Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0762

    2012/762/UE: Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 6 grudnia 2012 r. zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 8889) Tekst mający znaczenie dla EOG

    Dz.U. L 336 z 8.12.2012, p. 94–100 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Uchylona w sposób domniemany przez 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/762/oj

    8.12.2012   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 336/94


    DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

    z dnia 6 grudnia 2012 r.

    zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES

    (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 8889)

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    (2012/762/UE)

    KOMISJA EUROPEJSKA,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

    uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,

    uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,

    uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wspomniany wykaz zamieszczono w załączniku I do tej decyzji.

    (2)

    Szczególna uwaga nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE dotyczy terminu ważności tymczasowego zatwierdzenia punktu kontroli granicznej w porcie w Marsylii przed ukończeniem prac modernizacyjnych w celu uzyskania pełnej zgodności z wymogami określonymi w przepisach Unii. Tymczasowe zatwierdzenie było ważne do dnia 1 lipca 2012 r. Francja poinformowała Komisję, że prace zostały zakończone i że ośrodek inspekcyjny Hangar 23 jest operacyjny od dnia 1 lipca 2012 r. Należy zatem wykreślić szczególną uwagę nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE, a wpis dotyczący punktu kontroli granicznej w porcie w Marsylii powinien zostać odpowiednio zmieniony. Ze względu na zasadę pewności prawa zmiany te powinny być stosowane z mocą wsteczną.

    (3)

    W związku z informacjami przekazanymi przez Danię, Hiszpanię, Francję, Włochy, Słowację i Zjednoczone Królestwo w wykazie punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy zmienić wpisy dla punktów kontroli granicznej w tych państwach członkowskich.

    (4)

    Niemcy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku w Stuttgarcie. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (5)

    Służba audytowa Komisji (zwana uprzednio służbą kontrolną Komisji) – Biuro ds. Żywności i Weterynarii – przeprowadziła kontrolę w Hiszpanii, w następnie której przedstawiła szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Hiszpania poinformowała, że ośrodek inspekcyjny „Laxe” w punkcie kontroli granicznej w porcie A Coruña-Laxe, punkt kontroli granicznej na lotniskach w Ciudad Real i Sewilli, ośrodek inspekcyjny „Puerto Exterior” w punkcie kontroli granicznej w Huelva i ośrodek inspekcyjny „Protea Productos del Mar” w punkcie kontroli granicznej w Marín powinny zostać tymczasowo zawieszone. Należy zatem odpowiednio zmienić wpisy dotyczące tych punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (6)

    Włochy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku w Anconie. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (7)

    W związku z informacjami przekazanymi przez Łotwę tymczasowe zawieszenie punktu kontroli granicznej w Patarnieki powinno być zniesione, a odnośny wpis dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE powinien zostać odpowiednio zmieniony.

    (8)

    W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).

    (9)

    W związku z informacjami przekazanymi przez Niemcy i Włochy niektóre zmiany należy wprowadzić także w wykazie jednostek regionalnych i lokalnych w systemie TRACES dla tych państw członkowskich, umieszczonym w załączniku II do decyzji 2009/821/WE.

    (10)

    Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.

    (11)

    Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Zmiany określone w pkt 1 lit. a) i pkt 1 lit. e) ppkt (ii) załącznika stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.

    Artykuł 3

    Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

    Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2012 r.

    W imieniu Komisji

    Tonio BORG

    Członek Komisji


    (1)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

    (2)  Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.

    (3)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

    (4)  Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1.


    ZAŁĄCZNIK

    W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    skreśla się szczególną uwagę nr 15;

    b)

    w części dotyczącej Danii wpis dotyczący lotniska w Kopenhadze otrzymuje brzmienie:

    „København

    DK CPH 4

    A

    Centre 1

    NHC(2)

     

    Centre 3

     

    U, E, O

    Centre 4

    HC(2)”

     

    c)

    w części dotyczącej Niemiec skreśla się wpis dotyczący lotniska w Stuttgarcie;

    d)

    w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpis dotyczący portu A Coruña-Laxe otrzymuje brzmienie:

    „A Coruña-Laxe

    ES LCG 1

    P

    A Coruña

    HC, NHC

     

    Laxe (*)

    HC (*)”

     

    (ii)

    wpis dotyczący lotniska w Ciudad Real otrzymuje brzmienie:

    „Ciudad Real (*)

    ES CQM 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)”

     

    (iii)

    wpis dotyczący portu w Huelva otrzymuje brzmienie:

    „Huelva

    ES HUV 1

    P

    Puerto Interior

    HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

     

    Puerto Exterior (*)

    NHC-NT (*)”

     

    (iv)

    wpis dotyczący portu w Marín otrzymuje brzmienie:

    „Marín

    ES MAR 1

    P

     

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Protea Productos del Mar (*)

    HC-T(FR)(3) (*)”

     

    (v)

    wpisy dotyczące lotniska i portu w Sewilli otrzymują brzmienie:

    „Sewilla (*)

    ES SVQ 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)

    O (*)

    Sevilla

    ES SVQ 1

    P

     

    HC(2), NHC(2)”

     

    (vi)

    wpis dotyczący portu w Vigo otrzymuje brzmienie:

    „Vigo

    ES VGO 1

    P

    T.C. Guixar

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Frioya

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Frigalsa

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Pescanova

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Puerto Vieira

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Fandicosta

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Frig. Morrazo

    HC-T(FR)(3)”

     

    (vii)

    wpis dotyczący portu w Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal otrzymuje brzmienie:

    „Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

    ES RIB 1

    P

    Vilagarcía

    HC, NHC

     

    Ribeira

    HC-T(FR)(3)

     

    Caramiñal

    HC-T(FR)(3)”

     

    e)

    w części dotyczącej Francji wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpis dotyczący portu w Hawrze otrzymuje brzmienie:

    „Le Havre

    FR LEH 1

    P

    Route des Marais

    HC-T(1), HC-NT, NHC

     

    Dugrand

    HC-T(FR)(1)(2)

     

    EFBS

    HC-T(1)(2)

     

    Fécamp

    HC-NT(6), NHC-NT(6)”

     

    (ii)

    wpis dotyczący portu w Marsylii otrzymuje brzmienie:

    „Marseille Port

    FR MRS 1

    P

    Hangar 14

     

    E

    Hangar 23

    HC-T(1)(2), HC-NT(2)”

     

    (iii)

    wpis dotyczący lotniska w Nicei otrzymuje brzmienie:

    „Nice

    FR NCE 4

    A

     

    HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

    O(14)”

    f)

    w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    skreśla się wpis dotyczący lotniska w Anconie;

    (ii)

    wpis dotyczący lotniska w Rzymie-Fiumicino otrzymuje brzmienie:

    „Roma-Fiumicino

    IT FCO 4

    A

    Nuova Alitalia

    HC(2), NHC-NT(2)

    O(14)

    FLE

    HC(2), NHC(2)

     

    Isola Veterinaria ADR

     

    U, E, O”

    g)

    w części dotyczącej Łotwy wpis dotyczący drogi w Patarnieki otrzymuje brzmienie:

    „Patarnieki

    LV PAT 3

    R

    IC 1

    HC, NHC-T(CH), NHC-NT

     

    IC 2

     

    U, E, O”

    h)

    w części dotyczącej Słowacji wpis dotyczący drogi w Vyšné Nemecké otrzymuje brzmienie:

    „Vyšné Nemecké

    SK VYN 3

    R

    IC 1

    HC, NHC

     

    IC 2

     

    U, E, O”

    i)

    w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wpis dotyczący portu w Falmouth otrzymuje brzmienie:

    „Falmouth

    GB FAL 1

    P

     

    HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)”

     

    2)

    w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE17413 ROSTOCK” otrzymuje brzmienie:

    „DE17413

    ROSTOCK, LANDKREIS”

    (ii)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG” otrzymuje brzmienie:

    „DE16713

    NORDWESTMECKLENBURG”

    b)

    w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00013 ABRUZZO” otrzymują brzmienie:

    „IT00213

    LANCIANO-VASTO-CHIETI

    IT00413

    AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

    IT00513

    PESCARA

    IT00613

    TERAMO”

    (ii)

    skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00017 BASILICATA”:

    „IT00317

    LAGONEGRO

    IT00517

    MONTALBANO JONICO

    IT00117

    VENOSA”

    (iii)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00015 CAMPANIA” otrzymują brzmienie:

    „IT00115

    AVELLINO

    IT00315

    BENEVENTO

    IT00415

    CASERTA

    IT00615

    NAPOLI 1 CENTRO

    IT00915

    NAPOLI 2 NORD

    IT01015

    NAPOLI 3 SUD

    IT01115

    SALERNO”

    (iv)

    skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00008 EMILIA-ROMAGNA”:

    „IT00708

    BOLOGNA NORD

    IT00508

    BOLOGNA SUD”

    (v)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00011 MARCHE” otrzymują brzmienie:

    „IT0711

    A.S.U.R. ANCONA”

    (vi)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00014 MOLISE” otrzymują brzmienie:

    „IT00314

    A.S.R.E.M.”

    (vii)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00016 PUGLIA” otrzymują brzmienie:

    „IT00116

    BAT

    IT00216

    BA

    IT00616

    BR

    IT00716

    FG

    IT01016

    LE

    IT01216

    TA”

    (viii)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00019 SICILIA” otrzymują brzmienie:

    „IT00119

    ASP - AGRIGENTO

    IT00219

    ASP - CALTANISETTA

    IT00319

    ASP - CATANIA

    IT00419

    ASP - ENNA

    IT00519

    ASP – MESSINA

    IT00619

    ASP – PALERMO

    IT00719

    ASP – RAGUSA

    IT00819

    ASP – SIRACUSA

    IT00919

    ASP – TRAPANI”

    (ix)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE” otrzymują brzmienie:

    „IT00141

    A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

    IT00542

    TRENTO”

    (x)

    skreśla się następujący wpis dotyczący jednostki regionalnej „IT00010 UMBRIA”:

    „IT00510

    TERNI”

    (xi)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00102 VALLE D’AOSTA” otrzymuje brzmienie:

    „IT00102

    AOSTA”

    (xii)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT01505 ALTA PADOVANA” otrzymuje brzmienie:

    „IT01505

    CITTADELLA”

    (xiii)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT01705 CONSELVE” otrzymuje brzmienie:

    „IT01705

    ESTE MONSELICE MONTAGNANA”

    (xiv)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00305 MAROSTICA” otrzymuje brzmienie:

    „IT00305

    BASSANO DEL GRAPPA”

    (xv)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT02205 VILLAFRANCA” otrzymuje brzmienie:

    „IT02205

    BUSSOLENGO”


    Top