orgán o pridelenie európskeho identifikačného čísla plavidla. Vlastník alebo jeho zástupca je tiež zodpovedný za pripevnenie európskeho identifikačného čísla plavidla k tomuto plavidlu.

Každý členský štát informuje Komisiu o príslušných orgánoch zodpovedných za pridelenie európskych identifikačných čísiel plavidla. Komisia vedie zoznam týchto príslušných orgánov a príslušných orgánov oznámených tretími krajinami a sprístupňuje tento zoznam členským štátom. Na požiadanie sa tento zoznam sprístupní aj príslušným orgánom tretích krajín.

Každý príslušný orgán v súlade s predchádzajúcim odsekom vykoná všetky potrebné opatrenia na účely informovania všetkých ostatných príslušných orgánov uvedených v zozname vedenom v súlade s predchádzajúcim odsekom, o každom európskom identifikačnom čísle plavidla, ktoré pridelí, ako aj o údajoch na identifikáciu plavidla uvedených v dodatku IV prílohy II k smernici 2006/87/ES.

Tieto údaje sa môžu dať k dispozícii príslušným orgánom iných členských štátov, zmluvným štátom Mannheimského dohovoru a pri zaručení tej istej úrovne utajenia dát tretím krajinám na základe administratívnych dohôd na účely vykonania administratívnych opatrení na zachovanie bezpečnej a bezproblémovej plavby.

2.6.   Definícia druhov plavidiel ERI

USEV/C

M

Kód Pododdelenie

Názov

Opis

Číslo

8

00

0

Plavidlo, druh neznámy

 

 

 

 

Plavidlo, druh neznámy

V

8

01

0

Motorová nákladná loď

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu všeobecného nákladu.

V

8

02

0

Motorová tanková loď

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu nákladu v nádržiach

V

8

02

1

Motorová tanková loď, kvapalný náklad, typ N

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu špeciálnych chemikálií

V

8

02

2

Motorová tanková loď, kvapalný náklad, typ C

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu špeciálnych chemikálií

V

8

02

3

Motorová tanková loď, suchý náklad

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu suchého nákladu, akoby bol kvapalný (napríklad cement)

V

8

03

0

Kontajnerové plavidlo

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu kontajnerov.

V

8

04

0

Tanker na prepravu plynu

 

 

 

 

Plavidlo s nádržami určené na prepravu plynu.

C

8

05

0

Motorová nákladná loď, remorkér

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu nákladu a schopné vlečenia.

C

8

06

0

Motorový tanker, remorkér

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu kvapalného nákladu a schopné vlečenia

C

8

07

0

Motorová nákladná loď s jednou alebo viacerými loďami po boku

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu všeobecného nákladu, ktoré majú po boku jedno alebo dve plavidlá.

C

8

08

0

Motorová nákladná loď s tankerom

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu všeobecného nákladu po boku s plavidlom určeným na prepravu kvapalného nákladu.

C

8

09

0

Motorová nákladná loď tlačiaca jeden alebo viacero nákladných lodí

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu všeobecného nákladu, tlačiace jedno alebo viac plavidiel tiež určených na prepravu všeobecného nákladu.

C

8

10

0

Motorová nákladná loď tlačiaca aspoň jednu cisternovú loď.

 

 

 

 

Motorizované plavidlo určené na prepravu všeobecného nákladu, tlačiace aspoň jedno plavidlo určené na prepravu kvapalného nákladu.

No

8

11

0

Remorkér, nákladná loď

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie alebo ťahanie ďalšieho plavidla, ktoré je tiež schopné prepravovať všeobecný náklad

No

8

12

0

Remorkér, tanker

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie alebo ťahanie ďalšieho plavidla, ktoré je tiež schopné prepravovať kvapalný náklad

C

8

13

0

Remorkér, nákladná loď, spojené

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie alebo ťahanie ďalšieho plavidla, ktoré je tiež schopné prepravovať všeobecný náklad, pripevnené k jednému alebo viacerým ďalším plavidlám

C

8

14

0

Remorkér, nákladná loď/tanker, spojené

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie alebo ťahanie ďalšieho plavidla, ktoré je tiež schopné prepravovať všeobecný náklad alebo kvapalný náklad, pripevnené k jednému alebo viacerým ďalším plavidlám

V

8

15

0

Nákladný vlečný čln

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu všeobecného nákladu.

V

8

16

0

Tankový vlečný čln

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu v nádržiach

V

8

16

1

Tankový vlečný čln, kvapalný náklad, typ N

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu kvapalného nákladu.

V

8

16

2

Tankový vlečný čln, kvapalný náklad, typ C

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu špeciálnych chemikálií.

V

8

16

3

Tankový vlečný čln, suchý náklad

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu suchého nákladu, akoby bol kvapalný (napríklad cement)

V

8

17

0

Nákladný čln s kontajnermi

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu kontajnerov.

V

8

18

0

Tankový vlečný čln, plyn

 

 

 

 

Námorný nákladný čln určený na prepravu plynu.

C

8

21

0

Ťažno-tlačný remorkér, jeden nákladný vlečný čln

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie/vlečenie, uľahčujúce pohyb jedného nákladného člna.

C

8

22

0

Ťažno-tlačný remorkér, dva nákladné vlečné člny

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb dvoch nákladných člnov.

C

8

23

0

Ťažno-tlačný remorkér, tri nákladné vlečné člny

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb troch nákladných člnov.

C

8

24

0

Ťažno-tlačný remorkér, štyri nákladné vlečné člny

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb štyroch nákladných člnov.

C

8

25

0

Ťažno-tlačný remorkér, päť nákladných vlečných člnov

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb piatich nákladných člnov.

C

8

26

0

Ťažno-tlačný remorkér, šesť nákladných vlečných člnov

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb šiestich nákladných člnov.

C

8

27

0

Ťažno-tlačný remorkér, sedem nákladných vlečných člnov

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb siedmich nákladných člnov.

C

8

28

0

Ťažno-tlačný remorkér, osem nákladných vlečných člnov

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb ôsmich nákladných člnov.

C

8

29

0

Ťažno-tlačný remorkér, deväť nákladných vlečných člnov

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, uľahčujúca pohyb deviatich nákladných člnov.

C

8

31

0

Ťažno-tlačný remorkér, jeden nákladný čln na prepravu plynu/tankový nákladný vlečný čln

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb jedného tankera alebo nákladného člna na prepravu plynu.

C

8

32

0

Ťažno-tlačný remorkér, dva nákladné člny, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb dvoch nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

C

8

33

0

Ťažno-tlačný remorkér, tri nákladné člny, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb troch nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

C

8

34

0

Ťažno-tlačný remorkér, štyri nákladné člny, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb štyroch nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

C

8

35

0

Ťažno-tlačný remorkér, päť nákladných člnov, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb piatich nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

C

8

36

0

Ťažno-tlačný remorkér, šesť nákladných člnov, aspoň jeden tanker alebo nákladný čln na prepravu plynu.

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb šiestich nákladných vlečných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný čln na prepravu plynu.

C

8

37

0

Ťažno-tlačný remorkér, sedem nákladných člnov, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb siedmich nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

C

8

38

0

Ťažno-tlačný remorkér, osem nákladných člnov, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb ôsmich nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

C

8

39

0

Ťažno-tlačný remorkér, deväť nákladných člnov, aspoň jeden tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu

 

 

 

 

Kombinácia určená na tlačenie/vlečenie, pohyb deviatich nákladných člnov, z ktorých aspoň jeden je tanker alebo nákladný vlečný čln na prepravu plynu.

V

8

40

0

Remorkér, samostatný

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie iného plavidla, ktoré je jediným člnom použitým na ťahanie.

No

8

41

0

Remorkér, jeden alebo viac vlečných člnov

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie iného plavidla, ktoré je spojené s jedným alebo viacerými súbežnými vlečnými člnmi

C

8

42

0

Remorkér, pomáhajúci plavidlu alebo spojenej kombinácii

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie iného plavidla, ktoré pomáha jednému plavidlu alebo kombinácii plavidiel alebo remorkérom a plavidlám

V

8

43

0

Tlačný remorkér, samostatný

 

 

 

 

Plavidlo určené na tlačenie.

V

8

44

0

Osobná loď, prevozná loď, loď červeného kríža, výletná loď

 

 

 

 

Plavidlá určené na prepravu osôb všeobecne.

V

8

44

1

Prevozná loď

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu osôb a/alebo vozidiel na pravidelné krátke plavby

V

8

44

2

Loď červeného kríža

Plavidlo určené na prepravu chorých alebo telesne postihnutých osôb

V

8

44

3

Výletná loď

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu osôb ubytovaných na palube

V

8

44

4

Osobná loď bez ubytovania

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu osôb, ale bez ubytovania ako kajuty atď.

V

8

45

0

Servisné plavidlo, policajná hliadka, prístavné služby

 

 

 

 

Plavidlo určené na vykonávanie osobitných vyhradených služieb.

V

8

46

0

Plavidlo, loď pre práce údržby, plávajúci žeriav, káblová loď, loď na montovanie bójí, dredž

 

 

 

 

Plavidlo určené na vykonávanie osobitného druhu práce.

C

8

47

0

Objekt, vlečený, inak nešpecifikovaný.

 

 

 

 

Objekt na vlečnom člne, ktorý nie je inak špecifikovaný.

V

8

48

0

Rybársky čln

 

 

 

 

Plavidlo určené na rybolov.

V

8

49

0

Zásobníková loď

 

 

 

 

Plavidlo na prepravu a dodávku zásobníkov (palivových nádrží)

V

8

50

0

Vlečný čln, tanker, chemikálie

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu kvapalných alebo hromadných chemikálií

C

8

51

0

Objekt, inak nešpecifikovaný.

 

 

 

 

Plávajúci objekt, ktorý nie je inak špecifikovaný

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dodatočné kódy pre námorné dopravné prostriedky

 

 

 

 

 

V

1

50

0

Námorné plavidlo pre všeobecný náklad

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu všeobecného nákladu

V

1

51

0

Námorný dopravný prostriedok pre jednotkovú dopravu

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu kontajnerov

V

1

52

0

Námorný dopravný prostriedok hromadného nákladu

 

 

 

 

Plavidlo určené na prepravu hromadného nákladu

V

1

53

0

Tanker

 

 

 

 

Plavidlo výhradne vybavené cisternami na prepravu nákladu

V

1

54

0

Tanker na prepravu skvapalneného plynu

 

 

 

 

Tanker určený na prepravu skvapalneného plynu

V

1

85

0

Loď, výletná, dlhšia ako 20 metrov

 

 

 

 

Plavidlo určené na rekreáciu, dlhšie ako 20 metrov

V

1

90

0

Rýchloloď

 

 

 

 

Rýchle plavidlo vhodné na všetky účely

V

1

91

0

Krídlová loď

 

 

 

 

Plavidlo so stavbou v podobe krídla na kĺzanie vo vysokej rýchlosti

V

1

92

0

Katamarán

 

 

 

 

Rýchle plavidlo navrhnuté s dvoma paralelnými trupmi

Zdroj: EKH OSN

2.7.   Kódy lokalít

2.7.1.   Dátové prvky

Kód lokality pozostáva z týchto samostatných prvkov:

Prvok číslo

Opis

1

OSN kód krajiny (2 číslice)

2

OSN kód lokality (3 číslice)

3

Číslo úseku plavebnej dráhy (5 číslic)

4

Kód terminálu alebo kód miesta prechodu (5 číslic)

5

Hektometer úseku plavebnej dráhy (5 číslic), v databáze považovaný za atribút k číslu úseku plavebnej dráhy

Požadovaná lokalita sa vždy vyjadruje ako jedinečný kód. To je možné dosiahnuť rôznymi spôsobmi v závislosti od účelu hlásenia a miestnej situácie.

UNLOCODE vždy pozostáva z kódu krajiny a kódu lokality, spolu táto kombinácia robí UNLOCODE kód jedinečným.

2.7.2.   Príklad

Účel

Príklad

Použité prvky

Kód

 

Číslo

Celý text

1

OSN kód krajiny

2

OSN kód lokality

3

Číslo úseku plavebnej dráhy

4

Kód terminálu

5

Hektometer plavebnej dráhy

1

2

3

4

5

Oznámenie o doprave, fakturačné vyhlásenie

 

Miesto odchodu/ miesto určenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Nemecko; Mainz; Rýn; Frankenbach;

x

x

x

X

 

DE

MAI

03901

00FRB

00000

 

2

Holandsko; Rotterdam; úsek 2552 (Oude Maas); Leuvehaven

x

x

x

X

 

NL

RTM

02552

LEUVE

00000

 

3

Holandsko; úsek 2552 (Oude Maas); km 2,2

x

 

x

 

x

NL

XXX

05552

00000

00022

 

4

Nemecko; Rýn; km 502.3

x

 

x

 

x

DE

XXX

03900

00000

05023

Oznámenie o doprave

 

Miesto prechodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Nemecko; Rýn; km 502.3

x

 

x

 

x

DE

XXX

03900

00000

05023

 

6

Nemecko; Oberwesel; Rýn; dopravné centrum;

x

x

x

X

 

DE

OWE

03901

TRACE

00000

 

7

Nemecko; Trier; Mose; lock;

x

X

x

X

 

De

TRI

03201

LOCK

00000

Skratky

Skratky

Opis

ADN

European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (Európsky dohovor o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru vnútrozemskými vodnými cestami) (smernica Rady 94/55/ES)

ADNR

Réglement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (Európsky dohovor o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po rieke Rýn)

AIS

Automatic Identification System (Automatický identifikačný systém)

BERMAN

Berth Management (Riadenie vstupu do prístavu) (správa EDI)

CCNR

Central Commission for the Navigation on the Rhine (Ústredná komisia pre plavbu na Rýne)

CN

Combined Nomenclature (on Goods) of the harmonised system [Kombinovaná nomenklatúra (pre tovary) harmonizovaného systému]

DWT

Dead Weight (celková nosnosť)

EAN

European Article Numbering Association (Asociácia pre európsky čiarový kód)

ECDIS

Electronic Chart Display and Information System (systém elektronického zobrazovania máp a informácií) |

EDI

Electronic Data Interchange (elektronická výmena dát)

ENI

Európske identifikačné číslo plavidla

ERI

Electronic Reporting International (medzinárodné elektronické podávanie správ)

ERINOT

ERI Notification (Message) (oznámenie ERI) (správa)

ERIRSP

ERI Response (Message) (odpoveď ERI) (správa)

ERN

Electronic Reporting Number (číslo elektronického hlásenia)

ETA

Estimated Time of Arrival (odhadovaný čas príchodu)

ETD

Estimated Time of Departure (odhadovaný čas odchodu)

FAL

IMO Facilitation convention (Dohovor medzinárodnej námornej organizácie o uľahčení medzinárodnej námornej dopravy)

GPS

Global Positioning System (globálny systém určovania polohy)

HS Code

Harmonised Commodity Description and Coding System of WCO (Harmonizovaný systém opisu komodít a systém kódovania WCO)

HTML

Hyper Text Markup Language (hypertextový značkovací jazyk)

IFTDGN

International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (Message) (Medzinárodné oznamovanie o odosielaní a preprave nebezpečného tovaru) (správa)

IMDG

International Maritime Dangerous Goods Code (číslo) (Medzinárodný námorný kódex nebezpečného tovaru)

IMO

International Maritime Organization (Medzinárodná námorná organizácia)

IMO-FAL

Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, with amendments (Dohovor o uľahčovaní medzinárodnej námornej dopravy, 1965 so zmenami a doplneniami)

ISO

International Standardisation Organisation (Medzinárodná organizácia pre normalizáciu)

ISPS

International Ship and Port facility Security (Code) (Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení)

LOCODE

UNECE Location code for ports and freight stations (Kód EHK OSN pre prístavy a stanice nákladnej dopravy)

NST 2000

Standard Goods Classification for Transport Statistics (Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku prepravy (má sa začať používať od roku 2007)

NST/R

Standard Goods Classification for Transport Statistics / revised (Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistku prepravy/revidovaná)

OFS

Official Ship Number (Registračné) číslo lode)

PAXLST

Passenger List (Message) (Zoznam cestujúcich) (správa)

PROTECT

International Organisation of North Europeans Ports Dealing with Dangerous Goods message implementation (Medzinárodná organizácia severoeurópskych prístavov zaoberajúca sa implementáciou správy o nebezpečnom tovare)

PCS

Port Community System (Systém prístavov v Spoločenstve)

RIS

River Information Services (riečne informačné služby)

SCAC

Standard Carrier Alpha Code (abecedný kód štandardného dopravcu)

SOLAS

Safety of Lives At Sea IMO Convention (Dohovor IMO o bezpečnosti ľudského života na mori)

UN/CEFACT

UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (Centrum OSN pre uľahčovanie obchodu a elektronické podnikanie)

UN/ECE

United Nations Economic Commission for Europe (Európska hospodárska komisia OSN)

UN/EDIFACT

Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport (Elektronická výmena dát pre administratívu, obchod a dopravu)

UN/LOCODE

United Nations Location Code (kód OSN pre lokality)

UNDG

United Nations Dangerous Goods (číslo) (nebezpečné tovary podľa OSN)

UNTDID

United Nations Trade Data Interchange Directory (Adresár OSN na výmenu obchodných údajov)

URL

Uniform Resource Allocator (Jednotný vyhľadávač zdrojov) (Internetová Adresa)

VTM

Vessel Traffic Management (Manažment lodnej dopravy)

VTS

Vessel Traffic Services (Služby lodnej dopravy)

WCO

World Customs Organisation (Svetová colná organizácia)

XML

Extended Markup Language (Rozšírený značkovací jazyk)


(1)  PROTECT: Organizácia niekoľkých európskych námorných prístavov, ktorá vytvorila spoločné usmernenia pre implementáciu štandardných správ. Tieto usmernenia predstavujú základ vykonávacích manuálov v technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia.

(2)  Glosár UN/EDIFACT, spracovaný EHK OSN(www.unece.org/trade/untdid/texts/d300_d.htm); Glosár pre dopravu & logistiku, projekty výskumu a vývoja v rámci európskych rámcových programov pre RTD – INDRIS (FP4), COMPRIS (FP5), MARNIS (FP6)

(3)  Zdroj: smernica 2002/59/ES.

(4)  Zdroj: odporúčanie EHK OSN 33.

(5)  Zmeny kódov sú odsúhlasované a uverejňované prostredníctvom OSN každé dva roky.

(6)  Zmeny kódov sú uverejňované prostredníctvom IMO každé dva roky.

(7)  Zmeny kódov sú odsúhlasované a uverejňované každé dva roky prostredníctvom príslušných zodpovedných organizácií.

(8)  Zmeny kompletného súboru kódov uverejňuje WCO každé štyri roky, podsúbor sa mení na základe požiadaviek na zmenu prostredníctvom expertnej skupiny ERI.

(9)  Zavádzanie nových alebo zmenených kódov má koordinovať expertná skupina ERI.

(10)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 12. decembra 2006, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby a ktorou sa zrušuje smernica Rady 87/714/EHS (Ú. v. EÚ L 389, 30.12.2006, s. 1).

Dodatok 1

Hlásenie (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) – ERINOT

OBSAH

1.

Oznamovacia správa ERI

1.1.

Tabuľka segmentov

1.2.

Vetvový diagram (oznamovacia správa ERI)

1.3.

Štruktúra správy ERINOT

1.4.

Fiktívne segmenty

1.5.

Prázdne plavidlá

1.6.

Kontajnerová doprava tovaru, ktorý nie je nebezpečný

1.7.

Kontajnery s neznámymi podrobnosťami o tovare alebo prázdne kontajnery

1.8.

Výmena informácií medzi orgánmi RIS

1.9.

Zrušenie oznámenia

1.   OZNAMOVACIA SPRÁVA ERI

Oznamovacia správa ERINOT predstavuje osobitné použitie správy UN/EDIFACT „Medzinárodné oznamovanie odosielania a prepravy nebezpečného tovaru (IFTDGN)“ v podobe, v akej je vytvorená v rámci organizácie PROTECT. Správa ERINOT vychádza z adresára EDIFACT 98.B a z verzie PROTECT 1.0.

Tabuľka segmentov správy ERINOT je uvedená v kapitole 1.1. Vetvový diagram správy ERINOT je uvedený v kapitole 1.2.

Pre segmenty RFF v skupine TDT bolo zavedených niekoľko ďalších kvalifikátorov, aby sa zabezpečilo použitie správy aj za osobitných okolností, napr. v zostave lodí.

1.1.   Tabuľka segmentov

 

 

ERI

Tag

Názov

S

R

 

S

 

R

 

 

 

 

 

Message header

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

 

Beginning of message

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

 

Date/time/period

C

9

 

C

 

0

 

 

 

 

 

Free text

C

9

 

C

 

3

 

 

 

 

 

Handling instructions

C

1

 

D

 

1

 

 

 

 

 

 

-------Segment Group 1-------

C

9

---

C

 

3

---

---

---

---

--|

Reference

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

|

Date/time/period

C

9

---

-----

---

0

---

---

---

---

--|

 

-------Segment Group 2-------

C

1

---

M

 

1

---

---

---

---

--|

Details of transport

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

 

Reference

C

9

 

M

 

9

 

 

 

 

 

Place/location identification

C

1

0

M

 

9

 

 

 

 

 

Date/time/period

C

2

---

C

---

2

---

---

---

---

--|

 

-------Segment Group 3-------

C

9

---

M

---

2

---

---

---

---

--|

Name and address

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 4-------

C

9

---

M

---

2

---

---

---

|

|

Contact information

M

1

 

M

 

1

 

 

 

|

|

Communciation contact

C

9

---

C

---

4

---

---

---

|--

--|

 

-------Segment Group 5-------

C

999

---

M

-1

9

---

---

---

|

 

Equipment details

M

1

 

M

 

1

 

 

 

|

 

Measurements

C

9

---

M

---

5

---

---

---

|

 

 

-------Segment Group 6-------

M

999

---

M

99

9

---

---

---

---

--|

Consignment information

M

1

 

M

 

1

 

 

 

 

|

Handling instructions

C

1

 

D

 

1

 

 

 

 

|

Date/time/period

C

4

 

C

 

2

 

 

 

 

|

Place/location identification

C

4

 

C

 

2

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 7-------

C

1

---

C

 

0

--|

 

 

 

|

Details of transport

M

1

 

M

 

1

|

 

 

 

|

Reference

C

9

---

C

 

0

--|

 

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 8-------

C

2

---

C

 

2

---

--|

 

 

|

Name and address

M

1

 

M

 

1

 

|

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

 

|

 

-------Segment Group 9-------

C

1

 

C

 

0

--|

|

 

 

|

Contact information

M

1

 

M

 

1

|

|

 

 

|

Communciation contact

C

1

 

C

 

0

--|

|

 

 

|

Reference

C

1

 

C

 

0

---

--|

 

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

-------Segment Group 10-----

M

9

9-

M

9

9

---

---

--|

 

|

Goods item details

M

1

 

M

 

1

 

 

|

 

|

Free text

C

2

 

C

 

2

 

 

|

 

|

Package identification

C

1

 

C

 

0

 

 

|

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

|

 

-------Segment Group 11-----

C

9

9-

C

9

9

---

--|

|

 

|

Split goods placement

M

1

 

M

 

1

 

|

|

 

|

Measurements

C

9

 

M

 

2

---

--|

|

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

 

|

 

-------Segment Group 12-----

M

1

---

M

---

---

---

--|

|

 

|

Dangerous goods

M

1

 

M

 

1

 

|

|

 

|

Free text

M

9

 

M

 

2

 

|

|

 

|

Measurements

M

9

 

M

 

1

 

|

|

 

|

Place/location identification

C

99

 

C

 

0

 

|

|

 

|

Reference

C

9

 

C

 

0

 

|

|

 

|

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|

|

 

|

 

-------Segment Group 13-----

C

99

 

C

9

9

--|

|

|

 

|

Split goods placement

M

1

 

M

 

1

|

|

|

 

|

Place/location identification

C

1

 

C

 

1

|

|

|

 

|

Measurements

C

2

 

M

 

2

---

--|

--|

---

--|

Message trailer

M

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   Vetvový diagram (oznamovacia správa ERI)

BGM začiatok správy; CNI informácie o zásielke; COM komunikačný kontakt; CTA kontaktné informácie; DGS nebezpečný tovar; DTM dátum/čas/lehota; EQD podrobnosti vybavenia lode; FTX voľný text; GID podrobnosti o tovarových položkách; HAN manipulačné pokyny; LOC identifikácia miesta/lokality; MEA rozmery; NAD meno a adresa; PCI identifikácia obalu; RFF odkaz; SGP umiestnenie rozdeleného tovaru; TDT podrobnosti prepravy; UNH hlavička správy; UNT koniec správy, SG skupina segmentu; M povinný, C podmienený; Základ: UNTD98.B, PROTECT 1.0

Image

1.3.   Štruktúra správy ERINOT

tabuľke 1 je vymedzená štruktúra segmentov a dátových prvkov oznamovacej správy ERI.

Tabuľka 1: ERI oznamovacia správa ERINOT

Skupina segmentu

Segment

Zložený (kompozitný) dátový prvok (C)

Dátový prvok

TAG

Úroveň

Povinný (M)

Podmienený (C)

Formát

Názov

Opis

Kvalifikátory v značkách zápisu

1

2

3

4

5

6

7

 

UNB

0

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolný orgán úrovne A „UNOA“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n.a. (nie je k dispozícii)

 

0008

 

C

an..14

Address for reverse routing

n.a.

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n.a.

 

0014

 

C

an..14

Routing address

n.a.

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Dátum vytvorenia, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas vytvorenia, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvých 14 miest referenčného čísla správy.

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

n.a.

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n.a.

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n.a.

 

0026

 

 

an..14

Application reference

n.a.

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

n.a.

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

„1“ = Odosielateľ žiada o potvrdenie, t.j. prijatie a identifikáciu segmentov UNB a UNZ

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

n.a.

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1“ = výmena súvisí s testovacou správou

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

0

M

 

MESSAGE HEADER

Identifikácia, špecifikácia a hlavička správy

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest referenčného čísla správy.

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

 

 

0065

 

M

an..6

Message type

Druh správy „IFTDGN“

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„98B“

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI12“; ERI, verzia 1.2

 

0068

 

O

an..35

Common access reference

Referenčný kód musí mať spoločný menovateľ pre všetky správy z tej istej plavby.

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

n.a.

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n.a.

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identifikácia druhu a funkcie správy

 

C002

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document / message name code

Druh správy:

„VES“, správa z plavidla orgánu RIS;

„CAR“, správa od dopravcu orgánu RIS;

„PAS“, správa o prechode od orgánu RIS k inému orgánu RIS (pozri tiež odsek 0)

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

1000

 

 

an..35

Document / message name

n.a.

 

C106

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35 (an15)

Document identifier

Referenčné číslo správy. Toto číslo má byť podľa možnosti jedinečné tak pre odosielateľa, ako aj pre príjemcu. Ak je správa doručená a potom odoslaná ďalšiemu príjemcovi, malo by sa použiť pôvodné referenčné číslo správy. Prenosový systém by v tomto prípade nemal generovať nové referenčné číslo správy.

 

1056

 

 

an..9

Version

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkcia správy:

„1“ = správa o zrušení

„9“ = nová správa (originál)

„5“ = zmenová správa

 

4343

 

C

an..3

Response type code

AQ

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (1)

1

C

 

FREE TEXT

Na oznámenie počtu osôb na palube a počtu modrých kužeľov

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„SAF“ na vysvetlenie týkajúce sa bezpečnosti

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

Text

 

4440

 

M

an.. 70

(n4)

Free text

Celkový počet osôb na palube

 

4440

 

C

an.. 70

(an1)

Free text

„0“, „1“, „2“, „3“ podľa počtu kužeľov (vnútrozemské plavidlo),

„B“ pre červenú signalizačnú vlajku (námorné plavidlo),

„V“ pre osobitné povolenie

 

4440

 

C

an.. 70

(n4)

Free text

Počet cestujúcich

 

4440

 

 

an.. 70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an.. 70

Free text

n.a.

 

3453

 

 

an.. 3

Language, coded

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX (2)

1

C

 

FREE TEXT

Na označenie, či príjemca správy môže odoslať informácie obsiahnuté v správe iným orgánom.

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACK“ pre „vyhlásenie o ochrane súkromia“ alebo „dôverný charakter“

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(a1)

Free text

„Y“ = Áno, „N“ = Nie

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX

 

C

 

Free text

Dôvod zrušenia

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACD“ dôvod zrušenia

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

M

 

TEXT REFERENCE

Identifikácia textu

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

„CAM“ chyba v oznámení

„CAO“ preprava sa neuskutočňuje

„CAV“ zmenilo sa hlavné miesto určenia prepravy

„CHD“ čas príchodu sa zmenil

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

 

Text

 

4440

 

M

an..70

Free text

Voľný opis dôvodu

 

4440

 

C

an..70

Free text

Voľný text na ďalšie vysvetlenie

 

4440

 

C

an..70

Free text

Voľný text na ďalšie vysvetlenie

 

4440

 

C

an..70

Free text

Voľný text na ďalšie vysvetlenie

 

4440

 

C

an..70

Free text

Voľný text na ďalšie vysvetlenie

 

3453

 

C

an..3

Language, coded

n.a.

 

4447

 

C

an..3

Text formatting, coded

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

HAN(1)

1

D

 

 

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

4079

 

M

 

Handling instructions, coded

Štandardne „T“

T = Tranzit

LLO = Nakládka

LDI = Vykládka

TSP = Tranzit v tom istom prístave

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n.a.

 

4078

 

C

 

Handling intructions

n.a.

 

C218

 

C

 

HAZERDOUS MATERIAL

n.a.

 

7419

 

C

 

Hazardous material class code, indentification

n.a.

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n.a.

 

7418

 

C

 

Hazerdous material class

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (1)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na správu, ktorú táto správa nahrádza. Povinný, ak je táto správa zmenovou alebo správou o zrušení

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“ pre referenčné číslo predchádzajúcej správy

 

1154

 

M

an..35

(an15)

Reference number

Referenčné číslo správy z BGM, TAG 1004 správy, ktorú táto správa nahrádza.

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (2)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na prepravný doklad

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„FF“ pre „referenčné číslo prepravcu nákladu“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo prepravného dokladu

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (3)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na skúšobný scenár

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ADD“ pre číslo testu

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Identifikácia skúšobného scenára, ktorý by mala prijímajúca strana poznať

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

TDT

1

M

 

DETAILS OF TRANSPORT

Špecifikácia dopravného prostriedku, pomenovanie plavidla v zostave lodí (v tomto kontexte je zostavou aj samostatné plavidlo bez vlečného člna)

 

8051

 

M

an..3

Transport stage code qualifier

„20“ pre hlavnú prepravu

 

8028

 

C

an..17

Conveyance reference number

Číslo plavby, definované odosielateľom správy.

 

C220

 

M

 

MODE OF TRANSPORT

 

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8“ pre vnútrozemskú vodnú dopravu, „1“ pre námornú dopravu (pozri UN/ECE, odp. 19)

 

8066

 

 

an..17

Mode of transport

n.a.

 

C228

 

M

 

TRANSPORT MEANS

 

 

8179

 

M

an..8

(an4)

Type of means of transport identification, convoy type

Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odp. 28, pozri časť 2, kapitolu 4.2.1

 

8178

 

 

an..17

Type of means of transport

n.a.

 

C040

 

 

 

CARRIER

n.a.

 

3127

 

 

an..17

Carrier identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3128

 

 

an..35

Carrier name

n.a.

 

8101

 

 

an..3

Transit direction, coded

n.a.

 

C401

 

 

 

EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION

 

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason

n.a.

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility

n.a.

 

7130

 

 

an..17

Customer authorization number

n.a.

 

C222

 

M

 

TRANSPORT IDENTIFICATION

 

 

8213

 

M

an..9

(an7..8)

ID. of means of transport identification

Číslo plavidla: 7 číslic na označenie OFS alebo IMO, 8 číslic na označenie ERN a jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2.

„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť 2 kapitolu 4.2.3

„ERN“ pre všetky ostatné lode (číslo pre medzinárodné elektronické hlásenie), pozri časť 2 kapitolu 4.2.4.

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

8212

 

M

an..35

Id. Of the means of transport

Názov lode; ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.

 

8453

 

M

an..3

Nationality of means of transport

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12. Ak nie je známa štátna príslušnosť dopravného prostriedku, mal by sa uviesť trojčíselný kód príslušného orgánu, ktorý vydal európske identifikačné číslo plavidla.

 

8281

 

 

an..3

Transport ownership

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (1)

2

M

 

REFERENCE

Rozmery prepravy, dĺžka

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„LEN“ = Dĺžka

 

1154

 

M

an..35

(n..5)

Reference number

Celková dĺžka zostavy lodí t v centimetroch

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (2)

2

M

 

REFERENCE

Rozmery prepravy, šírka

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„WID“

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Celková šírka zostavy lodí t v centimetroch

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (3)

2

M

 

REFERENCE

Rozmery prepravy, ponor

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„DRA“

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Ponor zostavy lodí t v centimetroch,

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (4)

2

C

 

REFERENCE

Rozmery prepravy, výška

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„HGT“

 

1154

 

M

an..35

(n..4)

Reference number

Výška zostavy lodí nad hladinou vody v centimetroch

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (5)

2

M

 

REFERENCE

Rozmery prepravy, tonáž

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„TON“

 

1154

 

M

an..35

(n..5)

Reference number

Maximálna kapacita zostavy lodí v metrických tonách.

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (6)

2

C

 

REFERENCE

Odkaz na vnútroštátnu plavbu, Belgicko

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNB“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo Belgicka

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (7)

2

C

 

REFERENCE

Odkaz na vnútroštátnu plavbu, Francúzsko

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNF“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo Francúzska

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (8)

2

C

 

REFERENCE

Odkaz na vnútroštátnu plavbu, Nemecko

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GNG“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo Nemecka

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF (9)

2

C

 

REFERENCE

Odkaz na vnútroštátnu plavbu, vyhradená 1

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„GN1“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo štátu, vyhradená 1

1

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (1)

2

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Prístav odchodu, prístav, z ktorého sa začína preprava

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„5“ miesto odchodu

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality UN/ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitolu 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu.

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (2)

2

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Miesto prechodu, ktorým už loď prešla. Tento segment a segment TDT/DTM(2) s kvalifikátorom 186 sú pre správy o prechode povinné

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„172“ pre miesto prechodu

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality UN/ECE (odp. 16) miesta prechodu (plavebná komora, most, dopravné centrum), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov miesta prechodu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód miesta prechodu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

n.a.

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (3)

2

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Nasledujúce miesto prechodu

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„61“ pre nasledujúci prístav pristavenia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality UN/ECE (odp. 16) miesta prechodu (plavebná komora, most, stredisko VTS), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov miesta prechodu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

Related place / location one identification

Kód miesta prechodu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

n.a.

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (4..8)

2

C

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Ďalšie budúce miesta prechodu (informácie o plánovanej trase). Je možné uviesť najviac päť bezprostredne nasledujúcich miest na trase. Poradie prechodu by sa malo zhodovať s poradím v správe.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„92“ pre routing (určenie optimálnej trasy plavby)

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality UN/ECE (odp. 16) miesta prechodu (plavebná komora, most, dopravné centrum), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..17

Place / location

Úplný názov miesta prechodu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód miesta prechodu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Passage datetime

RRMMDDHHMM ako „201“ DTM 2379

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC (9)

2

M

 

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Prístav určenia. Je to prvý prístav, do ktorého preprava smeruje.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„153“ pre miesto pristavenia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality prístavu UN/ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an 3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitolu 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM (1)

to LOC(1)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Čas odchodu (odhadovaný)

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133“ pre odhadovaný dátum/čas odchodu

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času odchodu

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pre RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM (2)

to LOC (2)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Čas prechodu podľa záznamu dopravného centra

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„186“ pre skutočný čas odchodu

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času prechodu: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pre RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM (3)

to LOC (9)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Odhadovaný čas príchodu do prístavu určenia

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pre odhadovaný príchod

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času príchodu: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pre RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (1)

1

M

 

NAME and ADDRESS

Meno a adresa odosielateľa správy

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„MS“ pre odosielateľa správy

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Identifikačný kód. V prípade oznámení pre prístav Rotterdam je tento prvok povinný. V ERI sa tento prvok vypĺňa údajom „900000000“

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Meno odosielateľa.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n.a.

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

M

an..35

Street and number / p.o. box

Ulica a číslo alebo poštový priečinok

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3164

 

C

an..35

City name

Mesto

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n.a.

 

3251

 

C

an..9

postcode identification

Kód poštovej identifikácie

 

3207

 

C

an..3

Country

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12.

 

 

 

 

 

 

 

NAD

CTA

2

C

 

CONTACT INFORMATION

Kontaktné údaje odosielateľa

 

3139

 

 

an..3

Contact function

n.a.

 

C056

 

M

 

DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS

 

 

3413

 

 

an..17

Department or employee identification

n.a.

 

3412

 

M

an..35

Department or employee

„ERI“, fiktívna hodnota

 

 

 

 

 

 

 

NAD/CTA

COM

4

C

 

COMMUNICATION CONTACT

Podrobnosti komunikačného kontaktu odosielateľa (max. 4-krát)

 

C076

 

M

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..70

Communication number

Číslo komunikácie

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE“ pre telefónne číslo

„FX“ pre číslo faxu

„EM“ pre e-mailovú adresu

„EI“ pre číslo poštovej schránky EDI

(Číslo EDI alebo e-mailová adresa pre NAD 1 sú povinným údajom, ak sa požaduje odpoveď vo forme správy ERIRSP. Ak sa odpoveď nepožaduje, číslo EDI ani e-mailová adresa sa nepoužije).

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (2)

1

C

 

NAME and ADDRESS

Meno a adresa agenta/príjemcu faktúry

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„CG“ pre adresu agenta/faktúry (pre VNF je tento segment povinný).

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

3039

 

M

an..35

Party identification

Identifikačný kód. V prípade oznámenia pre prístav Rotterdam je tento prvok povinný. V ERI sa tento prvok vypĺňa údajom „900000000“

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Meno odosielateľa.

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Invoice number

Číslo faktúry agenta/príjemcu faktúry

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n.a.

 

C059

 

C

 

STREET

Ulica

 

3042

 

M

an..35

Street and number / p.o. box

Adresa (názov ulice + číslo alebo číslo poštovej schránky)

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3164

 

C

an..35

City name

Mesto

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n.a.

 

3251

 

C

an..9

Postcode identification

Poštové smerovacie číslo

 

3207

 

C

an..3

Country

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12.

 

 

 

 

 

 

 

EQD

EQD (V)

(1)

1

M

 

EQUIPMENT DETAILS

Špecifikácia PLAVIDIEL v zostave lodí (pre každé plavidlo 1 segment, aj hlavné plavidlo), poháňané plavidlo

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„BRY“ pre plavidlo zapojené do poháňania.

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17(an7)

(an8)

Equipment identification number

Číslo plavidla: 7 číslic OFS alebo IMO, 8 číslic ERN a jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2.

„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť 2 kapitolu 4.2.3

„ERN“ pre medzinárodné číslo elektronického hlásenia, pozri časť 2 kapitolu 4.2.4

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an..4)

Equipment size and type identification, vessel type

Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odp. 28, pozri časť 2, kapitolu 4.2.1

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

Názov plavidla. Ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

n.a.

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

n.a.

 

8169

 

 

an..3

Full / empty indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

EQD

EQD (V)

(2 - 15)

1

C

 

EQUIPMENT DETAILS

Špecifikácia PLAVIDIEL v zostave lodí (pre každé plavidlo 1 segment, aj hlavné plavidlo)

Nepoháňané plavidlá

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„BRN“ pre plavidlo nezapojené do poháňania

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17an7..8)

Equipment identification number

Číslo plavidla: 7 číslic OFS alebo IMO, 8 číslic ERN a jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2

„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť 2 kapitolu 4.2.3

„ERN“ pre číslo na elektronické hlásenie, pozri časť 2 kapitolu 4.2.4

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an..4)

Equipment size and type identification, vessel type

Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odp. 28, pozri časť 2, kapitolu 4.2.1

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

Názov plavidla. Ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

n.a.

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

n.a.

 

8169

 

 

an..3

Full / empty indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (1)

2

M

 

MEASUREMENTS

Dĺžka plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„DIM“ pre rozmer

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„LEN“ pre dĺžku

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pre centimeter (UN/ECE odp. 20, príloha 3. Spoločný kód)

 

6314

 

M

an..18n5)

Measurement value

Dĺžka

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (2)

2

M

 

MEASUREMENTS

Šírka plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„DIM“ pre rozmer

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„WID“ pre šírku.

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pre centimeter (UN/ECE odp. 20, príloha 3: Spoločný kód)

 

6314

 

M

an..18n4)

Measurement value

Šírka

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (3)

2

M

 

MEASUREMENTS

Ponor plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„DIM“ pre rozmer

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

Podrobnosti o veľkosti

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„DRA“ pre ponor

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pre centimeter (UN/ECE odp. 20, Spoločný kód)

 

6314

 

M

an..18(n4)

Measurement value

Ponor

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (4)

2

C

 

MEASUREMENTS

Tonáž plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose code qualifier

„VOL“ pre objem

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

Podrobnosti o veľkosti

 

6313

 

 

an..3

Property measured

„AAM“ pre hrubú tonáž

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„CMT“ pre metrickú tonu (UN/ECE odp. 20, Spoločný kód)

 

6314

 

M

an..18

(n6)

Measurement value

Tonáž (kapacita)

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

EQD (C)

(1..15)

1

C

 

EQUIPMENT DETAILS

Špecifikácia počtu KONTAJNEROV

 

8053

 

M

an..3

Equipment type code qualifier

„CN“ pre kontajner

 

C237

 

 

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

 

an..17

Equipment identification number

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

C224

 

M

 

EQUIPMENT SIZE AND TYPE

 

 

8155

 

M

an..10

(an5)

Equipment size and type identification

Rozsah kontajnerov:

„RNG20“ pre kontajnery s dĺžkou od 20 do 29 stôp

„RNG30“ pre kontajnery s dĺžkou od 30 do 39 stôp

„RNG40“ pre kontajnery s dĺžkou 40 stôp alebo dlhšie

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

8154

 

 

an..35

Equipment size and type

n.a.

 

8077

 

 

an..3

Equipment supplier

n.a.

 

8249

 

 

an..3

Equipment status

n.a.

 

8169

 

M

an..3

Full / empty indicator

Stav kontajnera:

„5“ pre naložený, „4“ pre prázdny, „6“ pre žiadny objem k dispozícii

 

 

 

 

 

 

 

EQD

MEA (5)

2

M

EQD(2)

MEASUREMENTS

Špecifikácia počtu kontajnerov

 

6311

 

M

an..3

(an2)

Measurement purpose qualifier

„NR“ pre počet

 

C502

 

 

 

MEASUREMENT DETAILS

n.a.

 

6313

 

 

an..3

Property measured

n.a.

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„NUM“ pre počet (UN/ECE odp. 20, spoločný kód)

 

6314

 

M

an..18

(n1..4)

Measurement value

Počet kontajnerov daného typu a stavu.

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI

CNI

1

M

 

CONSIGNMENT INFORMATION

Špecifikácia (podobný zdroj/cieľ) zásielky prepravovaného nákladu

 

1490

 

M

n..4

Consolidation item number

Poradové číslo zásielky. V prípade zmien sa musí použiť to isté poradové číslo

 

C503

 

 

 

DOCUMENT / MESSAGE DETAILS

n.a.

 

1004

 

 

an..35

Document / message number

n.a.

 

1373

 

 

an..3

Document / message status, coded

n.a.

 

1366

 

 

an..70

Document / message source

n.a.

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n.a.

 

1056

 

 

an..9

Version

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

1312

 

 

n..4

Consignment load sequence number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

HAN(1)

1

D

 

 

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

 

 

4079

 

M

 

Handling instructions, coded

Štandardne „T“

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n.a.

 

4078

 

C

 

Handling intructions

n.a.

 

C218

 

C

 

HAZERDOUS MATERIAL

n.a.

 

7419

 

C

 

Hazardous material class code, indentification

n.a.

 

1131

 

C

 

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

C

 

Code list responsible agency, coded

n.a.

 

7418

 

C

 

Hazerdous material class

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI

DTM (1)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Odhadovaný čas príchodu na miesto vykládky

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pre odhadovaný príchod

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času príchodu: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pre RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

CNI

DTM (2)

2

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Odhadovaný čas odchodu z miesta nakládky

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„133“ pre odhadovaný čas odchodu

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Čas: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“

 

 

 

 

 

 

 

CNI

LOC (1)

2

C

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Špecifikácia miesta nakládky nákladu

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„9“ pre miesto/prístav nakládky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality miesta nakládky UN/ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitolu 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

(an..17)

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI

LOC (2)

2

C

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Špecifikácia miesta vykládky nákladu

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„11“ pre miesto/prístav vykládky

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an5)

Place / location identification

Kód lokality UN/ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov prístavu.

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitolu 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

C

an..70

(an..17)

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an.. 5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

NAD

NAD (1)

2

C

 

NAME AND ADDRESS

Meno odosielateľa nákladu

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„SF“ pre loď z

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

 

 

3039

 

M

an..35

(an..25)

Party identifier

EDI číslo odosielateľa nákladu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Názov lode z

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Party name

Číslo faktúry

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n.a.

 

C059

 

 

 

STREET

Ulica

 

3042

 

 

an..35

Street and number or post office box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3164

 

M

an..35

City name

 

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n.a.

 

3251

 

 

an..9

Postcode identification

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

NAD

NAD (2)

2

C

 

NAME AND ADDRESS

Meno príjemcu nákladu

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„ST“ pre loď do

 

C082

 

M

 

PARTY IDENTIFICATION DETAILS

 

 

3039

 

M

an..35

(an..25)

Party identification

EDI číslo príjemcu nákladu

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Názov lode do

 

3036

 

C

an..35

(an..25)

Party name

Číslo faktúry

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n.a.

 

C059

 

 

 

STREET

Ulica

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3164

 

M

an..35

City name

 

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n.a.

 

3251

 

 

an..9

Postcode identification

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI

GID (1..99)

2

M

 

GOODS ITEM DETAILS

Pre každé plavidlokaždý tovar nový segment GID

 

1496

 

M

n..5

Goods item number

Poradové číslo tovaru v rámci zásielky. Jedinečné v CNI

 

C213

 

 

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

 

 

7224

 

C

n..8

Number of packages

Štandardná hodnota je „1“

 

7065

 

 

an..17

Type of packages identification

Pozri časť 2 kapitolu 4.2.18

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

n.a.

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information, coded

n.a.

 

C213

 

 

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

n.a.

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n.a.

 

7065

 

 

an..17

Type of packages identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

n.a.

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information

n.a.

 

C213

 

C

 

NUMBER AND TYPE OF PACKAGES

 

 

7224

 

M

n..8

Number of packages

Počet vnútorných obalov

 

7065

 

M

an..17

(a2)

Type of packages identification

Odporúčanie UN/ECE č. 21, pozri časť 2 kapitolu 4.2.18

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

7064

 

 

an..35

Type of packages

n.a.

 

7233

 

 

an..3

Packaging related information

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

FTX (1)

3

C

 

FREE TEXT

Doplňujúce informácie o tovare

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„ACB“ pre doplňujúce informácie

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(an1)

Free text

Druh tovaru:

„D“ pre nebezpečný

„N“ pre tovar, ktorý nie je nebezpečný

 

4440

 

C

an..70

(n6..10)

Free text

Kód HS, môže sa ponechať prázdny, ak nie je známy a tovar je nebezpečný, pozri č. 5 v prílohe 4

 

4440

 

C

an..70

(a1)

Free text

Colný status:

„T“ = Tovar z tretej krajiny

„C“ = Tovar zo Spoločenstva

„F“ = Tovar z nedaňovej (nefiškálnej) oblasti

„X“ = Tovar deklarovaný na vývoz do členského štátu

 

4440

 

C

an..70

(an..35)

Free text

Referenčné číslo colného dokladu pre tovary druhu „T“, „F“ alebo „X“

 

4440

 

C

an..70

(an1)

Free text

Miesto určenia v zámorí

„Y“ = s miestom určenia v zámorí

„N“ = bez miesta určenia v zámorí

 

3453

 

 

an..3

Language

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

FTX (2)

3

C

 

FREE TEXT

Opis tovaru v náklade, ktorý nie je nebezpečný

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAA“ pre opis tovaru

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

n.a.

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

Free text

Názov tovaru v náklade, ktorý nie je nebezpečný

 

4440

 

C

an..70

(n6)

Free text value

Kód NST/R nákladu, ktorý nie je nebezpečný. Rozšíri sa o „00“, ak sú známe iba 4 číslice, a o „000“, ak sú známe iba 3 číslice, pozri časť 2 kapitolu 4.2.8.

 

4440

 

C

an..70

(n6..10)

Free text

Kód HS nákladu, ktorý nie je nebezpečný, pozri časť 2 kapitolu 4.2.6

 

4440

 

 

an..70

Free text

Doplňujúci opis tovaru.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

SGP (1..99)

3

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Špecifikácia umiestnenia nákladu, ktorý nie je nebezpečný, v dopravnom prostriedku

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7)

(an8)

Equipment identification number

Číslo lode: 7 číslic OFS alebo IMO, 8 číslic ERN a jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„IMO“ pre číslo IMO, pozri č. 3 v prílohe 4

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2.

„ERN“ pre číslo elektronického hlásenia, pozri časť 2 kapitolu 4.2.4,

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

SGP

MEA

4

M

 

MEASUREMENTS

Špecifikácia hmotnosti tovaru, ktorý nie je nebezpečný, na palube plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pre kilogram (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Hmotnosť v kilogramoch

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

an..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

SGP

MEA

4

C

 

MEASUREMENTS

Špecifikácia tonáže tovaru, ktorý nie je nebezpečný, na palube plavidla

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota alebo gravitácia

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pre metrickú tonu (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

(n9)

Measurement value

Tonáž

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

an..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID

DGS

3

M

 

DANGEROUS GOODS

Identifikácia nebezpečného tovaru

 

8273

 

M

an..3

dangerous goods regulations

„ANR“ pre vnútrozemské plavidlá (kód CCNR ADNR)

„IMD“ pre námorné plavidlá (kód IMO IMDG)

 

C205

 

M

 

HAZARD CODE

 

 

8351

 

M

an..7

Hazard code identification

Kód ADN(R) alebo IMDG, pozri časť 2 kapitolu 4.2.10 alebo 4.2.11

 

8078

 

C

an..7

Additional hazard classification identifier

Kód klasifikácie nebezpečenstva podľa ADNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.11

 

8092

 

 

an..10

Hazard code version number

n.a.

 

C234

 

M

 

UNDG INFORMATION

 

 

7124

 

M

n4

UNDG number

Číslo OSN (kód UNDG), pozri časť 2 kapitolu 4.2.9

 

7088

 

 

an..8

Dangerous goods flashpoint

n.a.

 

C223

 

C

 

DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT

 

 

7106

 

M

n..3

Shipment flashpoint

Bod vzplanutia prepravovaného tovaru

 

6411

 

M

an..3

Measure unit qualifier

„CEL“ pre stupne Celzia

„FAH“ pre stupne Fahrenheita.

 

8339

 

C

an..3

Packing group

„1“ pre veľké nebezpečenstvo

„2“ pre stredné nebezpečenstvo

„3“ pre malé nebezpečenstvo

 

8364

 

C

an..6

EMS number

Postupy v núdzových situáciách

 

8410

 

C

an..4

MFAG number

Sprievodca lekárskou prvou pomocou

 

8126

 

 

an..10

TREM card number

n.a.

 

C235

 

C

 

HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS

Povinné štítky pre nebezpečný tovar na plavidlách so suchým nákladom

 

8158

 

M

an..4

Hazard identification number, upper part

pozri ADN(R)

 

8186

 

M

an..4

Substance identification number, lower part

pozri ADN(R)

 

C236

 

 

 

DANGEROUS GOODS LABEL

n.a.

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

n.a.

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

n.a.

 

8246

 

 

an..4

Dangerous goods label marking

n.a.

 

8255

 

 

an..3

Packing instruction

n.a.

 

8325

 

 

an..3

Category of means of transport

n.a.

 

8211

 

 

an..3

Permission for transport

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

FTX (1)

4

M

 

FREE TEXT

Opis nebezpečného tovaru

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAD“ pre nebezpečný tovar, technický názov

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

n.a.

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70 (an..50)

Free text

Názov nebezpečného tovaru (správne expedičné označenie)

 

4440

 

 

an..70

Free text value

Doplňujúci opis tovaru

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

C

an..70

Free text

n.a.

 

3453

 

 

an..3

Language

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

FTX (2)

4

C

 

FREE TEXT

Doplňujúce informácie

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

„AAC“ pre doplňujúce informácie o nebezpečnom tovare

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

M

an..17

Free text identification

„SYN“ na údaj o tom, že nasleduje synonymum

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

M

 

TEXT LITERAL

 

 

4440

 

M

an..70

(an..50)

Free text

Synonymum nebezpečného tovaru

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..70

Free text

n.a.

 

3453

 

 

an..3

Language

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

MEA

4

M

 

MEASUREMENTS

Celková hmotnosť nebezpečného tovaru v rámci prepravy

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pre kilogram (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Hmotnosť nebezpečného tovaru v zásielke

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

SGP (1..99)

4

M

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Špecifikácia umiestnenia tovaru.

Ak sa tovar prepravuje v kontajneroch, tento segment by mal obsahovať identifikáciu plavidla (vlečného člna), na ktorom je kontajner naložený.

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

 

8260

 

M

an..17

(an7..8)

Equipment identification number

Číslo lode: 7 číslic OFS alebo IMO, 8 číslic ERN a jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

 

1131

 

M

an..3

Code list qualifier

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2.

„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť 2 kapitolu 4.2.3

„ERN“ pre číslo elektronického hlásenia, pozri časť 2 kapitolu 4.2.4,

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/SGP

MEA

5

M

 

MEASUREMENTS

Tovar na plavidle spolu

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pre kilogram (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Hmotnosť tovaru na plavidle

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/SGP

MEA

5

C

 

MEASUREMENTS

Celková tonáž tovaru na plavidle

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota a gravitácia

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pre metrickú tonu (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Tonáž

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS

SGP

4

C

 

SPLIT GOODS PLACEMENT

Umiestnenie tovaru, ak je v kontajneroch. Ak sa tovar prepravuje v kontajneroch, uvedie sa aspoň jedna kombinácia SGP, v ktorej sa špecifikuje loď, na ktorej je kontajner uložený.

 

C237

 

M

 

EQUIPMENT IDENTIFICATION

Identifikácia

 

8260

 

M

an..17

Equipment identification number

Identifikačný kód kontajnera (kód vlastníka, identifikátor, výrobné číslo, kontrolné číslo), pozri časť 2 kapitolu 4.2.17

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3207

 

 

an..3

Country

n.a.

 

7224

 

 

n..8

Number of packages

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/

SGP

LOC

 

C

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Umiestnenie

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„147“ pre úložnú komoru

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place / location identification

„BBBRRTT“ pre „Bay/Row/Tier“ blok (B)/rad (R)/vrstva (V)

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

 

an..70

Place / location

n.a.

 

C519

 

 

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

n.a.

 

3223

 

 

an..25

Related place / location one identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

n.a.

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

n.a.

 

3233

 

 

an..25

Related place / location two identification

n.a.

 

1131

 

 

an 3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

 

an..70

Related place / location two

n.a.

 

5479

 

 

an 3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/

SGP

MEA

5

M

 

MEASUREMENTS

Špecifikácia hmotnosti tovaru v kontajneri

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„WT“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

Druh kontajnera (ISO 6364, kapitola 4 a prílohy D a E)

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„KGM“ pre kilogram (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Hmotnosť tovaru v tomto kontajneri

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

CNI/

GID/

DGS/SGP

MEA

5

C

 

MEASUREMENTS

Celková tonáž tovaru na plavidle.

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

„VOL“ pre hmotnosti

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

„AAX“ zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota alebo gravitáciua

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance, coded

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

„TNE“ pre metrickú tonu (UN/ECE odp. 20)

 

6314

 

M

an..18

Measurement value

Tonáž

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

MESSAGE TRAILER

Koniec a kontrola úplnosti správy

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Koniec a kontrola výmeny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

1.4.   Fiktívne segmenty

V niektorých prípadoch, okrem iných v správe o prechode ERINOT(PAS), sa používajú „fiktívne“ segmenty ako súčasť povinných skupín segmentov. Pre tieto „fiktívne“ segmenty platia tieto pravidlá:

Skupina CNI:

CNI: poradové číslo: „9999“

Skupina CNI/GID:

GID: poradové číslo: „99999“

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ triedy: „IMD“

Klasifikácia: „0.0“

Číslo UNDG: „0000“

FTX AAD: názov tovaru: „DUMMY“

MEA: hmotnosť: 0

1.5.   Prázdne plavidlá

Pri hlásení prázdneho plavidla platia pre povinné skupiny segmentov tieto pravidlá:

1.

Prázdne po tovare, ktorý nebol nebezpečný, alebo po neznámom predchádzajúcom náklade:

Skupina CNI:

CNI: poradové číslo: „9999“

Skupina CNI/GID:

GID: poradové číslo: „99999“

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ triedy: „IMD“

Klasifikácia: „0.0“

Číslo UNDG: „0000“

FTX AAD: názov tovaru: „DUMMY“

MEA: hmotnosť: 0

2.

Prázdne po nebezpečnom tovare (v tomto prípade sa hlási predchádzajúci nebezpečný náklad):

Skupina CNI:

CNI: platné poradové číslo

LOC: zdroj a cieľ (tejto plavby)

Skupina CNI/GID:

GID: platné poradové číslo

FTX ACB: druh tovaru: „D“, kód HS (predchádzajúceho) nebezpečného tovaru

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS: podrobnosti o nebezpečnom tovare (predchádzajúci náklad)

FTX AAD: názov nebezpečného tovaru

MEA: hmotnosť: 0

SGP: podrobnosti o prázdnom plavidle

MEA: hmotnosť: 0

1.6.   Kontajnerová doprava tovaru, ktorý nie je nebezpečný

Pri preprave kontajnerov, ak kontajner neobsahuje nebezpečný tovar, platia pre povinné skupiny tieto mimoriadne pravidlá:

Skupina CNI:

CNI: platné poradové číslo

LOC: zdroj a cieľ

Skupina CNI/GID:

GID: platné poradové číslo

FTX ACB: druh tovaru: „N“, kód HS tovaru

FTX AAA, názov tovaru, NST/R kód tovaru, kód HS tovaru

SGP: podrobnosti o plavidle

MEA: celková hmotnosť tovaru, ktorý nie je nebezpečný, v plavidle

Skupina CNI/GID/DGS:

DGS:

Typ triedy: „IMD“

Klasifikácia: „0.0“

Číslo UNDG: „0000“

FTX AAD: názov tovaru: „DUMMY“

MEA: hmotnosť: 0

SGP skupina (1):

SGP: podrobnosti o plavidle

MEA: hmotnosť tovaru v plavidle

SGP skupina (2-99):

SGP: Číslo kontajnera

MEA: hmotnosť tovaru v kontajneri

Tento spôsob vkladania údajov o kontajneri naloženom tovarom, ktorý nie je nebezpečný, sa zhoduje so spôsobom vkladania údajov o kontajneri s nebezpečným tovarom. Podrobnosti o plavidle sa vkladajú dvakrát z dôvodov zaistenia kompatibility s predchádzajúcimi verziami.

1.7.   Kontajnery s neznámymi podrobnosťami o tovare alebo prázdne kontajnery

Ak sa prepravujú kontajnery s tovarom, ktorého podrobnosti nie sú známe, alebo prázdne kontajnery, platia tieto mimoriadne pravidlá:

Skupina EQD:

 

EQD: rozsah kontajnerov

 

MEA: počet kontajnerov v danom rozsahu

Skupina CNI:

 

CNI: platné poradové číslo sekvencie

 

LOC: zdroj a cieľ

Skupina CNI/GID:

 

GID: platné poradové číslo

 

FTX ACB: druh tovaru: „N“, Kód HS

 

FTX AAA: názov tovaru, kód NST/R, kód HS

 

SGP: podrobnosti o plavidle

 

MEA: celková hmotnosť kontajnerov v danom rozsahu

Skupina CNI/GID/DGS:

 

fiktívna skupina

V závislosti od rozsahu kontajnerov sa použijú tieto kódy:

 

Kód HS

kód NST/R

Kontajnery 20 palcov prázdne

8609000002

991001

Kontajnery 30 palcov prázdne

8609000004

991002

Kontajnery 40 palcov prázdne

8609000003

991003

Kontajnery 20 palcov naložené

8609000007

991004

Kontajnery 30 palcov naložené

8609000008

991005

Kontajnery 40 palcov naložené

8609000009

991006

1.8.   Výmena informácií medzi orgánmi RIS

Pri výmene informácií medzi orgánmi RIS sa používa druh správy o prechode uvedením „PAS“ v segmente BGM (prvok 1001).

Do tejto správy PAS sa zahrnú tieto informácie týkajúce sa plavby:

BGM, prvok 1001 = „PAS“

Skupina TDT:

LOC(1), druh „5“ = Miesto odchodu.

LOC(2), druh „172“ = Miesto prechodu.

LOC(9), druh „186“ = Miesto určenia (prvý prístav, do ktorého preprava smeruje).

LOC(2), druh „186“ = Čas prechodu cez LOC(2).

DTM(3), druh „132“ = Čas ETA LOC(9) iba ak je k dispozícii.

Skupiny CNI s celým (známym) nákladom na palube.

Skupina CNI môže byť prázdna, len keď ide o správu o prechode, ktorou sa oznamuje inej (miestnej) strane posledná poloha/miesto prechodu tohto plavidla.

1.9.   Zrušenie oznámenia

Pri zrušení oznámenia sa uvedú tieto informácie:

BGM, prvok 1225 = „1“,

RFF(ACW), prvok 1154 sa musí vzťahovať na poslednú odoslanú správu,

všetky ostatné segmenty (TDT, CNI atď.) musia obsahovať tie isté informácie, ktoré boli uvedené v poslednej odoslanej oznamovacej správe.

Dodatok 2

Zoznam cestujúcich a posádky – (PAXLST)

OBSAH

1.

Štandardná správa PAXLST UN/EDIFACT

1.1.

Vymedzenie funkcie

1.2.

Oblasť použitia

2.

Štruktúra správy

2.1.

Vetvový diagram

2.2.

Tabuľka segmentov

2.3.

Formát správy Zoznam cestujúcich/posádky

1.   ŠTANDARDNÁ SPRÁVA PAXLST UN/EDIFACT

Oznámenie zoznamu cestujúcich, resp. zoznamu posádky vychádza zo správy PAXLST UN/EDIFACT.

1.1.   Vymedzenie funkcie

Správa Zoznam cestujúcich/posádky (PAXLST) umožňuje prenos údajov o cestujúcich a/alebo posádke. Správa PAXLST sa používa na výmenu údajov pri vnútrozemskej plavbe medzi kapitánom/veliteľom lode alebo dopravcom a určenými orgánmi, ako sú terminály ISPS, colnice, imigračný úrad, polícia.

Správa sa použije aj na prenos údajov o cestujúcich/posádke od určeného orgánu v krajine odchodu príslušným orgánom v krajine príchodu dopravného prostriedku.

1.2.   Oblasť použitia

Správu Zoznam cestujúcich je možné použiť tak vo vnútroštátnych, ako aj medzinárodných aplikáciách. Vychádza zo všeobecnej praxe v administratíve, obchode a doprave a nie je závislá od druhu podnikania alebo odvetvia. Správa je nezávislá od spôsobu dopravy. Základným konceptom správy PAXLST je jedna správa pre všetkých členov posádky uvedenej lode na uvedenej plavbe a ďalšia správa pre všetkých cestujúcich na tejto plavbe, pričom je možné aj čiernych pasažierov nahlásiť prostredníctvom samostatnej správy. Správy je možné odosielať samostatne alebo kombinovane v jednom prenose.

V súlade s formulárom IMO FAL Form 5 Crew List vyžadujú námorné orgány najviac tieto informácie:

názov a štátnu príslušnosť lode (krajinu/oblasť registrácie),

priezvisko,

krstné mená,

štátnu príslušnosť,

hodnosť alebo funkciu,

dátum a miesto narodenia,

druh a číslo dokladu totožnosti,

prístav a dátum príchodu,

príchod z.

V súlade s požiadavkami príslušných orgánov sa pri vnútrozemskej lodnej doprave vyžadujú aj tieto informácie:

mená návštevníkov plavidla,

poznávacie značky vozidiel,

presné miesto a čas vstupu na loď a vystúpenia na breh,

požadované služby, napr. dodávky, sklady a náhradné diely,

mená opravárov spolu s názvom spoločnosti,

zmeny posádky,

deti posádky.

Všetky uvedené podrobnosti možno vymieňať prostredníctvom správy PAXLST.

2.   ŠTRUKTÚRA SPRÁVY

Štruktúra implementácie správy so zoznamom posádky alebo cestujúcich je takáto:

2.1.   Vetvový diagram

Image

2.2.   Tabuľka segmentov

Tag

Názov

 

S

 

R

ERI

 

 

 

UNH

Message header

 

M

 

1

M

1

 

 

BGM

Beginning of message

 

M

 

1

M

1

 

 

RFF

Reference

 

C

 

1

C

1

 

 

DTM

Date/time/period

 

C

 

9

C

1

 

 

 

•••Segement Group2•••

•••••••••••••

M

 

10•••

M•

1••

•••

•••

TDT

Details of transport

 

M

 

1

M

1

 

DTM

Date/time/period

 

M

 

1

M

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•••Segement Group 3•••

•••••••••••••

C

 

99•••

M•

10•

•••

•••

LOC

Place/location identification

 

M

 

1••••

M•

1••

•••

•••

 

•••Segement Group 4•••

•••••••••••••

C

 

99999•

C

9999

•••

•••

NAD

Name and address

 

M

 

1

M

1

 

ATT

Attribute

 

C

 

9

M

1

 

DTM

Date/time/period

 

C

 

9

M

1

 

FTX

Free text

 

C

9

9

C

9

 

|

LOC

Place/location identification

 

C

2

5

C

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•••Segement Group 5•••

•••••••••••••

C

 

5••••

C•

1••

•••

•••

DOC

Document/message details

 

M

 

1

M

1

DTM

Date/time/period

 

C

 

1••••

C•

1••

•••

•••

CNT

Control total

 

C

 

1

C

1

 

 

AUT

Authentication result

 

C

 

1

C

1

 

 

UNT

Message trailer

 

M

 

1

M

1

 

 

Je možné odoslať až tri správy, ktoré sa týkajú tej istej plavby a toho istého dopravného prostriedku.

Tieto tri správy sú:

zoznam posádky,

zoznam cestujúcich,

zoznam čiernych pasažierov.

2.3.   Formát správy Zoznam cestujúcich/posádky

Skupina segmentu

Segment

Zložený (kompozitný) dátový prvok (C)

Dátový prvok

TAG

Úroveň

Povinná (M)

Podmienená (C)

Formát

Názvy

Opis

Kvalifikátory v značkách zápisu

1

2

3

4

5

6

7

 

UNA

0

C

 

Service String Advice

 

 

 

 

M

an1

Component data element Separator

:

 

 

 

M

an1

Segment Tag and Data element separator

+

 

 

 

M

an1

Decimal Notation

.

 

 

 

M

an1

Release indicator

?

 

 

 

M

an1

Reserved future use

Voľné miesto

 

 

 

M

an1

Segment terminator

'

 

 

 

 

 

Advised string: UNA:+.? '

6 znakov

 

 

 

 

 

 

 

 

UNB

0

M

 

Interchange header

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolný orgán „UNOC“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n.a. (nie je k dospozícii)

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

n.a.

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an..25)

Recipient identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n.a.

 

0014

 

C

an..14

Routing address

n.a.

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Dátum vytvorenia, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas vytvorenia, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange reference identification.

Prvých 14 miest referenčného čísla správy.

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

n.a

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n.a.

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n.a.

 

0026

 

 

 

an..14

Odkaz na aplikáciu

 

0029

 

 

 

a1

Kód priority spracovania

 

0031

 

C

C

n1

Žiadosť o potvrdenie

 

0032

 

 

 

an..35

ID číslo komunikačnej dohody

 

0035

 

 

C

n1

Testovací indikátor

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

 

M

 

MESSAGE HEADER

Identifikácia, špecifikácia a položka správy

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest čísla správy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

Identifikácia správy

 

0065

 

M

an..6

Message type

Druh správy „PAXLST“

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“, číslo verzie správy

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„05A“, číslo uvoľnenia správy

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“, kontrolný orgán

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI10“, kód pridelený asociáciou

 

0068

 

 

an..35

Common access reference

Odkaz na spoločný prístup

Odkaz na všetky správy súvisiace s jedným spoločným súborom

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

Stav prenosu

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n.a.

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

DOCUMENT / MESSAGE NAME

Identifikácia druhu a funkcie správy

 

C002

 

 

 

Document / message name code

Názov správy

 

1001

 

M

an..3

Code list qualifier

Druh správy:

„250“ zoznam posádky

„745“ zoznam cestujúcich

„10“ zoznam čiernych pasažierov

 

1131

 

 

an..17

Code list responsible agency

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Document / message name

n.a.

 

1000

 

M

an..35

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

Názov dokumentu:

„ZOZNAM POSÁDKY“

„ZOZNAM CESTUJÚCICH“

„ZOZNAM ČIERNYCH PASAŽIEROV“

(jeden PAXLST obsahuje jeden dokument)

 

1004

 

C

an..35

Document identifier

(an14) Referenčné číslo správy

 

1056

 

 

an..9

Version

Identifikátor verzie

 

1060

 

 

an..6

Revision number

Identifikátor revízie

 

1225

 

C

an..3

Message function code

Kód funkcie správy:

„9“ = nová správa,

„5“ = zmenová správa

 

4343

 

 

an..3

Response type code

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

0

C

 

REFERENCE

Odkaz na správu, ktorá sa mení, je povinný, ak je táto správa zmenová správa

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Odkaz

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“

 

1154

 

M

an..35

Reference number

(an14) referenčné číslo správy BGM, tag (príznak) 1004 správy, na ktorú odkazuje táto správa

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..35

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

0

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

Dátum / čas / lehota

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„184“

Dátum oznámenia

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Čas: CCRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

0

M

 

Specification of the means of transport

Špecifikácia dopravného prostriedku, pomenovanie plavidla v rámci zostavy (v tomto kontexte je zostavou aj samostatné plavidlo bez vlečného člna)

 

8051

 

M

an..3

„20“ (main transport)

Kvalifikátor kódu štádia prepravy

 

8028

 

 

an..17

Conveyance reference number

Číslo plavby, definované odosielateľom správy

 

C220

 

 

 

Transport modality

 

 

8067

 

 

an..3

Mode of transport, coded

„8“ pre vnútrozemskú plavbu, „1“ pre námornú plavbu (pozri UN / ECE, odp. 19)

 

8066

 

 

an..17

n.a.

 

 

C228

 

 

 

Type of means of transport identification, convoy type

Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN / CEFACT, odp. 28, pozri časť 2, kapitolu 4.2.1.

 

8179

 

 

an..8

n.a.

 

 

8178

 

 

an..17

n.a.

 

 

C040

 

 

 

Carrier

 

 

3127

 

 

an..17

n.a.

 

 

1131

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

3128

 

 

an..35

n.a.

 

 

8101

 

 

an..3

n.a.

 

 

C401

 

 

 

Additional transport information

 

 

8457

 

 

an..3

n.a.

 

 

8459

 

 

an..3

n.a.

 

 

7130

 

 

an..17

n.a.

 

 

C222

 

 

 

Transport identification

 

 

8213

 

M

an..9

ID. of means of transport identification

Číslo plavidla: 7 číslic na označenie OFS alebo IMO, 8 číslic na označenie ERN a jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2.

„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť 2 kapitolu 4.2.3.

„ERN“ pre všetky ostatné lode (číslo pre medzinárodné elektronické podávanie správ), pozri časť 2 kapitolu 4.2.4.

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5.

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

8212

 

M

an..35

Name of the vessel

Názov lode; ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.

 

8453

 

D

an..3

(an2) Nationality, ISO 3166 country code

Dvojznakový abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12 poznámku o závislosti. Ak nie je k dispozícii štátna príslušnosť vnútrozemského plavidla, mal by sa tu uviesť kód krajiny alebo oblasti registrácie podľa špecifikácií číslovania ENI.

 

8281

 

 

an..3

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM

1

M

TDT(20)

Estimated time of arrival / departure

 

 

C507

 

 

 

Date / time / period

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ pre príchod

„133“ pre odchod

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Uvedená ako miestny čas v mieste príchodu

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“ pre SSRRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC

1

M

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Prístav odchodu, prístav, v ktorom sa začína doprava

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„5“ miesto odchodu

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an.. 5)

Place / location identification

Kód lokality UN / ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, časť 2 kapitola 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC

1

M

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Posledný prístav pristavenia

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„125“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an..5)

Place / location identification

Kód lokality UN / ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitola 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

LOC

1

M

 

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Prístav príchodu

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„60“

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

(an..5)

Place / location identification

Kód lokality UN / ECE (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..70

(an..17)

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitola 4.2.15

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu.

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

(an..5)

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

(an..5)

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

0

M

 

NAME and ADDRESS

Podrobné údaje o mene a adrese osoby

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

Druh názvu:

„FM“ pre člena posádky

„FL“ pre cestujúceho

„BV“ pre čiernych pasažierov

 

C082

 

C

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

Identifikácia podľa mena

 

3039

 

 

an..35

Party identification

Kód alebo textový opis vzťahu

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C058

 

M

 

NAME AND ADDRESS

n.a.

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Priezvisko

 

3124

 

M

an..35

Name and address line

Krstné mená

 

3124

 

C

an..35

Name and address line

Titul (rod)

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

C080

 

C

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n.a.

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

C

an..35

Street and number / p.o. box

Ulica a číslo alebo poštový priečinok

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3164

 

C

an..35

City name

Mesto

 

C819

 

C

 

Country sub-entity identification

n.a.

 

3229

 

C

an..9

postcode identification

Kód poštovej identifikácie (PSČ)

 

1131

 

C

an..17

country

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12.

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

3228

 

 

an..70

n.a.

 

 

3251

 

C

an..17

postal code

 

 

3207

 

M

an..3

(an2) nationality, ISO3166 country code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATT

 

C

NAD

Rank / title

Hodnosť / funkcia

 

9017

 

M

an..3

Attribute function qualifier

„5“ profesijný titul

„1“ člen posádky

 

C955

 

C

 

Attribute type

 

 

9021

 

 

an..17

Attribute type, coded

 

 

1131

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

9020

 

 

an..70

n.a.

 

 

C956

 

C

 

Attribute detail

 

 

9019

 

 

an..17

n.a.

 

 

1131

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

9018

 

M

an..256

Attribute detail

Názov hodnosti / funkcie

napr. prvý palubný dôstojník

 

 

 

 

 

 

 

NAD

DTM

1

M

NAD

DATE / TIME / PERIOD

Dátum narodenia

 

C507

 

 

 

Date / time / period

Dátum / čas / lehota

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„329“

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Dátum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

 

 

 

 

 

 

 

NAD

FTX

1

C

NAD

Free text

Všeobecné informácie

 

4451

 

M

an..3

Text subject qualifier

Druh predmetu textu

„AAI“ Všeobecné informácie

 

4453

 

 

an..3

Text function, coded

 

 

C107

 

C

 

Text reference

 

 

4441

 

M

an..17

Free text, coded

Informácie o pristavení v súvislosti so vstupom osôb na loď

Všeobecné informácie o pristavení plavidla

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

 

 

C108

 

C

 

Text literal

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Vozidlo s poznávacou značkou

 

4440

 

C

an..512

Free text

Návštevník

 

4440

 

 

an..512

Free text

Názov spoločnosti poskytovateľa služieb a iné podrobnosti

 

4440

 

 

an..512

Free text

Mená detí a trvanie ich návštevy

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded.

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

LOC

 

M

NAD

PLACE / LOCATION IDENTIFICATION

Miesto narodenia

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

„180“

 

C517

 

 

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

C

an..25

Place / location identification

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12.

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

3224

 

M

an..256

Place / location

Miesto narodenia

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

 

an..25

Related place / location one identification

 

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

 

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

 

an..25

Related place / location two identification

 

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

3232

 

 

an..70

Related place / location two

 

 

5479

 

 

an..3

Relation

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD

DOC

1

M

NAD

Travel document details

Podrobnosti cestovného dokladu

 

C002

 

M

 

Document / message name

Názov dokumentu / správy

 

1001

 

M

n..3

Document / message name, coded

Druh dokladu:

„39“ Cestovný pas

„36“ Občiansky preukaz

„SMB“ Námornícka knižka

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

 

 

1000

 

 

an..35

Document name

 

 

C503

 

 

 

Document / message details

 

 

1004

 

M

an..35

Document / message number

Identifikátor dokumentu

 

1373

 

 

an..3

Document / message status, coded

 

 

1366

 

 

an..70

Document / message source.

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

1056

 

 

an..9

Version

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

3153

 

 

an..3

Communication channel identifier, coded

 

 

1220

 

 

n..2

Number of copies of document required

 

 

1218

 

 

n..2

Number of originals of document required

 

 

 

 

 

 

 

 

DOC

DTM

2

C

DOC

DATE / TIME / PERIOD

Dátum uplynutia platnosti

 

C507

 

 

 

Date / time / period

Dátum / čas / lehota

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„192“

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Dátum: RRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„101“

 

 

 

 

 

 

 

 

AUT

0

C

 

Authentication result

Výsledok overenia

 

9280

 

M

an..35

validation result value

Hodnota výsledku kontroly platnosti

 

9282

 

C

an..35

validation key identifier

Identifikátor kľúča kontroly platnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

0

M

 

End and control of completeness of the message

 

 

0074

 

M

n..6

number of segments in the message

 

 

0062

 

M

an..14

First 14 positions of the message reference number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Koniec a kontrola výmeny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

Dodatok 3

Správa o odpovedi a o prijatí (APERAK) ERINOT – ERIRSP

OBSAH

1.

Všeobecná správa o odpovedi a o prijatí APERAK

1.1.

Oblasť použitia

1.2.

Zásady

2.

Správa o odpovedi ERI ERIRSP

2.1.

Tabuľka segmentov

2.2.

Štruktúra správy ERIRSP

3.

Kódy chýb

1.   VŠEOBECNÁ SPRÁVA O ODPOVEDI A O PRIJATÍ APERAK

Táto správa sa používa v prípade potreby odpovedať a reagovať na zaslané správy.

Funkciou tejto správy je:

a)

informovať vydavateľa správy, že jeho správa síce bola prijatá aplikáciou adresáta, ale bola odmietnutá pre chyby zistené počas jej spracovania aplikáciou;

b)

potvrdiť vydavateľovi správy jej prijatie aplikáciou adresáta.

1.1.   Oblasť použitia

Správu o chybe aplikácie a správu o potvrdení prijatia je možné použiť tak vo vnútroštátnom, ako aj medzinárodnom styku. Vychádza z pracovných postupov súvisiacich s administratívou a dopravou a nezávisí od druhu podnikania alebo odvetvia.

1.2.   Zásady

Správa sa najprv kontroluje na úrovni systému (CONTRL) s cieľom zistiť chyby syntaxe a potvrdiť jej prijatie. Potom sa odošle na spracovanie v rámci procesu aplikácie.

Ak sa na úrovni aplikácie zistí chyba, ktorá bráni úplnému spracovaniu správy, odošle sa pôvodnému vydavateľovi správy správa APERAK s podrobnosťami o zistených chybách. V prípade chyby aplikácie, napr. keď je príčinou chyba programu, spracuje sa správa APERAK ručne. Ak sa nezistila žiadna chyba a je potrebné prijatie správy potvrdiť (keď neexistuje žiadna špecifická odpoveď na pôvodnú správu), odošle sa správa APERAK s uvedením dôvodov potvrdenia.

V prípade potvrdzovania sa správa APERAK spracuje automaticky alebo ručne podľa uváženia príjemcu.

2.   SPRÁVA O ODPOVEDI ERI ERIRSP

Správa ERIRSP je odvodená zo správy APERAK UN/EDIFACT. Správy odpovedí z hľadiska funkcie (nová, modifikácia alebo zrušenie) oznamovacej správy ERINOT majú rovnakú štruktúru. Odpoveď na „modifikáciu“ alebo „zrušenie“ obsahuje informácie, či prijímajúci systém „modifikáciu“ alebo „zrušenie“ spracoval, alebo nie. Odpoveď sa vyžaduje, len ak segment NAD(1)/COM s kvalifikátorom „EI“ obsahuje číslo poštového priečinka, alebo s kvalifikátorom „EM“ obsahuje e-mailovú adresu, na ktorú sa má odpoveď vrátiť.

2.1.   Tabuľka segmentov

Pol.

Tag

Názov

S

R

0010

Message header

 

M

1

0020

Beginning of message

 

M

1

0030

Date/time/period

 

C

9

0040

Free text

 

C

9

0050

Control total

 

C

9

0060

 

******Segment group 1*********

************

C

9

0070

Reference

 

M

1

0080

Date/time/period

 

C

9

0090

 

******Segment group 2*********

************

C

9

0100

Name and address

 

M

1

0110

Contact information

 

C

9

0120

Communication contact

 

C

9

0130

 

******Segment group 3*********

************

C

9

0140

Application error information

 

M

1

0150

Free text

 

C

9

0160

 

******Segement group 4********

************

C

9

0170

Reference

 

M

1

0180

Free text

 

C

9

 

 

***********************************

************

 

 

0190

Message trailer

 

M

1

2.2.   Štruktúra správy ERIRSP

V tabuľke 2 sa vymedzujú segmenty správ odpovedí ERI.

Tabuľka 2: Správa o odpovedi ERI ERIRSP

Skupina segmentu

Segment

Zložený (kompozitný) dátový prvok (C)

Dátový prvok

TAG

Úroveň

Povinná (M)

Podmienená (C)

Formát

Názov

Opis

Kvalifikátory v značkách zápisu

1

2

3

4

5

6

7

 

UNB

0

M

 

INTERCHANGE HEADER

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolný orgán „UNOA“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n.a. (nie je k dispozícii)

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

n.a.

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n.a.

 

0014

 

 

an..14

Routing address

n.a.

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Dátum vytvorenia, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas vytvorenia, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

 

S005

 

 

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

 

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n.a.

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n.a.

 

0026

 

 

an..14

Application reference

n.a.

 

0029

 

 

a1

Processing priority code

n.a.

 

0031

 

C

n1

Acknowledgement request

 

 

0032

 

 

an..35

Communications agreement id

n.a.

 

0035

 

C

n1

Test indicator

„1“ = výmena súvisí s testovacou správou

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

0

M

 

MESSAGE HEADER

Identifikácia, špecifikácia a hlavička správy

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

 

 

0065

 

M

an..6

Message type

Druh správy „APERAK“

 

0052

 

M

an..3

Message version number

„D“

 

0054

 

M

an..3

Message release number

„98B“

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

„UN“

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

„ERI12“; „ERI, verzia 1.2“

 

0068

 

 

an..35

Common access reference

n.a.

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

 

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n.a.

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

0

M

 

BEGINNING OF MESSAGE

Identifikácia druhu a funkcie správy

 

C002

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE NAME

 

 

1001

 

M

an..3

Document / message name code

Druh prijatej správy, ktorej informácie o potvrdení obsahuje táto správa:

„VES“, správa z plavidla orgánu RIS;

„CAR“, správa od dopravcu orgánu RIS;

„PAS“, správa o prechode od orgánu RIS k inému orgánu RIS

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

1000

 

 

an..35

Document / message name

n.a.

 

C106

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35

(an15)

Document identifier

Referenčné číslo správy. Toto číslo má byť podľa možnosti jedinečné tak pre odosielateľa, ako aj pre príjemcu. Ak je správa doručená a potom odoslaná ďalšiemu príjemcovi, malo by sa použiť pôvodné referenčné číslo správy. Prenosový systém by v tomto prípade nemal generovať nové referenčné číslo správy.

 

1056

 

 

an..9

Version

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkcia správy „9“ = nová správa

 

4343

 

M

an..3

Response type code

„AP“ prijatá

„RE“ odmietnutá. Oznámenie sa odmietne, keď je preprava už aktívna.

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

1

C

 

DATE / TIME / PERIOD

Dátum/čas, keď v prijímajúcej aplikácii dôjde k schváleniu alebo odmietnutiu.

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„137“ pre dátum/čas dokumentu/správy

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Hodnota času príchodu: RRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„201“ pre RRMMDDHHMM

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (1)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na predchádzajúcu správu

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“ pre referenčné číslo predchádzajúcej správy

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo správy z BGM, TAG 1004 správy, na ktorú odkazuje táto správa.

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF (2)

1

C

 

REFERENCE

Odkaz na číslo transakcie /faktúry

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„AAY“ pre referenčné číslo transakcie

 

1154

 

M

an..35

Reference number

Referenčné číslo pridelené prijímajúcim orgánom. Referenčné číslo by sa malo začínať kódom krajiny OSN a troma miestami pre prideľovací systém. Poslednú časť tvorí vlastné referenčné číslo.

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

NAD

NAD (1)

1

M

 

NAME and ADDRESS

Meno a adresa odosielateľa oznámenia

 

3035

 

M

an..3

Party function code qualifier

„MS“ pre odosielateľa správy

 

C082

 

 

 

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

n.a.

 

3039

 

 

an..35

Party identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C058

 

 

 

NAME AND ADDRESS

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

n.a.

 

C080

 

M

 

PARTY NAME

 

 

3036

 

M

an..35

Party name

Meno odosielateľa oznámenia

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3036

 

 

an..35

Party name

n.a.

 

3045

 

 

an..3

Party name format, coded

n.a.

 

C059

 

C

 

STREET

 

 

3042

 

M

an..35

Street and number / p.o. box

Ulica a číslo alebo poštový priečinok

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

n.a.

 

3164

 

C

an..35

City name

Mesto

 

3229

 

 

an..9

Country sub-entity identification

n.a.

 

3251

 

C

an..9

postcode identification

Kód poštovej identifikácie (PSČ)

 

3207

 

C

an..3

country

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12.

 

 

 

 

 

 

 

NAD

COM

2

C

 

COMMUNICATION CONTACT

Podrobnosti komunikačného kontaktu odosielateľa (max. 2-krát)

 

C076

 

M

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..70

Communication number

Číslo komunikácie

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE“ pre telefónne číslo

„FX“ pre číslo faxu

 

 

 

 

 

 

 

 

ERC

1

C

 

APPLICATION ERROR INFORMATION

 

 

C901

 

M

 

APPLICATION ERROR DETAIL

 

 

9321

 

M

an..8

Application error

Kód chyby aplikácie

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

ERC

FTX

2

C

 

FREE TEXT

Na oznámenie príčiny odmietnutia

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

AAO“ pre voľný text opisu chyby

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

n.a.

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

n.a.

 

1131

 

 

an..3

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

C108

 

C

 

TEXT LITERAL

Text

 

4440

 

M

an.. 70

Free text

Podrobnejší opis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Podrobnejší opis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Podrobnejší opis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Podrobnejší opis

 

4440

 

C

an.. 70

Free text

Podrobnejší opis

 

3453

 

 

an.. 3

Language, coded

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

MESSAGE TRAILER

Koniec a kontrola úplnosti správy

 

0074

 

M

n..6

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

INTERCHANGE TRAILER

Koniec a kontrola výmeny

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

3.   KÓDY CHÝB

Táto kapitola obsahuje zoznam chybových kódov, ktoré sa používajú v segmente ERC dátového prvku 9321 pre dátový atribút: MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE (ODKAZ NA KÓD OPISU CHYBY V ODPOVEDACEJ SPRÁVE).

Je to číselník pre opis chyby, ktorý používa skupina PROTECT; kódy majú číselné hodnoty.

Pri lokálnych implementáciách môžu byť potrebné ešte ďalšie kódy. V lokálnych aplikáciách môžu mať tieto ďalšie kódy pridelené alfanumerické hodnoty; v tomto prípade je prvým znakom písmeno (napr. A12).

Chybové kódy sú uvedené v dvoch tabuľkách. V prvej tabuľke sú kódy zoradené podľa opisu kódu, v druhej podľa hodnoty kódu.

V tabuľke je tiež uvedené, či je možné kód použiť v odpovedi na správu BERMAN (B), ERINOT (E) alebo WASDIS (W). Tieto označenia slúžia ako usmernenie a nie sú určené na obmedzenie používania kódov.

Chybové kódy – zoradené podľa opisu kódu

Hodnota kódu

Opis kódu – použije sa v odpovedi na správu

BERMAN

ERINOT

WASDIS

493

Bezpečnosť: chýbajúca informácia podľa kódexu ISPS

B

 

 

490

Bezpečnosť: neplatný kód orgánu vydávajúceho ISSC

B

 

 

491

Bezpečnosť: neuvedené podrobnosti NAD o orgáne vydávajúcom ISSC

B

 

 

492

Bezpečnosť: neplatný kód „ISSC na palube“ a/alebo indikátor kódu „spôsobilosť realizovať kódex ISPS“

B

 

 

411

Čas ETA hlavnej prepravy je väčší ako čas ETD

B

D

W

407

Čas ETA je väčší ako aktuálny miestny čas (systémový čas)

B

D

W

486

Číslo bezpečnostného súboru nebezpečného tovaru: neplatné

 

E

 

485

Číslo bezpečnostného súboru nebezpečného tovaru: neuvedené

 

E

 

119

Číslo CNI už bolo v tomto oznámení použité

 

E

 

224

Číslo strany kódexu IMDG: neplatný formát

 

E

 

250

Číslo tovarovej položky už bolo v tejto zásielke použité

 

E

 

375

Dátum činnosti je neplatný/mimo lehoty pobytu

 

E

 

376

Dátum činnosti je po dátume následnej prepravy

 

E

 

377

Dátum činnosti je pred dátumom predbežnej prepravy

 

E

 

350

Dátum činnosti: neuvedený alebo neplatný

 

E

 

378

Dátum následnej prepravy je pred príchodom dopravného prostriedku predbežnej prepravy

 

E

 

379

Dátum predbežnej prepravy je po odchode dopravného prostriedku následnej prepravy

 

E

 

402

Dátum príchodu predbežnej prepravy / dátum odchodu následnej prepravy: neplatný alebo neuvedený

 

E

 

209

Deklarujúca strana: povolená je len 1 deklarujúca strana

 

E

 

31

Druh požiadavky na kotvisko (BGM.1001) mimo postupnosti

B

 

 

114

Dvojité oznámenie/žiadosť o plavidlo

B

D

W

112

Dvojitý odkaz na správu (BGM.1004)

 

E

 

395

Identifikácia subjektu: neuvedená/neplatná

B

E

W

153

K dispozícii je nedostatočný prístavný priestor

B

 

 

155

Kotvisko nie je k dispozícii

B

 

 

305

Manipulačné pokyny neplatné pre deklarujúcu stranu

 

E

 

475

Na predchádzajúcu správu sa ešte čaká

B

D

W

152

Nedostatočná hĺbka vody

B

 

 

234

Nedovolená manipulácia v uvedenom kotvisku/sklade

 

E

 

150

Nedovolené kotvisko alebo príliš dlhé plavidlo

B

 

 

131

Nedovolené zrušenie: loď je prirazená k brehu

B

E

W

130

Nedovolené zrušenie: loď už prichádza

B

E

W

128

Nedovolené zrušenie: Už aktivované zo strany VTS (Služby premávky plavidiel)

B

E

W

322

Nedovolený spôsob dopravy (napr. pre deklarujúceho agenta)

 

E

 

138

Neoprávnený agent dopravcu

B

E

W

615

Neplatná alebo neuvedená celková dĺžka plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

614

Neplatná alebo neuvedená celková nosnosť plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

261

Neplatná alebo neuvedená čistá hmotnosť tovaru (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

265

Neplatná alebo neuvedená čistá hmotnosť tovaru výbušnín (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

229

Neplatná alebo neuvedená čistá hmotnosť (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

253

Neplatná alebo neuvedená hrubá hmotnosť tovaru (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

613

Neplatná alebo neuvedená hrubá tonáž plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

541

Neplatná alebo neuvedená linka námornej dopravy/pravidelná služba (kód SCAC)

B

E

 

616

Neplatná alebo neuvedená maximálna šírka plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

655

Neplatná alebo neuvedená objemová kapacita skladu odpadu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

264

Neplatná alebo neuvedená rádioaktivita materiálu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

599

Neplatná alebo neuvedená štátna príslušnosť plavidla

B

E

W

600

Neplatná identifikácia zariadenia (EQD a SGP sa nezhodujú)

 

E

 

232

Neplatná kombinácia: kód prílohy k dohovoru MARPOL verzus podrozdelenia prílohy k dohovoru MARPOL

 

 

W

233

Neplatná kombinácia: odkaz na pristavenie plavidla verzus identifikácia plavidla

B

E

W

156

Neplatná kombinácia: pomer ponoru a dĺžky plavidla

B

 

 

222

Neplatná kombinácia: trieda IMDG verzus číslo OSN

 

E

 

225

Neplatná kombinácia: registračné číslo Lloyd's verzus rádiový volací znak

B

D

W

165

Neplatná postupnosť správ (neočakávaná hodnota indikátora funkcie správy v BGM.1225)

B

E

W

488

Neplatná úroveň bezpečnosti

B

 

 

487

Neplatná úroveň bezpečnosti v predchádzajúcom prístavisku

B

 

 

481

Neplatná žiadosť o prednosť prechodu plavebnou komorou

B

 

 

610

Neplatné alebo neuvedené kontaktné meno agenta vlastníka plavidla

B

 

 

135

Neplatné alebo neuvedené kontaktné meno dopravcu

B

E

 

597

Neplatné alebo neuvedené meno veliteľa plavidla

B

 

 

137

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD agenta dopravcu

B

E

W

611

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD agenta vlastníka plavidla

B

 

 

140

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD dopravcu

B

 

 

144

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD odosielateľa správy

B

E

W

651

Neplatné alebo neuvedené vyznačenie výnimky z vykazovania odpadu

 

 

W

340

Neplatné číslo Lloyd's

B

E

W

545

Neplatné číslo odkazu na pobyt lode (odkazu na pristavenie)

B

E

 

555

Neplatné číslo OSN (číslo UNDG)

 

E

 

450

Neplatné číslo výnimky z vedenia lode

B

 

 

136

Neplatné ID číslo agenta dopravcu

B

E

 

143

Neplatné ID číslo odosielateľa správy

B

E

W

132

Neplatné ID číslo príjemcu správy

B

E

W

650

Neplatné ID číslo zberateľa odpadu

 

 

W

116

Neplatné údaje identifikátora správy (UNH.S009)

B

E

W

226

Neplatný alebo neuvedený bod vzplanutia

 

E

 

409

Neplatný alebo neuvedený čas ETA hlavnej prepravy v cieľovom kotvisku (nasledujúcom kotvisku)

B

 

 

405

Neuvedený alebo neplatný čas ETA hlavnej prepravy v kotvisku

B

E

 

408

Neplatný alebo neuvedený čas ETA hlavnej prepravy v prístave pristavenia

B

D

W

373

Neplatný alebo neuvedený čas ETD ďalšej prepravy

B

E

 

406

Neplatný alebo neuvedený čas ETD hlavnej prepravy v kotvisku

B

E

 

139

Neplatný alebo neuvedený ID SCAC kód dopravcu

B

E

 

263

Neplatný alebo neuvedený index dopravy rádioaktívneho materiálu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

262

Neplatný alebo neuvedený index rádioaktívnej kritickosti tovaru (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

236

Neplatný alebo neuvedený indikátor nebezpečného tovaru na palube a/alebo zoznamu lodného nákladu na palube

B

 

 

326

Neplatný alebo neuvedený kvalifikátor štádia prepravy

B

E

W

656

Neplatný alebo neuvedený objem dovážaného odpadu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

658

Neplatný alebo neuvedený objem odpadu, ktorý ostáva na palube (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

654

Neplatný alebo neuvedený objem odpadu na palube (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

657

Neplatný alebo neuvedený objem produkovaného odpadu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

133

Neplatný alebo neuvedený odkaz na správu

B

D

W

330

Neplatný alebo neuvedený rádiový volací znak plavidla

B

E

W

592

Neplatný alebo neuvedený skutočný ponor na prove a/alebo korme plavidla

B

 

 

321

Neplatný alebo neuvedený spôsob dopravy

B

E

W

653

Neplatný alebo nevhodný text špecifikácie odpadu

 

 

W

370

Neplatný čas ETA subjektu, na ktorý sa odkazuje

 

E

 

372

Neplatný čas ETD strany, na ktorú sa odkazuje

B

E

 

381

Neplatný dátum/čas posledného vypustenia odpadu

 

E

W

383

Neplatný dátum/čas posledného vypustenia odpadu z plavidla

 

 

W

382

Neplatný dátum/čas správy

B

E

W

384

Neplatný dátum/čas vypustenia odpadu z plavidla v prístave pristavenia

 

 

W

353

Neplatný dátum registrácie

B

 

 

505

Neplatný identifikačný kód lokality skladu

 

E

 

489

Neplatný indikátor dodržiavaných bezpečnostných postupov

B

 

 

113

Neplatný indikátor funkcie správy

B

E

W

652

Neplatný informačný kód (BMG.1001) správy o výkaze odpadu

 

 

W

30

Neplatný druh požiadavky na kotvisko (BGM.1001)

B

 

 

620

Neplatný kód druhu plavidla

B

 

 

551

Neplatný kód druhu pristavenia (účelu pristavenia) v kotvisku

B

 

 

323

Neplatný kód informačného textu o prirazení k brehu

B

 

 

356

Neplatný kód kotviska

B

E

W

358

Neplatný kód kotviska alebo terminálu

 

E

 

304

Neplatný kód manipulačných pokynov

 

E

 

521

Neplatný kód podrozdelenia prílohy k dohovoru MARPOL

 

 

W

591

Neplatný kód poruchy plavidla

B

 

 

470

Neplatný kód požadovaných prístavných služieb

B

 

 

535

Neplatný kód požiadavky služieb (TSR.7273)

B

 

 

520

Neplatný kód prílohy k dohovoru MARPOL

 

 

W

357

Neplatný kód terminálu

 

E

 

460

Neplatný kód vstupného bodu do prístavu pristavenia

B

 

 

461

Neplatný kód výstupného bodu z prístavu pristavenia

B

 

 

311

Neplatný kód zmenových poznámok správy

B

E

 

300

Neplatný kvalifikátor kódu subjektu

 

E

 

598

Neplatný názov plavidla

 

 

 

142

Neplatný (neznámy) odkaz na predchádzajúcu správu

B

E

W

367

Neplatný odkaz na agenta

 

E

 

317

Neplatný odkaz na predchádzajúcu správu

B

E

 

361

Neplatný odkaz na prepravcu nákladu

 

E

 

425

Neplatný počet členov posádky na palube

B

 

 

427

Neplatný počet osôb na palube

B

 

 

428

Neplatný počet požadovaných lodivodov

B

 

 

429

Neplatný počet požadovaných remorkérov

B

 

 

331

Neplatný rádiový volací znak plavidla

B

E

W

562

Neplatný UNLOCODE miesta registrácie

B

 

 

565

Neplatný UNLOCODE nasledujúceho prístavu pristavenia

B

 

 

561

Neplatný UNLOCODE posledného miesta kontroly odpadu

 

 

W

567

Neplatný UNLOCODE predchádzajúceho prístavu pristavenia

B

 

 

568

Neplatný UNLOCODE prístavu doručenia zvyšku odpadu

 

 

W

574

Neplatný UNLOCODE prístavu nakládky

 

E

 

575

Neplatný UNLOCODE prístavu nakládky predbežnej prepravy

 

E

 

576

Neplatný UNLOCODE prístavu pôvodu

B

 

 

563

Neplatný UNLOCODE prístavu pristavenia

B

 

 

577

Neplatný UNLOCODE prístavu určenia

B

 

 

570

Neplatný UNLOCODE prístavu vykládky

 

E

 

572

Neplatný UNLOCODE prístavu vypustenia odpadu

 

 

W

416

Neskoro predložené oznámenie/predložená žiadosť

B

E

 

482

Neskoro udelená požadovaná prednosť prechodu plavebnou komorou

B

 

 

207

Neuvedená deklarujúca strana

 

E

 

506

Neuvedená identifikácia lokality, názov/adresa skladu

 

E

 

420

Neuvedená oznamujúca strana

 

E

 

22

Neuvedené cieľové (nasledujúce) kotvisko

B

 

 

341

Neuvedené číslo Lloyd's

B

E

W

227

Neuvedené číslo OSN alebo číslo strany kódexu IMDG

 

E

 

635

Neuvedené číslo plavby

B

 

 

531

Neuvedené povolenie na prepravu výbušnín

 

E

 

21

Neuvedené východiskové kotvisko

B

 

 

401

Neuvedený alebo neplatný dátum odchodu následnej prepravy

 

E

 

400

Neuvedený alebo neplatný dátum predbežnej prepravy

 

E

 

228

Neuvedený alebo neplatný druh obalu

 

E

 

351

Neuvedený dátum činnosti (nakládky)

 

E

 

352

Neuvedený dátum činnosti (vykládky)

 

E

 

355

Neuvedený kód kotviska

B

E

 

345

Neuvedený názov dopravného prostriedku

 

E

 

366

Neuvedený odkaz na agenta

 

E

 

546

Neuvedený odkaz na pobyt lode (odkaz na pristavenie) v prístave pristavenia

B

 

 

360

Neuvedený odkaz na prepravcu nákladu

 

E

 

540

Neuvedený odosielateľ

 

E

 

426

Neuvedený počet obalov

 

E

 

27

Neuvedený príjemca

 

E

 

463

Neuvedený prístav nakládky

 

E

 

462

Neuvedený prístav vykládky

 

E

 

220

Neuvedený technický názov nebezpečného tovaru

 

E

 

310

Neuvedený text zmenových poznámok správy

B

E

 

550

Nevhodný druh kotviska pre tento druh plavidla

B

 

 

201

Neznáma deklarujúca strana

 

E

 

221

Neznáma trieda podľa IMDG

 

E

 

23

Neznáme cieľové (nasledujúce) kotvisko (kód alebo aj text)

B

 

 

25

Neznáme kotvisko (kód alebo aj text)

B

 

 

20

Neznáme plánované kotvisko (kód alebo aj text)

B

 

 

19

Neznáme východiskové kotvisko (kód alebo aj text)

B

 

 

202

Neznámy agent

 

E

 

203

Neznámy prepravca

 

E

 

172

Parametre plavidla v správe sa líšia od parametrov v databáze PA

 

 

W

235

Plavidlo nedopláva k prístavu

B

 

 

594

Plavidlo patrí do bojkotovaného režimu

B

 

 

100

Pokus o doplnenie podrobnosti do neznámeho oznámenia

 

E

 

103

Pokus o doplnenie podrobnosti do uzavretého oznámenia

 

E

 

125

Pokus o nahradenie neznámeho oznámenia/neznámej správy

B

E

W

126

Pokus o nahradenie uzavretého oznámenia/uzavretej správy

B

E

W

122

Pokus o vymazanie neznámej podrobnosti

 

E

 

102

Pokus o vymazanie podrobnosti z neznámeho oznámenia

 

E

 

105

Pokus o vymazanie podrobnosti z uzavretého oznámenia

 

E

 

124

Pokus o vymazanie poslednej zostávajúcej podrobnosti

 

E

 

123

Pokus o vymazanie vymazanej podrobnosti

 

E

 

107

Pokus o vytvorenie oznámenia s dvojitou identifikáciou

 

E

 

120

Pokus o zmenu neznámej podrobnosti

 

E

 

106

Pokus o zmenu sekcie hlavičky v neznámom oznámení

 

E

 

101

Pokus o zmenu sekcie o podrobnostiach v neznámom oznámení

 

E

 

104

Pokus o zmenu sekcie o podrobnostiach v uzavretom oznámení

 

E

 

108

Pokus o zmenu uzavretého oznámenia/uzavretej správy

B

E

W

121

Pokus o zmenu vymazanej podrobnosti

 

E

 

110

Pokus o zrušenie neznámeho oznámenia/neznámej správy

B

E

W

111

Pokus o zrušenie uzavretého oznámenia/uzavretej správy

B

E

W

455

Porušenie prístavných predpisov

 

E

 

483

Požadovaná prednosť prechodu plavebnou komorou nie je možná

B

 

 

480

Požiadavka odmietnutá zo strany prístavného orgánu

B

D

W

415

Predčasne predložené oznámenie/predložená žiadosť

B

 

 

115

Predchádzajúca správa nebola doručená

B

E

W

231

Prekročené obmedzenie množstva

 

E

 

170

Registračné číslo Lloyd's sa líši od predchádzajúceho registračného čísla Lloyd's

B

D

W

171

Registračné číslo Lloyd's sa líši od predchádzajúceho registračného čísla Lloyd's

B

D

W

380

Treba uviesť rádiový volací znak alebo čas ETA a čas ETD

B

E

 

631

Uzavreté pristavenie plavidla

B

E

W

161

Východiskové kotvisko sa nezhoduje s lokalitou predchádzajúceho (cieľového) kotviska

B

 

 

158

Východiskové kotvisko sa zhoduje s cieľovým kotviskom

B

 

 

440

Zistené prekrývajúce sa údaje o pristavení plavidla

B

 

 

630

Zrušené pristavenie plavidla

B

 

 

Chybové kódy – zoradené podľa hodnoty kódu

Hodnota kódu

Opis kódu – použije sa v odpovedi na správu:

BERMAN

ERINOT

WASDIS

19

Neznáme východiskové kotvisko (kód a/alebo text)

B

 

 

20

Neznáme plánované kotvisko (kód a/alebo text)

B

 

 

21

Neuvedené východiskové kotvisko

B

 

 

22

Neuvedené cieľové (nasledujúce) kotvisko

B

 

 

23

Neznáme cieľové (nasledujúce) kotvisko (kód a/alebo text)

B

 

 

25

Neznáme kotvisko (kód a/alebo text)

B

 

 

27

Neuvedený príjemca

 

E

 

30

Neplatný druh požiadavky na kotvisko (BGM.1001)

B

 

 

31

Druh požiadavky na kotvisko (BGM.1001) mimo postupnosti

B

 

 

100

Pokus o doplnenie podrobnosti do neznámeho oznámenia

 

E

 

101

Pokus o zmenu sekcie podrobnostiach v neznámom oznámení

 

E

 

102

Pokus o vymazanie podrobnosti z neznámeho oznámenia

 

E

 

103

Pokus o doplnenie podrobnosti do uzavretého oznámenia

 

E

 

104

Pokus o zmenu sekcie o podrobnostiach v uzavretom oznámení

 

E

 

105

Pokus o vymazanie podrobnosti z uzavretého oznámenia

 

E

 

106

Pokus o zmenu sekcie hlavičky v neznámom oznámení

 

E

 

107

Pokus o vytvorenie oznámenia s dvojitou identifikáciou

 

E

 

108

Pokus o zmenu uzavretého oznámenia/uzavretej správy

B

E

W

110

Pokus o zrušenie neznámeho oznámenia/neznámej správy

B

E

W

111

Pokus o zrušenie uzavretého oznámenia/uzavretej správy

B

E

W

112

Dvojitý odkaz na správu (BGM.1004)

 

E

 

113

Neplatný indikátor funkcie správy

B

E

W

114

Dvojité oznámenie/žiadosť o plavidlo

B

D

W

115

Predchádzajúca správa nebola doručená

B

E

W

116

Neplatné údaje identifikátora správy (UNH.S009)

B

E

W

119

Číslo CNI už bolo v tomto oznámení použité

 

E

 

120

Pokus o zmenu neznámej podrobnosti

 

E

 

121

Pokus o zmenu vymazanej podrobnosti

 

E

 

122

Pokus o vymazanie neznámej podrobnosti

 

E

 

123

Pokus o vymazanie vymazanej podrobnosti

 

E

 

124

Pokus o vymazanie poslednej zostávajúcej podrobnosti

 

E

 

125

Pokus o nahradenie neznámeho oznámenia/neznámej správy

B

E

W

126

Pokus o nahradenie uzavretého oznámenia/uzavretej správy

B

E

W

128

Nedovolené zrušenie: už aktivované zo strany VTS

B

E

W

130

Nedovolené zrušenie: loď už prichádza

B

E

W

131

Nedovolené zrušenie: loď je prirazená k brehu

B

E

W

132

Neplatné ID číslo príjemcu správy

B

E

W

133

Neplatný alebo neuvedený odkaz na správu

B

D

W

135

Neplatné alebo neuvedené kontaktné meno agenta dopravcu

B

E

 

136

Neplatné ID číslo agenta dopravcu

B

E

 

137

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD agenta dopravcu

B

E

W

138

Neoprávnený agent dopravcu

B

E

W

139

Neplatný alebo neuvedený SCAC kód ID čísla dopravcu

B

E

 

140

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD dopravcu

B

 

 

142

Neplatný (neznámy) odkaz na predchádzajúcu správu

B

E

W

143

Neplatné ID číslo odosielateľa správy

B

E

W

144

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD odosielateľa správy

B

E

W

150

Nedovolené kotvisko alebo príliš dlhé plavidlo

B

 

 

152

Nedostatočná hĺbka vody

B

 

 

153

K dispozícii je nedostatočný prístavný priestor

B

 

 

155

Kotvisko nie je k dispozícii

B

 

 

156

Neplatná kombinácia: pomer ponoru a dĺžky plavidla

B

 

 

158

Východiskové kotvisko sa zhoduje s cieľovým kotviskom

B

 

 

161

Východiskové kotvisko sa nezhoduje s lokalitou predchádzajúceho (cieľového) kotviska

B

 

 

165

Neplatná postupnosť správ (neočakávaná hodnota indikátora funkcie správy v BGM.1225)

B

E

W

170

Registračné číslo Lloyd’s sa líši od predchádzajúceho registračného čísla Lloyd’s

B

D

W

171

Registračné číslo Lloyd’s sa líši od predchádzajúceho registračného čísla Lloyd’s

B

D

W

172

Parametre plavidla v správe sa líšia od parametrov v databáze PA

 

 

W

201

Neznáma deklarujúca strana

 

E

 

202

Neznámy agent

 

E

 

203

Neznámy prepravca

 

E

 

207

Neuvedená deklarujúca strana

 

E

 

209

Deklarujúca strana: povolená je len 1 deklarujúca strana

 

E

 

220

Neuvedený technický názov nebezpečného tovaru

 

E

 

221

Neznáma trieda podľa IMDG

 

E

 

222

Neplatná kombinácia: trieda IMDG verzus číslo OSN

 

E

 

224

Číslo strany kódexu IMDG: neplatný formát

 

E

 

225

Neplatná kombinácia: registračné číslo Lloyd’s verzus rádiový volací znak

B

D

W

226

Neplatný alebo neuvedený bod vzplanutia

 

E

 

227

Neuvedené číslo OSN alebo číslo strany kódexu IMDG

 

E

 

228

Neuvedený alebo neplatný druh obalu

 

E

 

229

Neplatná alebo neuvedená čistá hmotnosť (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

231

Prekročené obmedzenie množstva

 

E

 

232

Neplatná kombinácia: kód prílohy k dohovoru MARPOL verzus podrozdelenie prílohy k dohovoru MARPOL

 

 

W

233

Neplatná kombinácia: odkaz na pristavenie plavidla verzus identifikácia plavidla

B

E

W

234

Nedovolená manipulácia v uvedenom kotvisku/sklade

 

E

 

235

Plavidlo nedopláva k prístavu

B

 

 

236

Neplatný alebo neuvedený indikátor nebezpečného tovaru na palube a/alebo zoznamu lodného nákladu na palube

B

 

 

250

Číslo tovarovej položky už bolo v tejto zásielke použité

 

E

 

253

Neplatná alebo neuvedená hrubá hmotnosť tovaru (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

261

Neplatná alebo neuvedená čistá hmotnosť tovaru (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

262

Neplatný alebo neuvedený index rádioaktívnej kritickosti tovaru (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

263

Neplatný alebo neuvedený index dopravy rádioaktívneho materiálu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

264

Neplatná alebo neuvedená rádioaktivita materiálu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

265

Neplatná alebo neuvedená čistá hmotnosť tovaru výbušnín (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

E

 

300

Neplatný kvalifikátor kódu subjektu

 

E

 

304

Neplatný kód manipulačných pokynov

 

E

 

305

Manipulačné pokyny neplatné pre deklarujúcu stranu

 

E

 

310

Neuvedený text zmenových poznámok správy

B

E

 

311

Neplatný kód zmenových poznámok správy

B

E

 

317

Neplatný odkaz na predchádzajúcu správu

B

E

 

321

Neplatný alebo neuvedený spôsob dopravy

B

E

W

322

Nedovolený spôsob dopravy (napr. pre deklarujúceho agenta)

 

E

 

323

Neplatný kód informačného textu o prirazení k brehu

B

 

 

326

Neplatný alebo neuvedený kvalifikátor štádia prepravy

B

E

W

330

Neplatný alebo neuvedený rádiový volací znak plavidla

B

E

W

331

Neplatný rádiový volací znak plavidla

B

E

W

340

Neplatné číslo Lloyd’s

B

E

W

341

Neuvedené číslo Lloyd’s

B

E

W

345

Neuvedený názov dopravného prostriedku

 

E

 

350

Dátum činnosti: neuvedený alebo neplatný

 

E

 

351

Neuvedený dátum činnosti (nakládky)

 

E

 

352

Neuvedený dátum činnosti (vykládky)

 

E

 

353

Neplatný dátum registrácie

B

 

 

355

Neuvedený kód kotviska

B

E

 

356

Neplatný kód kotviska

B

E

W

357

Neplatný kód terminálu

 

E

 

358

Neplatný kód kotviska alebo kód terminálu

 

E

 

360

Neuvedený odkaz na prepravcu nákladu

 

E

 

361

Neplatný odkaz na prepravcu nákladu

 

E

 

366

Neuvedený odkaz na agenta

 

E

 

367

Neplatný odkaz na agenta

 

E

 

370

Neplatný čas ETA subjektu, na ktorý sa odkazuje

 

E

 

372

Neplatný čas ETD subjektu, na ktorý sa odkazuje

B

E

 

373

Neplatný alebo neuvedený čas ETD následnej prepravy

B

E

 

375

Dátum činnosti je neplatný/mimo obdobia pobytu

 

E

 

376

Dátum činnosti je po dátume následnej prepravy

 

E

 

377

Dátum činnosti je pred dátumom predbežnej prepravy

 

E

 

378

Dátum následnej prepravy je pred príchodom dopravných prostriedkov predbežnej prepravy

 

E

 

379

Dátum predbežnej prepravy je po odchode dopravného prostriedku následnej prepravy

 

E

 

380

Treba uviesť rádiový volací znak alebo čas ETA a čas ETD

B

E

 

381

Neplatný dátum/čas posledného vypustenia odpadu

 

 

W

382

Neplatný dátum/čas správy

B

E

W

383

Neplatný dátum/čas posledného vypustenia lodného odpadu

 

E

W

384

Neplatný dátum/čas vypustenia odpadu z lode v prístave pristavenia

 

 

W

395

Identifikácia strany: neuvedená/neplatná

B

E

W

400

Neuvedený alebo neplatný dátum príchodu predbežnej prepravy

 

E

 

401

Neuvedený alebo neplatný dátum odchodu následnej prepravy

 

E

 

402

Dátum príchodu predbežnej prepravy/dátum odchodu následnej prepravy: neplatný alebo neuvedený

 

E

 

405

Neuvedený alebo neplatný čas ETA hlavnej prepravy v kotvisku

B

E

 

406

Neplatný alebo neuvedený čas ETD hlavnej prepravy v kotvisku

B

E

 

407

Čas ETA je väčší ako aktuálny miestny čas (systémový čas)

B

D

W

408

Neplatný alebo neuvedený čas ETA hlavnej prepravy v prístave pristavenia

B

D

W

409

Neplatný alebo neuvedený čas ETA hlavnej prepravy v cieľovom kotvisku (nasledujúcom kotvisku)

B

 

 

411

Čas ETA hlavnej prepravy je väčší ako čas ETD

B

D

W

415

Predčasne predložené oznámenie/žiadosť

B

 

 

416

Príliš neskoro predložené oznámenie/žiadosť

B

E

 

420

Neuvedená strana, ktorej sa poskytuje oznámenie

 

E

 

425

Neplatný počet členov posádky na palube

B

 

 

426

Neuvedený počet obalov

 

E

 

427

Neplatný počet osôb na palube

B

 

 

428

Neplatný počet požadovaných lodivodov

B

 

 

429

Neplatný počet požadovaných remorkérov

B

 

 

440

Zistené prekrývajúce sa údaje o pristavení plavidla

B

 

 

450

Neplatné číslo výnimky z vedenia lode

B

 

 

455

Porušenie prístavných predpisov

 

E

 

460

Neplatný kód vstupného bodu do prístavu pristavenia

B

 

 

461

Neplatný kód výstupného bodu z prístavu pristavenia

B

 

 

462

Neuvedený prístav vykládky

 

E

 

463

Neuvedený prístav nakládky

 

E

 

470

Neplatný kód požadovaných prístavných služieb

B

 

 

475

Na predchádzajúcu správu sa ešte čaká

B

D

W

480

Požiadavka odmietnutá zo strany prístavného orgánu

B

D

W

481

Neplatná žiadosť o prednosť prechodu plavebnou komorou

B

 

 

482

Neskoro udelená požadovaná prednosť prechodu plavebnou komorou

B

 

 

483

Požadovaná prednosť prechodu plavebnou komorou nie je možná

B

 

 

485

Číslo bezpečnostného súboru nebezpečného tovaru: neuvedené

 

E

 

486

Číslo bezpečnostného súboru nebezpečného tovaru: neplatné

 

E

 

487

Neplatná úroveň bezpečnosti v predchádzajúcom prístavisku

B

 

 

488

Neplatná úroveň bezpečnosti

B

 

 

489

Neplatný indikátor dodržiavaných bezpečnostných postupov

B

 

 

490

Bezpečnosť: neplatný kód orgánu vydávajúceho ISSC

B

 

 

491

Bezpečnosť: neuvedené podrobnosti NAD o orgáne vydávajúcom ISSC

B

 

 

492

Bezpečnosť: neplatný kód „ISSC na palube“ a/alebo indikátor kódu „spôsobilosť realizovať kódex ISPS“

B

 

 

493

Bezpečnosť: chýbajúca informácia podľa kódexu ISPS

B

 

 

505

Neplatný identifikačný kód lokality skladu

 

E

 

506

Neuvedená identifikácia lokality, názov/adresa skladu

 

E

 

520

Neplatný kód prílohy k dohovoru MARPOL

 

 

W

521

Neplatný kód podrozdelenia prílohy k dohovoru MARPOL

 

 

W

531

Neuvedené povolenie na prepravu výbušnín

 

E

 

535

Neplatný kód požiadavky služieb (TSR.7273)

B

 

 

540

Neuvedený odosielateľ

 

E

 

541

Neplatná alebo neuvedená linka námornej dopravy/pravidelná služba (kód SCAC)

B

E

 

545

Neplatné číslo odkazu na pobyt lode (odkazu na pristavenie)

B

E

 

546

Neuvedený odkaz na pobyt lode (odkaz na pristavenie) v prístave pristavenia

B

 

 

550

Nevhodný druh kotviska pre tento druh plavidla

B

 

 

551

Neplatný kód druhu pristavenia (účelu pristavenia) v kotvisku

B

 

 

555

Neplatné číslo OSN (číslo UNDG)

 

E

 

561

Neplatný UNLOCODE posledného miesta kontroly odpadu

 

 

W

562

Neplatný UNLOCODE miesta registrácie

B

 

 

563

Neplatný UNLOCODE prístavu pristavenia

B

 

 

565

Neplatný UNLOCODE nasledujúceho prístavu pristavenia

B

 

 

567

Neplatný UNLOCODE predchádzajúceho prístavu pristavenia

B

 

 

568

Neplatný UNLOCODE prístavu doručenia zvyšku odpadu

 

 

W

570

Neplatný UNLOCODE prístavu vykládky

 

E

 

572

Neplatný UNLOCODE prístavu vypustenia odpadu

 

 

W

574

Neplatný UNLOCODE prístavu nakládky

 

E

 

575

Neplatný UNLOCODE prístavu nakládky predbežnej prepravy

 

E

 

576

Neplatný UNLOCODE prístavu pôvodu

B

 

 

577

Neplatný UNLOCODE prístavu určenia

B

 

 

591

Neplatný kód poruchy plavidla

B

 

 

592

Neplatný alebo neuvedený skutočný ponor na prove a/alebo korme plavidla

B

 

 

594

Plavidlo patrí do bojkotovaného režimu

B

 

 

597

Neplatné alebo neuvedené meno veliteľa plavidla

B

 

 

598

Neplatný názov plavidla

 

 

 

599

Neplatná alebo neuvedená štátna príslušnosť /registrácia plavidla

B

E

W

600

Neplatná identifikácia zariadenia (EQD a SGP sa nezhodujú)

 

E

 

610

Neplatné alebo neuvedené kontaktné meno agenta vlastníka plavidla

B

 

 

611

Neplatné alebo neuvedené podrobnosti NAD agenta vlastníka plavidla

B

 

 

613

Neplatná alebo neuvedená hrubá tonáž plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

614

Neplatná alebo neuvedená celková nosnosť plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

615

Neplatná alebo neuvedená celková dĺžka plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

616

Neplatná alebo neuvedená maximálna šírka plavidla (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

B

 

 

620

Neplatný kód druhu plavidla

B

 

 

630

Zrušené pristavenie plavidla

B

 

 

631

Uzavreté pristavenie plavidla

B

E

W

635

Neuvedené číslo plavby

B

 

 

650

Neplatné ID číslo zberateľa odpadu

 

 

W

651

Neplatné alebo neuvedené vyznačenie výnimky z vykazovania odpadu

 

 

W

652

Neplatný informačný kód (BMG.1001) správy o výkaze odpadu

 

 

W

653

Neplatný alebo nevhodný text špecifikácie odpadu

 

 

W

654

Neplatný alebo neuvedený objem odpadu na palube (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

655

Neplatná alebo neuvedená objemová kapacita skladu odpadu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

656

Neplatný alebo neuvedený objem dovážaného odpadu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

657

Neplatný alebo neuvedený objem produkovaného odpadu (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

658

Neplatný alebo neuvedený objem odpadu, ktorý ostáva na palube (vrátane neplatnej alebo neuvedenej mernej jednotky)

 

 

W

Dodatok 4

Oznámenie v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (BERMAN)

OBSAH

1.

Údaje potrebné v súlade s dohovorom IMO FAL

2.

Funkcia správy

2.1.

Vymedzenie funkcie

2.2.

Zásady správy

3.

Štruktúra správy

4.

Dátové atribúty

1.   ÚDAJE POTREBNÉ V SÚLADE S DOHOVOROM IMO FAL

Vo všeobecnom vyhlásení FAL (1) by orgány verejnej správy nemali vyžadovať viac než tieto informácie:

(1)

meno a opis lode,

(2)

štátna príslušnosť lode,

(3)

podrobnosti týkajúce sa registrácie,

(4)

podrobnosti týkajúce sa tonáže,

(5)

meno veliteľa (kapitána) lode,

(6)

meno a adresa lodného agenta,

(7)

stručný opis nákladu,

(8)

počet členov posádky,

(9)

počet cestujúcich,

(10)

stručné údaje o plavbe,

(11)

dátum a čas príchodu, dátum odchodu,

(12)

prístav príchodu alebo odchodu,

(13)

umiestnenie lode v prístave,

(14)

požiadavky lode týkajúce sa odpadu a zariadení na prevzatie zvyškov,

(15)

účel pristavenia.

Na účely kódexu ISPS (2) sa ďalej uvádzajú tieto údaje:

(16)

meno bezpečnostného dôstojníka lode,

(17)

číslo bezpečnostného osvedčenia (ISSC) a orgán, ktorý ho vydal,

(18)

bezpečnostná úroveň, na ktorej sa loď prevádzkuje, úroveň 1, 2 alebo 3,

(19)

informácie o počte osôb a vozidiel.

2.   FUNKCIA SPRÁVY

2.1.   Vymedzenie funkcie

Správa BERMAN je správa od dopravcu, jeho agenta alebo plavidla príslušnému prístavnému orgánu so žiadosťou o kotvisko a s uvedením podrobností o pristavení, lodi, požiadavkách na kotvisko a očakávaných činnostiach (3). Vychádza zo správy EDIFACT BERMAN uverejnenej v adresári UN/EDIFACT D 04B. Vykonávací manuál je založený na usmerneniach, ktoré určila skupina PROTECT.

2.2.   Zásady správy

Pri vnútrozemskej plavbe sa na správu BERMAN tak, ako je vymedzená v týchto technických špecifikáciách na účely elektronického hlásenia lodí, uplatňujú tieto zásady:

(1)

Správa obsahuje informácie len o jednom dopravnom/prepravnom prostriedku.

(2)

Jedna správa sa týka jedného pobytu lode v jednom prístave pristavenia.

(3)

Pobyt plavidla sa identifikuje jedinečným referenčným číslom pristavenia, ktoré vydáva orgán v prístave alebo iný orgán v jeho mene (napr. prístavný orgán alebo colný orgán).

(4)

Správa začleňuje (právne) požiadavky týkajúce sa oznamovania lode prístavu. Táto správa je sprievodným dokumentom jednej požiadavky pre loď – či už ide o vstup do prístavu, kotvenie pri príchode lode, opustenie kotviska pri odchode lode alebo presun kotvísk pre loď v prístave alebo iba pre prechod lode v priestore prístavu.

(5)

Oznámenie o príchode obsahuje všetky údaje týkajúce sa pohybu lode mimo priestoru prístavu až po prvé kotvisko v priestore prístavu. Môžu sa uviesť ďalšie služby, ktoré je potrebné zabezpečiť na účely príchodu do prvého kotviska (napr. zabezpečenie lodivodov, VTS, remorkérov a prístavnej čaty). Uvedie sa čas ETA (odhadovaný čas príchodu) do miesta vstupu a predchádzajúci prístav pristavenia lode.

(6)

Žiadosť o kotvisko pre loď obsahuje všetky podrobnosti týkajúce sa pohybu lode z jedného kotviska do nasledujúceho kotviska v priestore toho istého prístavu. Pri každom kotvisku je možné osobitne uviesť ďalšie služby, ktoré je potrebné zabezpečiť (napr. zabezpečenie remorkérov, lodivodov alebo prístavnej čaty). Čas EDT (odhadovaný čas odchodu) z prvého kotviska je povinný údaj. Žiadosť o kotvisko pre loď ďalej obsahuje ďalšie kotviská, na ktorých by loď mala počas pristavenia kotviť vrátane času ETA na tieto kotviská.

(7)

Žiadosť o odchod obsahuje všetky podrobnosti súvisiace s odchodom lode z (posledného) kotviska v priestore prístavu. Pri každom kotvisku je možné uviesť ďalšie služby, ktoré je potrebné zabezpečiť (napr. zabezpečenie remorkérov, lodivodov alebo prístavnej čaty). Pri odchode sa uvedie čas ETD z kotviska a najbližší prístav pristavenia lode.

(8)

Tieto medzinárodné a európske právne predpisy sú základom správy, ktorá prostredníctvom EDI (elektronickej výmeny dát) podporuje ich implementáciu:

a)

formulár IMO FAL 1 (ktorý je uvedený v súhrne IMO Compendium on Facilitation and electronic business, dokument FAL.5/Circ.15, z 19. februára 2001 a je tiež obsahom európskej smernice o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov spoločenstva, smernica 2002/6/ES z 18. februára 2002, Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 31);

b)

Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (ISPS) prijatý 12. decembra 2002 na konferencii vlád zmluvných štátov Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) v znení zmien a doplnení k prílohe k Medzinárodnému dohovoru o bezpečnosti života na mori (SOLAS) z roku 1974 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (Ú. v. EÚ L 129, 29.4.2004, s. 6).

(9)

Táto správa slúži na zabezpečenie odoslania náhrady za predchádzajúcu odoslanú pôvodnú správu alebo jej zrušenia.

(10)

Obsah správy sa jednoznačne identifikuje prostredníctvom odkazu na správu (v BGM 1004) a identifikácie odosielateľa správy (v NAD(MS)3039). Všetky ostatné identifikačné údaje ako jedinečné ID číslo lode alebo číslo plavby sú druhotnými odkazmi. S využitím tejto zásady sa odosielajú aj náhrady a aktualizácie.

3.   ŠTRUKTÚRA SPRÁVY

Str.

Pol.

Seg.

 

Základ.

Používat.

 

Skup.

Poznámky a

Číslo

Číslo

ID

Názov

stav

Stav

Max. použitie

opakovanie

komentáre

 

 

UNA

 

C

C

1

 

 

 

 

 

 

UNB

 

M

M

1

 

 

 

 

 

10

UNH

Message Header

M

M

1

 

 

 

 

 

20

BGM

Beginning of Message

M

M

1

 

 

 

 

 

30

DTM

Date/Time/Period

C

R

1

 

 

 

 

 

40

FTX

Free Text

C

D

1

 

 

 

 

 

50

RFF

Reference

C

D

3

 

 

Správa loď

 

 

70

 

Segment Group 1: NAD-SG2

M

M

 

 

9

 

 

 

80

NAD

Name and Address

M

M

1

 

 

Odosielateľ

Príjemca, agent, kapitán, bezpečnostný dôstojník

 

90

 

Segment Group 2: CTA-COM

C

O

 

 

1

 

 

 

100

CTA

Contact Information

M

M

1

 

 

 

 

 

110

COM

Communication Contact

C

O

3

 

 

 

 

 

120

 

Segment Group 3: TDT-RFF-MEA-FTX-SG4

M

M

 

 

1

 

 

 

130

TDT

Transport Information

M

M

1

 

 

ID lode

 

 

140

RFF

Reference

C

D

1

 

6

 

 

 

160

MEA

Measurements

C

R

1

 

9

LOA

Ponor, GRT

 

170

FTX

Free Text

C

O

1

 

3

Indikátor DGS

Opis nákladu

 

190

 

Segment Group 4: LOC-DTM

C

R

 

 

9

 

 

 

200

LOC

Place/Location Identification

M

M

1

 

 

Prístav príchodu

Predch. prístav, nasled. prístav, miesto konečného určenia

 

210

DTM

Date/Time/Period

C

M

1

 

2

Čas ETA

Čas ETD

 

300

 

Segment Group 7: TSR-QTY-SG8

C

O

 

 

4

 

 

 

310

TSR

Transport Service Requirements

M

M

1

 

 

Žiadosť

 

 

320

QTY

Quantity

C

D

1

 

2

osoby

 

 

330

FTX

Free Text

C

R

1

 

9

ISSC, bezpečnostná úroveň, schopný CAR

 

 

340

 

Segment Group 8: LOC-DTM-POC-SG9

C

C

 

 

4

 

 

 

350

LOC

Place/Location Identification

M

M

1

 

 

Lokalita činnosti

 

 

370

DTM

Date/Time/Period

C

D

1

 

2

 

 

 

380

QTY

Quantity

C

D

1

 

2

 

 

 

390

POC

Purpose of Call

C

O

9

 

 

 

 

 

400

FTX

Free Text

C

R

1

 

 

 

 

 

410

 

Segment Group 9: HAN-NAD

C

O

 

 

4

 

 

 

420

HAN

Handling Instructions

M

M

1

 

 

Prístavné služby

 

 

430

NAD

Name and Address

C

D

1

 

4

 

 

 

500

UNT

Message Trailer

M

M

 

1

 

 

 

Formát správy s oznámením pred príchodom v správe pre riadenie prístupu do prístavu je takýto:

Segment

Skup.

Segment

Zložený (kompozitný) dátový prvok (C)

Dátový prvok

TAG

Úroveň

Povinná (M)

Podmienená (C)

Formát

Segmenty/polia opisu

Opis kvalifikátorov a použitých kódov, všeobecných poznámok o používaní dátových prvkov

Poznámky o používaní

 

UNA

 

C

 

Service String Advice

 

 

 

 

M

an1

Component data element Separator

:

 

 

 

M

an1

Segment Tag and Data element separator

+

 

 

 

M

an1

Decimal Notation

.

 

 

 

M

an1

Release indicator

?

 

 

 

M

an1

Reserved future use

Voľné miesto

 

 

 

M

an1

Segment terminator

'

 

 

 

 

 

Advised string: UNA:+.? '

6 znakov

 

 

 

 

 

 

 

 

UNB

 

M

 

Interchange header

 

 

S001

 

M

 

SYNTAX IDENTIFIER

 

 

0001

 

M

a4

Syntax identifier

Kontrolný orgán „UNOC“

 

0002

 

M

n1

Syntax version number

„2“

 

S002

 

M

 

INTERCHANGE SENDER

 

 

0004

 

M

an..35

(an25)

Sender identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

 

an..4

Partner identification code qualifier

n.a. (nie je k dispozícii)

 

0008

 

 

an..14

Address for reverse routing

n.a.

 

S003

 

M

 

INTERCHANGE RECIPIENT

 

 

0010

 

M

an..35

(an25)

Recipient identification

Číslo poštovej schránky alebo jedinečný názov

 

0007

 

C

an..4

Partner identification code qualifier

n.a.

 

0014

 

C

an..14

Routing address

n.a.

 

S004

 

M

 

DATE / TIME OF PREPARATION

 

 

0017

 

M

n6

Date

Dátum vytvorenia, RRMMDD

 

0019

 

M

n4

Time

Čas vytvorenia, HHMM

 

0020

 

M

an..14

Interchange reference identification.

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

 

S005

 

C

 

RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD

n.a

 

0022

 

 

an..14

Recipient’s reference / password

n.a.

 

0025

 

 

an2

Recipient’s reference, password qualifier

n.a.

 

0026

 

 

 

an..14

Odkaz na aplikáciu

 

0029

 

 

 

a1

Kód priority spracovania

 

0031

 

C

C

n1

Žiadosť o potvrdenie

 

0032

 

 

 

an..35

n.a.

 

0035

 

 

C

n1

Testovací indikátor „1“ = Výmena súvisí s testovacou správou

 

 

 

 

 

 

 

 

UNH

 

M

 

Identification, specification and heading of a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest čísla správy

 

S009

 

M

 

MESSAGE IDENTIFIER

Identifikácia správy

 

0065

 

M

an..6

Message type

Druh správy „BERMAN“

 

0052

 

M

an..3

Message version number

Číslo verzie správy „D“

 

0054

 

M

an..3

Message release number

Číslo vydania správy „05B“

 

0051

 

M

an..2

Controlling agency

Kontrolný orgán „UN“

 

0057

 

M

an..6

Association assigned code

Kód pridelený asociáciou „ERI20“/ERI/verzia Protect 2.0

 

0068

 

C

an..35

Common Access Reference

Odkaz na všetky správy súvisiace so spoločným súborom

 

S010

 

 

 

STATUS OF THE TRANSFER

 

 

0070

 

 

n..2

Sequence of transfers

n.a.

 

0073

 

 

a1

First and last transfer

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

BGM

 

M

 

Identification of the type and function of the message

 

 

C002

 

 

 

Message name

 

 

1001

 

M

an..3

Document / message name code

Druh správy:

„185“ Príchod

„186“ Odchod

„187“ Kombinácia, presun

„318“ Žiadosť o presun

„23“ Informácie o stave Zmena originálu 187

Poznámka: 187 sa používa ako indikátor pokračovania plavby

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

1000

 

 

an..35

Document / message name

 

 

C106

 

M

 

DOCUMENT / MESSAGE IDENTIFICATION

 

 

1004

 

M

an..35

Document identifier

Na referenčné číslo správy použite max. (an15)

 

1056

 

 

an..9

Version

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

1225

 

M

an..3

Message function code

Funkcia správy:

„9“ = nová správa, originál

„5“ = zmenová správa prostredníctvom nahradenia

„1“ = zrušenie

 

4343

 

 

an..3

Response type code

„QA“

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„137“ Dátum prípravy

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Dátum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“

Na SSRRMMDDHHMM použite „203“

 

 

 

 

 

 

 

 

FTX

 

C

 

Free text

 

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

 

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

 

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

C

an..17

Free text identification

Všeobecné informácie o pristavení plavidla

CAM = chyby v predchádzajúcej správe

CAN = zrušená pre zmenu nákladu

GIV = všeobecné informácie o plavidle

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

C108

 

C

 

 

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Voľný text:

Informácie o poruche plavidla (plavidlo, navigačné zariadenie, manipulácia s nákladom, vyčnievajúce časti, požiar, prehriatie, dym)

 

4440

 

C

an..512

Free text

 

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

Odkaz na správu, ktorá sa mení, je povinný, ak je táto správa zmenová správa

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ACW“

Odkaz na predchádzajúcu správu

 

1154

 

M

an..70

Reference number

Použite (an15) referenčného čísla správy BGM, tag (príznak) 1004 správy, na ktorú odkazuje táto aktuálna správa

 

1156

 

 

an..6

Line number

 

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

Referenčné informácie

 

C506

 

M

 

REFERENCE

Len ak je známy

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„ATZ“ Referenčné číslo pobytu lode

„GDN“ Číslo všeobecného vyhlásenia

„AAE“ Číslo vyhlásenia o tovare

 

1154

 

M

an..70

Reference identifier

Referenčné číslo alebo číslo vyhlásenia

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

RFF

 

C

 

REFERENCE

 

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

EPC = Elektronické prístavné odbavenie („jedno okienko“ – jedno kontaktné miesto)

„ACE“ číslo súvisiaceho dokumentu

„EPC“ Dokument, na ktorý sa odkaz vzťahuje, sa zasiela prostredníctvom EDI a žiadosti o EPC

„ROB“ Dokument, na ktorý sa odkaz vzťahuje, je k dispozícii, ale ostáva na palube

 

1154

 

M

an..70

Reference identifier

„799“ Vyhlásenie o lodných zásobách

„797“ Zdravotné námorné vyhlásenie

„745“ Zoznam cestujúcich

„744“ Vyhlásenie o osobnom majetku posádky

„250“ Vyhlásenie o zozname členov posádky

„85“ Colný zoznam lodného nákladu

 

1156

 

 

an..6

Line number

n.a.

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

n.a.

 

1060

 

 

an..6

Revision number

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

NAD Gr 1

NAD

 

M

 

Name and address

 

 

3035

 

M

an..3

NAME and ADDRESS

Odosielateľ, agent dopravcu a/alebo veliteľ plavidla sa uvádzajú povinne

Druh mena:

„MS“ Odosielateľ správy

„CG“ Agent dopravcu

„CPE“ Kapitán (veliteľ) plavidla

„AM“ Oprávnená osoba (bezpečnostný dôstojník)

 

C082

 

C

 

Party function code qualifier

Kód, ak je príjemcovi známy, v opačnom prípade ďalšie polia

 

3039

 

M

an..35

PARTY IDENTIFICATION DATAILS

 

 

1131

 

 

an..17

Party identification

 

 

3055

 

 

an..3

Code list qualifier

 

 

C058

 

 

 

Code list responsible agency

 

 

3124

 

 

an..35

NAME AND ADDRESS

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

3124

 

 

an..35

Name and address line

 

 

C080

 

C

 

Name and address line

 

 

3036

 

M

an..35

PARTY NAME

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3036

 

 

an..35

Party name

 

 

3045

 

 

an..3

Party name

 

 

C059

 

C

 

Party name format, coded

 

 

3042

 

M

an..35

STREET

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3042

 

 

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

3164

 

C

an..35

Street and number / p.o. box

 

 

C819

 

 

 

Country sub-entity details

 

 

3229

 

 

an..9

n.a.

 

 

1132

 

 

an..17

n.a.

 

 

3055

 

 

an..3

n.a.

 

 

3228

 

 

an..70

n.a.

 

 

3251

 

C

an..17

postcode identification

Kód poštovej identifikácie

 

3207

 

C

an..3

country

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12.

 

 

 

 

 

XXXXXXX

 

 

 

 

 

 

 

 

NAD Gr 2

CTA

 

C

NAD

CONTACT INFORMATION

Kontaktné údaje odosielateľa

 

3139

 

M

an..3

Contact function

„IC“ = Informačný kontakt

 

C056

 

 

 

DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS

 

 

3413

 

 

an..17

Department or employee identification

n.a.

 

3412

 

C

an..35

Department or employee

Meno alebo funkcia kontaktnej osoby

 

 

 

 

 

 

 

CTA

COM

 

C

NAD/CTA

COMMUNICATION CONTACT

Kontaktné komunikačné údaje odosielateľa

 

C076

 

 

 

COMMUNICATION CONTACT

 

 

3148

 

M

an..512

Communication number

Číslo komunikácie

 

3155

 

M

an..3

Communication channel qualifier

„TE“ pre telefónne číslo

„FX“ pre číslo faxu

„EM“ pre e-mailovú adresu

„EI“ pre číslo poštovej schránky EDI

(Číslo EDI alebo e-mailová adresa pre NAD 1 sú povinným údajom, ak sa požaduje odpoveď vo forme správy APERAK. Ak sa odpoveď nepožaduje, číslo EDI ani e-mailová adresa sa nepoužije).

 

 

 

 

 

 

 

TDT Gr 3

TDT

 

M

 

TRANSPORT Information

Špecifikácia dopravných prostriedkov, pomenovanie plavidla v rámci zostavy (v tomto kontexte je zostavou aj samostatné plavidlo bez vlečného člna)

 

8051

 

M

an..3

Transport stage code qualifier

„20“ pre hlavnú prepravu nákladu

 

8028

 

M

an..17

Conveyance reference number

Číslo plavby, definované odosielateľom správy

 

C220

 

M

 

MODE OF TRANSPORT

 

 

8067

 

M

an..3

Mode of transport, coded

„8“ pre vnútrozemskú vodnú dopravu

„1“ pre námornú dopravu

(Pozri OSN/EHK odp. 19.)

 

8066

 

 

an..17

Mode of transport

n.a.

 

C228

 

M

 

TRANSPORT MEANS

 

 

8179

 

M

an..8

Type of means of transport identification, convoy type

Kód druhu lode a druhu zostavy plavidiel ako dopravných prostriedkov podľa OSN/CEFACT, odp. 28, pozri časť 2, kapitolu 4.2.1 a kapitolu 6.

 

8178

 

 

an..17

Type of means of transport

n.a.

 

C040

 

C

 

CARRIER

n.a.

 

3127

 

C

an..17

Carrier identification

n.a.

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3128

 

C

an..35

Carrier name

n.a.

 

8101

 

 

an..3

Transit direction, coded

n.a.

 

C401

 

 

 

EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION

 

 

8457

 

 

an..3

Excess transportation reason

n.a.

 

8459

 

 

an..3

Excess transportation responsibility

n.a.

 

7130

 

 

an..17

Customer authorization number

n.a.

 

C222

 

M

 

TRANSPORT IDENTIFICATION

 

 

8213

 

M

an..9

ID. of means of transport identification

Číslo plavidla: 7 číslic OFS alebo IMO, 8 číslic ERN a jedinečné európske identifikačné číslo plavidla

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

„OFS“ pre registračné číslo lode v systéme CCNR, pozri časť 2 kapitolu 4.2.2

„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť 2 kapitolu 4.2.3

„ERN“ pre všetky ostatné lode (číslo pre medzinárodné elektronické podávanie správ), pozri časť 2 kapitolu 4.2.4

„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť 2 kapitolu 4.2.5.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

8212

 

M

an..35

Id. Of the means of transport

Názov lode; ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.

 

8453

 

M

an..3

Nationality of means of transport

Dva abecedné znaky kódu krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť 2 kapitolu 4.2.12. Ak nie je známa štátna príslušnosť dopravného prostriedku, mal by sa uviesť trojčíselný kód príslušného orgánu, ktorý vydal európske identifikačné číslo plavidla.

 

8281

 

 

an..3

Transport ownership

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

RFF

 

C

TDT

REFERENCE

 

 

C506

 

M

 

REFERENCE

 

 

1153

 

M

an..3

Reference qualifier

„VM“ Identifikácia plavidla

„PEX“ Číslo výnimky z vedenia lode

 

1154

 

M

an..70

Reference number

Rádiový volací znak, ak je to možné, alebo identita každého vlečného člna/plavidla v kombinácii (OFS/ERI ID)

Číslo výnimky

 

1156

 

 

an..6

Line number

 

 

4000

 

 

an..35

Reference version number

 

 

1060

 

 

an..6

Revision number

 

 

 

 

 

 

 

 

TDT

DTM

 

C

TDT

DATE / TIME / PERIOD

 

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

Miestny čas v mieste príchodu

Kód „132“ = ETA

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Dátum a čas: SSRRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“

 

 

 

 

 

 

 

TDT

MEA

 

C

TDT

MEASUREMENTS

 

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

Kvalifikátor použitia rozmerov

„AAE“ Rozmer

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

 

 

6313

 

M

an..3

Property measured

Meraná veličina/rozmer:

„AAM“ Hrubá tonáž plavidla, BT

„AAN“ Čistá tonáž plavidla

„ACS“ Celková dĺžka

„ADS“ Dĺžka od provy po mostík

„WM“ Maximálna šírka

„DP“ Maximálny ponor (hĺbka)

„HM“ Maximálna výška nad hladinou („vzdušný ponor“)

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

n.a.

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

n.a.

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

n.a.

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

Kvalifikátor mernej jednotky:

„TNE“ Metrické tony

„CMT“ Centimeter

„MTR“ Meter

 

6314

 

M

n..18

Measurement value

 

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

n.a.

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

n.a.

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

n.a.

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT

FTX

 

C

TDT

Free text

 

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

Všeobecný indikátor predmetu

Druh predmetu textu

„ACB“ Doplňujúce informácie

„AFJ“ Opis poruchy

„HAZ“ Nebezpečný

„AAA“ Všeobecný opis tovaru

„WAS“ Hlásenie o odpade „VES“ Údaje o plavidle

 

4453

 

C

an..3

Free text function code

Ak je predmetom textu ACB, WAS, AAA alebo AFJ, tu je možné uviesť nebezpečný tovar takto:

DGN = Žiadny nebezpečný tovar

DGY = Nebezpečný tovar na palube

 

C107

 

C

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

C

an..17

Free text identification

„WEX“ = Výnimka z hlásenia o odpade pre „WAS“

„CGS“ = Náklad je splynený pre „ACB“

Pre „HAZ“:

Co0 = 0 kužeľov

Co1 = 1 kužeľ

Co2 = 2 kužele

Co3 = 3 kužele

„B“ = Červená vlajka (B) pre IMO

„V“ osobitné povolenie

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

C108

 

M

 

 

 

 

4440

 

C

an..512

Free text

Textový opis poruchy, napr. AIS, navigačné zariadenie, radar, motor, kormidlo atď.

 

4440

 

C

an..512

Free text

n.a.

 

4440

 

D

an..512

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..512

Free text

n.a.

 

4440

 

 

an..512

Free text

n.a.

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

n.a.

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TDT GR 4

LOC

 

C

TDT

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Prístav.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

Kvalifikátor miesta/lokality:

„5“ Miesto odchodu

„94“ Predchádzajúci prístav pristavenia

„61“ Nasledujúci prístav pristavenia

„89“ Miesto registrácie

„153“ Prístav pristavenia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place / location identification

OSN/EHK kód lokality (odp. 16) prístavu, pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..256

Place / location

Úplný názov prístavu

 

C519

 

 

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

 

an..25

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitola 4.2.15

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

 

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

 

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

 

an..25

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

 

an..70

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

DTM

 

C

TDT/LOC

DATE / TIME / PERIOD

Požaduje sa, ak je dané miesto registrácie

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„259“ Dátum registrácie

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Dátum: SSRRMMDD

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„102“ Formát dátumu

 

 

 

 

 

 

 

TSR Gr 7

TSR

 

C

 

Transport service requirements

 

 

C536

 

C

 

Contract & Carriage condition

n.a.

 

4065

 

M

an..3

Contract and carriage condition code

n.a.

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n.a.

 

C233

 

M

 

Service

n.a.

 

7273

 

M

an..3

Service requirement code

Požiadavka na službu:

„BER“ Žiadosť o služby zakotvenia v kotvisku

„PIL“ Žiadosť o služby lodivoda

„VTS“ Žiadosť o dopravné služby pre plavidlá

„TUG“ Žiadosť o služby remorkéra

„MAR“ Plánovaná manipulácia s látkami podľa dohovoru MARPOL

„SEC“ Bezpečnostné služby

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code.

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code.

n.a.

 

7273

 

 

an..3

Service requirement code

n.a.

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n.a.

 

C537

 

 

 

Transport priority

 

 

4219

 

 

an..3

Transport service priority code

n.a.

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n.a.

 

C703

 

 

 

Nature of cargo

 

 

7085

 

 

an..3

Cargo type classification code

n.a.

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

TSR

QTY

 

C

TSR/ QTY

QUANTITY

Na uvedenie počtu členov posádky, cestujúcich a iných, napr. domácich a iných zvierat

 

C186

 

M

 

Quantity details

 

 

6063

 

M

an..3

Quantity type code qualifier

„115“ = Celkový počet členov posádky na palube vrátane veliteľa

„114“ = Celkový počet osôb na palube

„14“ = Celkový počet zvierat na palube

 

6060

 

M

an…35

Quantity

Počet, napr. 4

 

6411

 

C

an..8

Measure unit code

 

 

 

 

 

 

 

 

TSR Gr 8

LOC

 

C

TSR

PLACE/LOCATION IDENTIFICATION

Prístav.

 

3227

 

M

an..3

Place / location qualifier

Kvalifikátor miesta/lokality:

„5“ Miesto odchodu

„94“ Predchádzajúci prístav pristavenia

„61“ Nasledujúci prístav pristavenia

„89“ Miesto registrácie

„153“ Prístav pristavenia

 

C517

 

M

 

LOCATION IDENTIFICATION

 

 

3225

 

M

an..25

Place / location identification

Kód lokality OSN/EHK (odp. 16), pozri časť 2 kapitolu 4.2.13

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3224

 

C

an..256

Place / location

Úplný názov lokality prístavu

 

C519

 

C

 

RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION

 

 

3223

 

M

an..25

Related place / location one identification

Kód terminálu, pozri časť 2 kapitola 4.2.15

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3222

 

C

an..70

Related place / location one

Úplný názov terminálu

 

C553

 

C

 

RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION

 

 

3233

 

M

an..25

Related place / location two identification

Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť 2 kapitolu 4.2.14

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

n.a.

 

3232

 

C

an..70

Related place / location two

Hektometer úseku plavebnej dráhy

 

5479

 

 

an..3

Relation

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

DTM

 

C

TSR/LOC

DATE / TIME / PERIOD

Dátum a čas začiatku požiadavky na prepravnú službu

 

C507

 

M

 

DATE / TIME / PERIOD

 

 

2005

 

M

an..3

Date or time or period function code qualifier

„132“ Odhadovaný dátum/čas príchodu

 

2380

 

M

an..35

Date or time period value

Čas: CCRRMMDDHHMM

 

2379

 

M

an..3

Date or time or period format code

„203“

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

QTY

 

C

TSR/LOC

Quantity

 

 

C186

 

M

 

Quantity details

Údaje o množstve

 

6063

 

M

an..3

Quantity type code qualifier:

Kvalifikátor kódu druhu množstva:

„1“ Diskrétna veličina

 

6060

 

M

an..35

Quantity

Počet požadovaných remorkérov

Počet členov prístavnej čaty

 

6411

 

 

an..3

Measurement unit code

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

POC

 

M

TSR

Purpose of call

 

 

C525

 

M

 

Purpose of conveyance call

Účel pristavenia na prepravu

 

8025

 

M

an..3

Conveyance call purpose description code

„1“ Operácie s nákladom

„2“ Pohyb cestujúcich

„3“ Naloženie zásobníkov

„4“ Výmena posádky

„5“ Priateľská návšteva

„6“ Naloženie zásob

„7“ Oprava

„8“ Odstavenie

„9“ Čakanie na objednávky

„10“ Rôzne

„11“ Pohyb posádky

„12“ Výletná plavba, zábava a rekreácia

„13“ Toto je návšteva prístavu, ktorú nariadila vláda

„14“ Karanténna prehliadka

„15“ Útočište

„16“ Čistenie nádrží

„17“ Zneškodnenie odpadu

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency code

n.a.

 

8024

 

 

an..35

Conveyance call purpose description

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

Gr 8

FTX

 

C

TSR/LOC

Free text

Použiť len pre bezpečnostné informácie

 

4451

 

M

an..3

Text subject code qualifier

Bezpečnostné informácie je možné uviesť v 4441

„SEC“ Aktuálne bezpečnostné informácie

 

4453

 

 

an..3

Free text function code

 

 

C107

 

 

 

TEXT REFERENCE

 

 

4441

 

 

an..17

Free text identification

Bezpečnostná úroveň

S1 Bezpečnostná úroveň 1

S2 Bezpečnostná úroveň 2

S3 Bezpečnostná úroveň 3

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

 

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency

 

 

C108

 

M

 

 

 

 

4440

 

M

an..512

Free text

Ďalšie poznámky

„PER“, za ktorým nasleduje počet osôb na palube

 

4440

 

C

an..512

Free text

Informácie ISSC

„SCN“ Bezpečnostné osvedčenie nie je k dispozícii

„SCY“ Bezpečnostné osvedčenie je na palube

 

4440

 

 

an..512

Free text

Tu je možné uviesť značku a EČV automobilu

„CAR“ EČV č.

 

4440

 

 

an..512

Free text

Voľný text:

Názov požadovaného poskytovateľa služby v segmente TSR

 

4440

 

 

an..512

Free text

 

 

3453

 

 

an..3

Language, coded

 

 

4447

 

 

an..3

Text formatting, coded

 

 

 

 

 

 

 

 

LOC Gr 9

HAN

 

C

TSR/LOC

Handling instructions

 

 

C524

 

M

 

HANDLING INSTRUCTIONS

Manipulačné pokyny

 

4079

 

M

an..3

Handling instructions, coded

Kódy manipulačných pokynov:

„LOA“ = Nakládka

„DIS“ = Vykládka

„RES“ = Prekládka

„TRA“ = Tranzit

„CTC“ = Čistenie nákladných nádrží

„CUS“ = Len colné vyhlásenie

„BUN“ = Len naplnenie zásobníkov

„RED“ = Opravy v suchom doku

„REW“ = Opravy v mokrom doku

„NCO“ = Žiadna operácia s nákladom

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

n.a.

 

4078

 

 

an..70

Handling instructions

Čísla bitiev, preferovaná strana na ukotvenie, miesto nalodenia lodivoda, MFO, MDF, pitná voda atď.

 

C218

 

 

 

HAZERDOUS MATERIAL

 

 

7419

 

 

an..7

Hazardous material class code, identification

n.a.

 

1131

 

 

an..17

Code list qualifier

n.a.

 

3055

 

 

an..3

Code list responsible agency, coded

n.a.

 

7418

 

 

an..35

Hazerdous material class

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

HAN Gr 10

GDS

 

C

TSR/LOC/HAN

Nature of cargo

 

 

C703

 

M

 

Nature of cargo

 

 

7085

 

M

an..3

Cargo type classification code

Kód charakteru nákladu (4)

„5“ Iný nekontajnerový náklad

„6“ Vozidlá

„7“ Roll-on roll off (lodná kombinovaná doprava)

„8“ Paletizovaný

„9“ Kontajnerový

„10“ Voľný hromadný

„11“ Nebezpečný náklad

„12“ Všeobecný náklad

„13“ Kvapalný náklad

„14“ Náklad s riadenou teplotou

„15“ Náklad znečisťujúci životné prostredie

„16“ Nie nebezpečný náklad

„17“ Diplomatický

„18“ Vojenský

„19“ Nepríjemný (čuchovo)

„21“ Potreby pre domácnosť

„22“ Mrazený náklad

„30“ Hromadný náklad (piesok, štrk, ruda atď.)

 

1131

 

 

an..17

Code list identification code.

n.a.

 

3055

 

 

an..3

n.a.

n.a.

 

 

 

 

 

 

 

 

MEA

 

C

TSR/LOC/HAN/GDS

Measurements

 

 

6311

 

M

an..3

Measurement purpose qualifier

Kvalifikátor použitia rozmerov

„AAE“ Miera/Rozmery

 

C502

 

M

 

MEASUREMENT DETAILS

Podrobnosti mier/rozmerov

 

6313

 

M

an..3

Property measured

Meraná veličina:

„G“ Hrubá hmotnosť

 

6321

 

 

an..3

Measurement significance

 

 

6155

 

 

an..17

Measurement attribute identification

 

 

6154

 

 

an..70

Measurement attribute

 

 

C174

 

M

 

VALUE/RANGE

 

 

6411

 

M

an..3

Measurement unit qualifier

Kvalifikátor mernej jednotky:

„KGM“ Kilogram

„TNE“ Metrické tony

 

6314

 

M

n..18

Measurement value

 

 

6162

 

 

n..18

Range minimum

 

 

6152

 

 

n..18

Range maximum

 

 

6432

 

 

n..2

Significant digits

 

 

7383

 

 

an..3

Surface / layer indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNT

 

M

 

End and control of completeness of the message

 

 

0074

 

M

n..10

Number of segments in a message

 

 

0062

 

M

an..14

Message reference number

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

 

 

 

 

 

 

 

 

UNZ

 

M

 

End and control of the interchange

 

 

0036

 

M

n..6

Interchange control count

„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene

 

0020

 

M

an..14

Interchange control reference

Prvých 14 miest referenčného čísla správy

4.   DÁTOVÉ ATRIBÚTY

Legenda: M = povinný, C = podmienený, O = voliteľný, údaj o tom, že tento atribút je uvedený vo formulári IMO FAL 1 a/alebo Kódexe SOLAS/ISPS

Subjekt

Dátový atribút

BERMAN

IMO FAL

SOLAS/ISPS

Mapovanie

Definícia

Podmienka

Informácia v hlavičke:

 

 

 

 

 

 

 

MESSAGE TYPE REQUEST BERTH CODE

M

M

= Arr/

Dep

 

BGM.1001

Kód, ktorý identifikuje druh žiadosti v správe (napr. žiadosť o príchod, odchod z kotviska v prístave, presun do iného kotviska v prístave alebo žiadosť o prechod priestorom prístavu) podľa špecifikácie odosielateľa.

 

 

MESSAGE REFERENCE

M

 

 

BGM.1004

Referenčné číslo správy pridelené odosielateľom musí byť pre odosielateľa jedinečné v rámci druhu správy a v oblasti použitia v odvetví.

 

 

MESSAGE FUNCTION INDICATOR

M

 

 

BGM.1225

Označenie, či je správa originál, náhrada alebo zrušenie.

 

 

MESSAGE DATE TIME

M

M

 

DTM(137).2380

Dátum a čas, keď bola informácia v správe vytvorená (miestny čas). [To nie je (nevyhnutne) čas spracovania, konverzie alebo odoslania správy. Je to dátum/čas „listu“, a nie dátum/čas „poštovej pečiatky“ na obálke (ktorý je v UNB)].

 

 

MESSAGE CHANGE REFERENCE PREVIOUS MESSAGE

C

 

 

RFF(ACW).1154

Referenčné číslo, ktoré pridelil odosielateľ v prípade predchádzajúcej správy, na ktorú sa náhrada (alebo zmeny) vzťahujú.

Vypĺňa sa v prípade, keď správa nie je originál.

 

MESSAGE CHANGE REMARKS CODED

C

 

 

FTX(CHG).4441

Kódovaný údaj o (druhu) zmeny (zmien) obsiahnutých v tejto správe so zreteľom na predchádzajúcu odoslanú správu.

Možno vyplniť len v prípade, keď správa nie je originál.

 

MESSAGE SENDER ID and NAD

M

 

 

NAD(MS).3039 a 3124

Identifikačný kód strany, ktorá posiela správu.

 

 

MESSAGE SENDER CONTACT PERSON

O

 

 

CTA(IC).3412 v skupine NAD(MS)

Meno kontaktnej osoby odosielateľa správy.

 

 

MESSAGE SENDER CONTACT PHONE/FAX/E-MAIL

O

 

 

COM.3148(TE/FX/EM) v NAD(MS).CTA(IC)

Číslo telefónu/číslo faxu/e-mailová adresa kontaktnej osoby strany, ktorá posiela správu.

 

 

MESSAGE RECIPIENT ID

M

 

 

NAD(MR).3039

Identifikačný kód príjemcu správy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Informácie o stranách:

 

 

 

 

 

 

agenti

M5

 

 

 

 

 

 

CARRIER AGENT ID and NAD

M

M

 

NAD(CG).3039 a 3124

Identifikačný kód strany, ktorá koná v mene dopravcu (cargo-agent)

 

 

CARRIER AGENT CONTACT NAME

M

 

 

CTA(IC).3412 v skupine NAD(CG)

Meno kontaktnej osoby agenta dopravcu.

 

 

CARRIER AGENT CONTACT PHONE/FAX/EMAIL

O

 

 

COM.3148(TE/FX/EM) v NAD(CG).CTA(IC)

Číslo telefónu/číslo faxu/e-mailová adresa kontaktnej osoby agenta dopravcu.

 

 

SHIP OWNER AGENT NAD

C

 

 

NAD(DQ).3124

Meno a adresa strany, ktorá koná v mene vlastníka lode (synonymum: Prevádzkovateľ lode).

V prípade charterových lodí

 

SHIP OWNER AGENT CONTACT NAME

C

 

 

CTA(IC).3412 v skupine NAD(DQ)

Meno kontaktnej osoby agenta vlastníka lode.

V prípade charterových lodí

 

SHIP OWNER AGENT CONTACT PHONE/FAX/EMAIL

O

 

 

COM.3148(TE/FX/EM) v NAD(DQ).CTA(IC)

Číslo telefónu/číslo faxu/e-mailová adresa kontaktnej osoby agenta vlastníka lode.

 

 

NAME OF CAPTAIN

M

M

 

NAD(CPE).3124

Meno kapitána lode.

 

 

NAME SHIPS SECURITY OFFICER

O

 

NAD(AM).3124

Meno osoby určenej ako bezpečnostný dôstojník lode podľa kódexu ISPS.

 

 

ISSC ISSUING AUTHORITY CODE or NAD

C

 

M

NAD(MS).3039 alebo 3124

Kód alebo meno a adresa orgánu, ktorý vydal medzinárodné bezpečnostné osvedčenie lode (ISSC)

Vyplní sa buď kód, alebo meno, ak to vyžaduje kódex ISPS v závislosti od druhu lode a plavby.

 

 

 

 

 

 

 

 

Informácie o LODI:

 

 

 

 

 

 

 

SHIP ID RADIO CALL SIGN

O

 

 

RFF(VM).1154 v skupine TDT

Rádiový volací znak podľa ITU. Poznámka: Mal by sa vyplniť bez medzier a spojovníkov.

Iba námorné lode, ak sa to vyžaduje.

 

SHIPS IDENTITY NUMBER

M

M

 

TDT(20).8213

Identifikácia lode (číslo IMO alebo jedinečné identifikačné číslo lode)

 

 

SHIP NAME

M

M

 

TDT.8212

Názov plavidla.

 

 

SHIP NATIONALITY

M

M

 

TDT.8453

Kód štátnej príslušnosti lode podľa OSN kódu krajiny.

 

 

CARRIER ID

O

 

 

TDT.3127

Identifikácia dopravcu/vlastníka lode, plavidla, napr. podľa kódovaného zoznamu SCAC (Standard Carrier Alpha Code USA)

Toto je kód dopravcov USA.

 

CARRIER NAD

O

 

 

NAD(CA).3124

Meno a adresa dopravcu/vlastníka lode.

 

 

SHIP TYPE CODE

M

M

 

TDT.8179

Kód druhu plavidla podľa odporúčania OSN 28.

 

 

SHIP LENGTH

M

 

 

MEA(AAE).(ACS).(MTR).6314 v skupine TDT

Celková dĺžka plavidla podľa osvedčenia o registrácii.

 

 

SHIP WIDTH MAXIMUM

O

 

 

MEA(AAE).(WM).(MTR).6314 v skupine TDT

Maximálna vzdialenosť od jedného boku lode po druhý bok.

 

 

SHIP DEADWEIGHT

O

 

 

MEA (AAE)(ABY).(TNE). 6314

Registrovaná letná vlastná hmotnosť (celková tonáž) lode.

 

 

SHIP TONNAGE GROSS

O

M

 

MEA(AAE).(AAM).(TNE).6314 v skupine TDT

Hrubá tonáž podľa osvedčenia o registrácii.

 

 

SHIP HELISPOT PRESENT INDICATOR

X

 

 

FTX.(TDT).4441 v skupine TDT

Údaj o tom, že loď je vybavená helispotom (miestom na pristávanie/štartovanie vrtuľníkov)

Nepoužíva sa vo vnútrozemskej vodnej doprave.

 

SHIP PILOTAGE EXEMPTION NUMBER

O

 

 

RFF.(PEX).1154

Číslo vyhlásenia o vyňatí z povinnosti využiť služby lodivoda na lodi pri vstupe do prístavu alebo jeho opúšťaní.

 

 

SHIP WASTE REPORTING EXEMPTION INDICATOR

O

 

 

FTX.(WAS).4441 v skupine TDT

Údaj o tom, že loď je vyňatá z povinnosti podávať správu o odpadoch pri pristavení lode v prístave.

 

 

SHIP REGISTRY CERTIFICATE PLACE CODE and NAME

O

O

 

LOC(89).3225 v skupine TDT

Názov/kód miesta, kde bola loď úradne zaregistrovaná.

UN/LOCODE

 

SHIP REGISTRY DATE

O

O

 

DTM(597).2380(102). V skupine TDT.LOC

Dátum, keď bola loď úradne zaregistrovaná.

 

 

SHIP REGISTRY NUMBER

C

O

 

TDT (20). 8213

Číslo, ktoré pridelil registračný orgán v mieste, kde bola loď úradne zaregistrovaná. Vo vnútrozemskej plavbe je to registračné číslo lode.

Ak je číslo známe, malo by sa predložiť na kontrolné účely, pozri aj identifikačné číslo

 

 

 

 

 

 

 

 

Informácie o plavbe:

 

 

 

 

 

 

 

Port of arrival / departure

M

M

 

LOC(153).3225 v skupine TDT

Náležitosti plavby

Kód podľa UN/LOCODE

UN/LOCODE

 

ENTRY POINT AT THE PORT

C

 

 

LOC(153).C519.3223 v skupine TDT

Kód/názov miesta vstupu do prístavu, na ktorom loď vstúpi do priestoru prístavu (oblasť VTS), napr. stanovište lodivoda.

Pri príchode

 

EXIT POINT OF THE PORT

C

 

 

LOC(153).C553.3223 v skupine TDT

Kód/názov miesta výstupu z prístavu, z ktorého loď opustí priestor prístavu (oblasť VTS), napr. stanovište lodivoda.

Pri odchode

 

PREVIOUS PORTS of CALL CODED

C

O

 

LOC(94).3225 v skupine TDT

Kód predchádzajúceho prístavu pristavenia lode. Kód podľa UN/LOCODE

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko príchod alebo tranzit. UN/LOCODE

 

NEXT PORT OF CALL CODED

C

 

 

LOC(61).3225 v skupine TDT

Kód nasledujúceho prístavu pristavenia lode. Kód podľa UN/LOCODE – Poznámka: Doplňte kód XXXXX pre „Neznámy“.

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko odchod alebo tranzit.

UN/LOCODE

 

PORT OF CALL NEXT TEXT

C

 

 

LOC(61).3224 v skupine TDT

Textový opis k nasledujúcemu prístavu pristavenia, vrátane napr. doplňujúcich podrobností, ako sú: na kotve, čakanie na objednávky.

Môže sa vypĺňať v prípade, keď je odchod alebo tranzit druh žiadosti o kotvisko.

 

PORT OF ORIGIN CODE

O

 

 

LOC(5).3225 v skupine TDT

Kód prístavu, z ktorého sa plavba lode začala.

 

 

PORT/ORIGIN TEXT

O

 

 

LOC(5).3224 v skupine TDT

Názov prístavu, z ktorého sa plavba lode začala.

 

 

PORT OF DESTINATION CODE

O

 

 

LOC(8).3225 v skupine TDT

Kód prístavu, v ktorom sa plavba lode skončí.

UN/LOCODE

 

PORT OF FINAL DESTINATION TEXT

O

 

 

LOC(8).3224 v skupine TDT

Názov prístavu, v ktorom sa plavba lode skončí.

 

 

HAZARDOUS GOODS YES/NO

M

 

 

FTX(HAZ).DGY 4453 v skupine TDT

Údaj o tom, či loď vezie počas plavby nebezpečný tovar, alebo nie.

 

 

HAZARDOES CLASS AND CONES

D

 

 

FTX(HAZ).DGY 4441 v skupine TDT

Údaj o tom, že sa prepravujú kužele a pre akú triedu ADNR sa používajú.

 

 

DANGEROUS GOODS DATA ON BOARD AVAILABLE INDICATOR

O

 

 

FTX(HAZ).DGM v skupine TDT

Potvrdenie o tom, že výpis údajov alebo zoznam lodného nákladu, alebo príslušný plán uloženia nákladu /nakládky s podrobnosťami o prepravovanom nebezpečnom alebo kontaminovanom tovare a jeho umiestnení na lodi je na palube, alebo boli sprístupnené elektronickými prostriedkami.

Na účely kontroly by ako doklad o dostupnosti informácií mal postačovať počítačový výpis.

 

CARGO GASSED INDICATOR

O

 

 

FTX (CGS) 4441

Údaj o tom, že náklad bol splynený.

 

 

CARGO DESCRIPTION TEXT

O

C

 

FTX(AAA).4440 v skupine TDT

Všeobecný alebo stručný opis nákladu na palube lode.

Mal by sa použiť kód HS, ak je k dispozícii.

 

WASTE REPORTING

O

 

O

FTX (CGS) 4451

4441 (WEX) je vyňatie z hlásenia odpadu

Údaj o tom, že odpad je na palube alebo že loď bola vyňatá z povinnosti hlásiť odpad

 

 

REPORTED DEFECTS TEXT

O

 

 

FTX(AFJ).4440 v skupine TDT

Text s opisom príslušných porúch na vybavení alebo náklade (napr. na radaroch, zariadení GPS, gyroskope alebo inom kompase, rádiokomunikačnom zariadení, poruchy alebo poškodenie lode alebo motorov)

 

 

VOYAGE DETAILS TEXT

O

O

 

FTX(TDT).4440 viacero riadkov

Textové poznámky týkajúce sa udalostí súvisiacich s loďou alebo jej plavbou, ako sú bezpečnostné hľadiská, napr. loď bola účastníkom nehody, uviazla na plytčine, poškodila sa.

 

 

VOYAGE NUMBER

C

 

 

TDT.8028

 

Ak je toto číslo k dispozícii

 

SHIP'S STAY REFERENCE

C

 

 

RFF(ATZ).1154 v skupine TDT

Číslo návštevy pridelené pobytu lode v prístave, ktoré pridelil orgán (napr. PA, colnica alebo PCS)

Vypĺňa sa v prípade, keď správa nie je originál

 

DRAFT DEEPEST

M

 

 

MEA(AAE).(DP).

(MTR).6311 v skupine TDT

Hĺbka lode vo vode, meraná na značke ponoru.

 

 

DRAFT ACTUAL FORWARD

C

 

 

MEA(AAE).(AEQ).

(MTR).6311 v skupine TDT

 

 

 

DRAUGHT ACTUAL AFT

C

 

 

MEA(AAE).(AER).

(MTR).6311 v skupine TDT

Hĺbka lode vo vode, meraná na kormovej značke ponoru.

 

 

MANOEUVRING SPEED

O

 

 

MEA(ABS).(nový kód NHM).6314 v skupine TDT

Manévrovacia rýchlosť lode na stanovišti lodivoda alebo na vstupe do priestoru prístavu.

 

 

ETA AT PORT

M

M

 

DTM(132).2380 v skupine TDT.LOC

Predpokladaný dátum/čas príchodu lode do miesta vstupu alebo do priestoru prístavu pristavenia, vyjadrený v miestnom čase.

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko príchod.

 

ETD FROM PORT

C

C

 

DTM(133).2380 v skupine TDT.LOC

Predpokladaný dátum/čas odchodu lode z prístavu pristavenia (v ktorom sa vydáva táto oznamovacia správa) vyjadrený v miestnom čase.

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko odchod.

 

 

 

 

 

 

 

 

Plánovanie kotvísk:

C,9

 

 

Skupina TSR(BPL = Plánovanie)

Kotvisko, na ktorom by loď mala kotviť počas pristavenia v prístave

Nevypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko odchod alebo tranzit.

 

BERTH CODE

C

 

 

LOC(164).3225 v skupine TSR

Kód kotviska pre loď v prístave pristavenia, na ktorom bude LOĎ v prístave kotviť.

Vypĺňa sa kód alebo text kotviska.

 

BERTH TEXT

C

 

 

LOC(164).3224 v skupine TSR

Opis kotviska pre loď v prístave pristavenia, v ktorom bude loď v prístave kotviť vrátane napr. doplňujúcich podrobností, ako je: číslo móla alebo kotviacej pilóty/bóje

Vypĺňa sa kód alebo text kotviska.

 

 

 

 

 

 

 

 

Požiadavka na kotvisko:

C,9

 

 

Skupina TSR(BER)

 

Vypĺňa sa v prípade, keď ide o iný druh žiadosti o kotvisko ako tranzit.

 

NUMBER/CREW ON BOARD

C

O

 

QTY(115).6060 v skupine TSR

Celkový počet členov posádky na palube lode vrátane veliteľa.

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko príchod alebo tranzit.

 

NUMBER/PEOPLE ON BOARD

M

M

 

QTY(114).6060 v TSR

Celkový počet osôb na palube lode vrátane posádky, cestujúcich a čiernych pasažierov

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko príchod alebo tranzit.

 

NUMBER OF PASSENGERS ON BOARD

O

C

 

QTY(115).6060 v skupine TSR

Celkový počet cestujúcich na palube lode

Vypĺňa sa v prípade osobných plavidiel

 

NUMBER OF ANNIMALS ON BOARD

O

 

 

QTY(14).6060 v skupine TSR

Počet zvierat na palube

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko príchod alebo tranzit.

 

PRIORITY INDICATOR FOR PASSING LOCKS

O

 

 

TSR.4219

Údaj o tom, že sa požaduje prednosť na prechod plavebnými komorami.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kotvisko

M,1

 

 

Skupina (164) v skupine TSR

Informácie o kotvisku, v ktorom bude loď kotviť v prístave pristavenia

 

 

BERTH CODE

C

 

 

LOC(164).3225 v skupine TSR

Kód kotviska pre loď v prístave pristavenia,

Vypĺňa sa kód alebo text pre kotvisko.

 

BERTH TEXT

C

 

 

LOC(164).3224 v skupine TSR

Názov kotviska pre loď v prístave pristavenia na ktorom bude loď v prístave kotviť vrátane napr. doplňujúcich podrobností, ako je: číslo móla alebo kotviaca pilóta/bója 20 – 36.

Vypĺňa sa kód alebo text pre kotvisko.

 

BERTH MOORING INFO CODE

O

 

 

LOC(164).3223 v skupine TSR

Kód informácií o kotvení lode v kotvisku prístavu pristavenia. Prvé 2 znaky označujú informácie o vyväzovacej strane (napr. vyväzovanie na ľavej strane) lode, za ktorými môžu nasledovať 2 znaky rozširujúcej informácie o kotvisku (napr. vyväzovanie severne k bóji).

Formát: XX alebo XX--; kde XX je informácia o vyväzovacej strane a -- je rozširujúca informácia o kotvisku.

 

 

BERTH RANGE TO CODE

O

 

 

LOC(164).3233 v skupine TSR

Kód posledného kotviska v rade kotvísk v prípade, že loď obsadzuje rad kotvísk v prístave.

 

 

ETA AT BERTH

C

 

 

DTM(132).2380 v skupine TSR.LOC

Predpokladaný dátum/čas príchodu LODE do kotviska v prístave pristavenia, vyjadrený v miestnom čase.

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko príchod.

 

ETD AT BERTH

C

 

 

DTM(133).2380 v skupine TSR.LOC

Predpokladaný dátum/čas odchodu LODE z kotviska v prístave pristavenia, vyjadrený v miestnom čase.

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko presun.

 

 

 

 

 

 

 

 

Požadované služby v kotvisku:

O,4

 

 

HAN v skupine TSR.LOC

 

 

 

PORT SERVICE REQUESTED CODE

O

 

 

HAN.4079 v skupine TSR.LOC

Kód služby, ktorá je požadovaná pre príchod/odchod/tranzit lode v prístave pristavenia alebo na presun medzi kotviskami prístavu (napr. vedenie lode, prístavná čata, remorkéry, zneškodnenie odpadu).

 

 

PORT SERVICE REMARKS TEXT

O

 

 

HAN.4078 v skupine TSR.LOC

Text o špeciálnych službách, ktoré sa požadujú pre príchod/odchod/tranzit lode v prístave pristavenia alebo na presun medzi kotviskami prístavu (napr. počet členov prístavnej čaty, lodivodov alebo remorkérov, o ktorom treba rozhodnúť po porade s kapitánom.

 

 

NUMBER/PILOTS REQUIRED

D

 

 

QTY(321).6060 v skupine TSR.LOC

Vrátane služieb VTS/VTM

Vypĺňa sa len v prípade, že prístavná služba je vedenie lode.

 

NUMBER/TUGBOATS REQUIRED

C

 

 

QTY(459).6060 v skupine TSR.LOC

 

Vypĺňa sa len v prípade, že prístavná služba sú remorkéry.

 

LINESMAN COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(BOA).3039 and 3124 in TSR.LOC.HAN group

Názov strany zodpovednej za ukotvenie lode v kotvisku prístavu.

 

 

PILOT COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(PIL).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za vedenie lode v priestore prístavu a za privedenie do prístavu.

 

 

TUG COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(TOW).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za poskytnutie služieb remorkéra lodi.

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH CODED

O

 

 

POC.8025 v skupine TSR.LOC

Kód pre druh činnosti v kotvisku (napr. manipulácia s nákladom, tankovanie paliva, oprava, zneškodnenie odpadu, čistenie nádrží, odplyňovanie, výmena posádky).

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH TEXT

O

 

 

POC.8024 v skupine TSR.LOC

Opis druhu činnosti v kotvisku.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cieľové kotvisko (nasledujúce kotvisko)

C,1

 

 

Skupina LOC(217=nasledujúce kotvisko) v skupine TSR

Informácie o nasledujúcom kotvisku, v ktorom bude loď kotviť v prístave pristavenia.

Vypĺňa sa len v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko presun.

 

BERTH CODE

C

 

 

LOC(217).3225 v skupine TSR

Kód kotviska pre loď v prístave pristavenia, v ktorom bude loď v prístave kotviť.

Vypĺňa sa kód alebo text pre kotvisko.

 

BERTH TEXT

O

 

 

LOC(217).3224 v skupine TSR

Opis kotviska pre loď v prístave pristavenia, v ktorom bude loď v prístave kotviť vrátane napr. doplňujúcich podrobností, ako sú: číslo móla alebo kotviaca pilóta/bója

Vypĺňa sa kód alebo text pre kotvisko.

 

BERTH MOORING INFO OF SHIP CODED

O

 

 

LOC(164).3223 v skupine TSR

Kód informácií o kotvení lode v kotvisku prístavu pristavenia. Prvé 2 znaky špecifikujú informácie o vyväzovacej strane (napr. vyväzovanie na ľavej strane) lode, za ktorými môžu nasledovať 2 znaky rozšírenia informácie o kotvisku (napr. vyväzovanie severne k bóji).

Formát: XX alebo XX--; kde XX je informácia o vyväzovacej strane a -- je rozširujúca informácia o kotvisku.

 

 

BERTH RANGE TO CODE

O

 

 

LOC(164).3233 v skupine TSR

Kód posledného kotviska v rade kotvísk v prípade, že loď obsadzuje rad kotvísk v prístave.

 

 

ETA AT BERTH

O

 

 

DTM(132).2380 v skupine TSR.LOC

Predpokladaný dátum/čas príchodu lode do kotviska v prístave pristavenia, vyjadrený v miestnom čase.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– –

Prístavné služby v nasledujúcom kotvisku:

O, 4

 

 

HAN v skupine TSR.LOC

 

 

 

PORT SERVICE REQUESTED CODE

D

 

 

HAN.4079 v skupine TSR.LOC

Kód služby, ktorá je požadovaná pre príchod/odchod/tranzit lode v prístave pristavenia alebo na presun medzi kotviskami prístavu (napr. vedenie lode, služby prístavnej čaty, remorkér, zneškodnenie odpadu).

Použije sa len v prípade požadovaných a/alebo povinných prístavných služieb

 

PORT SERVICE REMARKS TEXT

O

 

 

HAN.4078 v skupine TSR.LOC

Text o špeciálnych službách, ktoré sa požadujú pre príchod/odchod/tranzit lode v prístave pristavenia alebo na presun medzi kotviskami prístavu (napr. počet členov prístavnej čaty, lodivodov alebo remorkérov, o ktorom treba rozhodnúť po porade s kapitánom.

 

 

NUMBER/PILOTS REQUIRED

O

 

 

QTY(321).6060 v skupine TSR.LOC

 

Môže sa vyplniť len v prípade, že prístavná služba je vedenie lode.

 

NUMBER/TUGBOATS REQUIRED

O

 

 

QTY(459).6060 v skupine TSR.LOC

 

Môže sa vyplniť len v prípade, že prístavná služba je remorkér.

 

LINESMAN COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(BOA).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za manipuláciu s lanami v prístave.

 

 

PILOT COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(PIL).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za zabezpečenie lodivodov v priestore prístavu a za privedenie lode do prístavu.

 

 

TUG COMPANY ID and NAD

O,2

 

 

NAD(TOW).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za zabezpečenie remorkérov.

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH CODE

O

 

 

POC.8025 v skupine TSR.LOC

Kód pre druh činnosti v kotvisku (napr. manipulácia s nákladom, tankovanie paliva, oprava, zneškodnenie odpadu, čistenie nádrží, odplyňovanie, výmena posádky).

 

 

TYPE OF CALL AT BERTH TEXT

O

 

 

POC.8024 v skupine TSR.LOC

Text opisu manipulačnej činnosti na lodi v kotvisku.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žiadosť o tranzit:

C,1

 

 

Skupina TSR

 

Vypĺňa sa v prípade, keď je druhom žiadosti o kotvisko tranzit.

 

SHIP OUTBOUND/INBOUND INDICATOR

C

 

 

TSR.7273

Kód, ktorý označuje, či v prípade plavby lode priestorom prístavu ide o výstup (outbound) alebo vstup (inbound) bez požiadania o kotvisko v priestore prístavu.

Len pri lodiach prechádzajúcich priestorom námorného prístavu.

Výstup je smerom k moru,

Vstup je proti prúdu toku.

 

NUMBER/CREW ON BOARD

C

C

 

QTY(115).6060 v skupine TSR

Celkový počet členov posádky na palube lode vrátane veliteľa.

 

 

NUMBER/PEOPLE ON BOARD

M

M

 

QTY(114).6060 v TSR

Celkový počet osôb na palube LODE vrátane posádky a cestujúcich bez ohľadu na ich vek.

 

 

REQUESTED PRIORITY FOR PASSING LOCK

O

 

 

TSR.4219

Údaj o požadovanej prednosti na prechod plavebnými komorami.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lokalita činnosti:

O,1

 

 

Skupina (175) v skupine TSR

 

 

 

ACTIVITY LOCATION CODE

C

 

 

LOC(164).3225 v skupine TSR

Kód lokality uskutočnenia určitej činnosti, napr. miesto nalodenia/vylodenia lodivoda.

Vypĺňa sa kód alebo text lokality činnosti.

 

ACTIVITY LOCATION TEXT

C

 

 

LOC(164).3224 v skupine TSR

Opis lokality uskutočnenia určitej činnosti, napr. miesto nalodenia/vylodenia lodivoda.

Vypĺňa sa kód alebo text lokality činnosti.

 

ETA AT ACTIVITY LOCATION

O

 

 

DTM(132).2380 v skupine TSR.LOC

Predpokladaný dátum/čas príchodu lode do kotviska v prístave pristavenia, vyjadrený v miestnom čase.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prístavné služby v lokalite činnosti:

M,2

 

 

HAN v skupine TSR.LOC

 

 

 

PORT SERVICE REQUESTED CODE

C

 

 

HAN.4079 v skupine TSR.LOC

Kód služby, ktorá je požadovaná pre príchod/odchod/tranzit lode v prístave pristavenia alebo na presun medzi kotviskami prístavu (napr. vedenie lode, služby prístavnej čaty, remorkér, zneškodnenie odpadu).

 

 

PORT SERVICE REMARKS TEXT

O

 

 

HAN.4078 v skupine TSR.LOC

Text o špeciálnych službách, ktoré sa požadujú pre príchod/odchod/tranzit lode v prístave pristavenia alebo na presun medzi kotviskami prístavu (napr. počet členov prístavnej čaty, lodivodov alebo remorkérov, o ktorom treba rozhodnúť po porade s kapitánom.

 

 

SHIP NUMBER/PILOTS REQUIRED

C

 

 

QTY(321).6060 v skupine TSR.LOC

 

Môže sa vyplniť len v prípade, že prístavná služba je vedenie lode.

 

SHIP NUMBER/TUGBOATS REQUIRED

C

 

 

QTY(459).6060 v skupine TSR.LOC

 

Môže sa vyplniť len v prípade, že prístavná služba je vlečenie lode.

 

PILOT COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(PIL).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za zabezpečenie lodivodov lode v priestore prístavu a za privedenie lode do prístavu.

 

 

TOWAGE COMPANY ID and NAD

O

 

 

NAD(TOW).3039 a 3124 v skupine TSR.LOC.HAN

Názov strany zodpovednej za zabezpečenie remorkérov v prístave.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezpečnostné služby lode:

C

 

 

Skupina TSR(SEC)

Vypĺňa sa v prípade, keď to vyžaduje kódex ISPS (napr. v závislosti od druhu lode, zapojenia do medzinárodnej plavby alebo vzhľadom na hrubú tonáž lode).

 

 

ISSC ON BOARD YES/NO

D

 

M

FTX(SEC nový kód).4441

Potvrdenie, že na palube je k dispozícii platné (dočasné) medzinárodné bezpečnostné osvedčenie lode (ISSC) – vydané podľa ustanovení časti A Medzinárodného kódexu bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (ISPS) prijatého 12. decembra 2002 na konferencii vlád zmluvných štátov v znení zmien a doplnení k prílohe k Medzinárodnému dohovoru o bezpečnosti života na mori (SOLAS) z roku 1974, v znení príp. ďalších zmien a doplnení.

 

 

SECURITY LEVEL CURRENT CODE

D

 

M

FTX(SEC nový kód).4441

Údaj o bezpečnostnej úrovni (definovanej v kódexe ISPS), na ktorej je loď v súčasnosti prevádzkovaná (t. j. v dátume/čase tejto správy). Hodnoty: 1, 2, 3.

 

 

SECURITY RELATED INFO TEXT

O

 

O

FTX(SEC nový kód).4440

Text s opisom ďalších praktických informácií súvisiacich s bezpečnosťou (ale nie podrobnosti bezpečnostného plánu LODE), s prihliadnutím na usmernenia časti B kódexu ISPS (napr. súčasné platné bezpečnostné opatrenia na lodi).

 

 

CAPABLE TO EXECUTE ISPS CODE YES/NO

D

 

FTX(SEC).4441

Údaj o tom, či je alebo nie je posádka lode schopná plniť kódex ISPS (t. j. zachovávať bezpečnosť celej lode na všetkých možných bezpečnostných úrovniach podľa kódexu ISPS).

 

 

SECURITY MEASURES REQUESTED

O

 

FTX(SER).4440

Text s opisom osobitných alebo doplňujúcich bezpečnostných opatrení, ktoré sa požadujú od prístavného zariadenia na styčnom bode LOĎ/prístav (napr. kontroly prístupu, dohľad nad zásobami lode).

 

 

SECURITY PROCEDURES FOLLOWED YES/NO

O

 

M

FTX(SEH bezpečnostná história).4441

Údaj o tom, či sa za posledných 10 pristavení v prístavných zariadeniach vrátane činností loď – loď na mori v určitom časovom rámci dodržiavali primerané bezpečnostné postupy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezpečnostné informácie o predchádzajúcich prístavoch

D,10

 

M

 

Vypĺňa sa najmenej raz a najviac desaťkrát za posledných 10 pristavení lode v prístavných zariadeniach predchádzajúcich prístavoch pristavenia lode (keď došlo ku kontaktu lode s prístavom).

 

 

SECURITY LEVEL AT PREVIOUS PORT FACILITY

D

 

M

FTX(SEH bezpečnostná história).4441

Označenie bezpečnostnej úrovne, na ktorej bola loď prevádzkovaná v predchádzajúcom prístave, keď došlo ku kontaktu lode s prístavom. Hodnoty: 1, 2, 3.

 

 

PORT OF CALL PREVIOUS CODE

D

 

 

LOC(94).3225 v skupine TSR

Kód predchádzajúceho prístavu pristavenia lode, keď došlo ku kontaktu lode s prístavom.

UN/LOCODE

 

D/T ATA-ATD PERIOD PORT/CALL PREVIOUS

O

 

 

DTM(512).2380(711)

Interval od skutočného dátumu/času príchodu do skutočného času odchodu lode do predchádzajúceho prístavu pristavenia lode, vyjadreného v miestnom čase.

 

 

SECURITY MEASURES AT PREVIOUS PORT FACILITY TEXT

O

 

O

FTX(SEH).4440

Text opisujúci osobitné alebo doplňujúce bezpečnostné opatrenia vykonané loďou v predchádzajúcom prístave, kde došlo k styku lode s prístavom.

 


(1)  IMO Compendium on Facilitation and electronic business (Súhrn kódexu IMO o uľahčení a elektronickom obchode) FAL.5/Cic. 15, 19. februára 2001; smernica 2002/6/ES (Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 31).

(2)  Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (Kódex ISPS) prijala IMO v roku 2002 a existuje povinnosť dodržiavať ho podľa dohovoru SOLAS, ktorý nadobudol účinnosť 1. júla 2004.

(3)  Podľa súhrnu IMO je možné použiť správu BERMAN ako náhradu za všeobecné vyhlásenie IMO (CUSREP) na účely oznámenia predpokladaného príchodu lode do určitého prístavu.

(4)  Na bežnú údržbu a obvyklé používanie sa táto tabuľka kódov doplní do časti IV návodu ERI ako príloha 20 „Charakter nákladu“.


Top