Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R1948

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1948 (2019. gada 25. novembris), ar ko sāk izmeklēšanu par tādu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kuri ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/186 noteikti konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes korozijizturīgu tēraudu importam, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

    OV L 304, 26.11.2019, p. 10–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1948/oj

    26.11.2019   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 304/10


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1948

    (2019. gada 25. novembris),

    ar ko sāk izmeklēšanu par tādu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kuri ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/186 noteikti konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes korozijizturīgu tēraudu importam, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu,

    informējusi dalībvalstis,

    tā kā:

    A.   EX OFFICIO IZMEKLĒŠANA

    (1)

    Eiropas Komisija (“Komisija”) pēc savas iniciatīvas, ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 (“pamatregula”) 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, ir pieņēmusi lēmumu izmeklēt konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes korozijizturīgu tēraudu importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu un noteikt, ka šāds imports jāreģistrē.

    B.   RAŽOJUMS

    (2)

    Ražojums, uz ko attiecas iespējamā apiešana, ir plakani dzelzs, leģētā tērauda vai neleģētā tērauda velmējumi; dezoksidēti ar alumīniju; karstās galvanizācijas procesā pārklāti ar cinku un/vai ar alumīniju, un nevienu citu metālu; ķīmiski pasivēti; kuros pēc masas ir 0,015 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,170 % oglekļa, 0,015 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 0,100 % alumīnija, ne vairāk kā 0,045 % niobija, ne vairāk kā 0,010 % titāna un ne vairāk kā 0,010 % vanādija; ruļļos, sagarumotās loksnēs vai šaurās sloksnēs.

    Nav iekļauti šādi ražojumi:

    no nerūsējošā tērauda, elektrotehniskā silīcijtērauda un ātrgriezējtērauda,

    pēc karstās vai aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti.

    Attiecīgo ražojumu pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 un ex 7226 99 70 (Taric kodi: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010, 7226997094), un tā izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“attiecīgais ražojums”). Tas ir ražojums, kuram piemēro patlaban spēkā esošos pasākumus.

    Ražojums, uz ko attiecas izmeklēšana par iespējamo apiešanu, ir konkrēti korozijizturīgi tēraudi. Tie ir plakani dzelzs, leģētā tērauda vai neleģētā tērauda velmējumi; karstās galvanizācijas procesā pārklāti ar cinku un/vai alumīniju, un/vai magniju, arī sakausējumi ar silīciju; ķīmiski pasivēti; ar virsmas papildu apstrādi (piemēram, eļļošanu vai blīvēšanu) vai bez tās; kuros pēc masas ir ne vairāk kā 0,5 % oglekļa, ne vairāk kā 1,1 % alumīnija, ne vairāk kā 0,12 % niobija, ne vairāk kā 0,17 % titāna un ne vairāk kā 0,15 % vanādija; ruļļos, sagarumotās loksnēs vai šaurās sloksnēs, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 50 00, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 un ex 7226 99 70 (Taric kodi: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093) un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“izmeklējamais ražojums”).

    Nav iekļauti šādi ražojumi:

    no nerūsējošā tērauda, elektrotehniskā silīcijtērauda un ātrgriezējtērauda,

    pēc karstās vai aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti,

    2. apsvērumā definētais attiecīgais ražojums.

    C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

    (3)

    Pašlaik spēkā esošie pasākumi, kuri, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/186 (2) (“spēkā esošie pasākumi”).

    D.   PAMATOJUMS

    (4)

    Komisijas rīcībā ir pietiekami pierādījumi, ka spēkā esošie antidempinga pasākumi, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes attiecīgā ražojuma importam, tiek apieti, nedaudz pārveidojot attiecīgo ražojumu.

    (5)

    Konkrētāk, Taric statistika liecina, ka pēc tam, kad ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/186 attiecīgajam ražojumam tika noteikts galīgais antidempinga maksājums, no Ķīnas Tautas Republikas uz Savienību veiktā eksporta tirdzniecības modelis ir ievērojami mainījies. Šķiet, šādām pārmaiņām nav cita pietiekama iemesla vai ekonomiska pamatojuma kā vien maksājuma noteikšana.

    (6)

    Turklāt pierādījumi liecina, ka šo pārmaiņu pamatā ir tāda attiecīgā ražojuma imports, kas ir nedaudz pārveidots, piemēram, plānā kārtā pārklājot to ar eļļu, nedaudz palielinot tā oglekļa, alumīnija, niobija, titāna vai vanādija saturu, vai vienkārša cinka vai alumīnija pārklājuma vietā izmantojot citu, piemēram, cinka–magnija–alumīnija pārklājumu. Pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka šādai praksei, procesam vai darbam nav cita pietiekama iemesla vai ekonomiska pamatojuma kā vien maksājuma noteikšana.

    (7)

    Turklāt Komisija ir ieguvusi pietiekamus pirmšķietamus pierādījumus, ka spēkā esošo attiecīgajam ražojumam noteikto antidempinga pasākumu koriģējošā ietekme tiek mazināta gan daudzuma, gan cenas ziņā. Šķiet, ka attiecīgā ražojuma importu ir aizstājuši ievērojami izmeklējamā ražojuma importa apjomi. Turklāt ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi, ka izmeklējamā ražojuma imports notiek par cenām, kuras ir zemākas par cenu, kas nerada kaitējumu un kas konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.

    (8)

    Visbeidzot Komisija ir ieguvusi pietiekamus pirmšķietamus pierādījumus, ka, salīdzinot ar normālo vērtību, kas tika konstatēta iepriekš, izmeklējamais ražojums tiek pārdots par dempinga cenām.

    (9)

    Ja izmeklēšanas gaitā papildus iepriekš minētajai apiešanas darbībai tiks konstatētas vēl arī citas apiešanas darbības, uz ko attiecas pamatregulas 13. pants, izmeklēšanu var attiecināt arī uz tām.

    E.   PROCEDŪRA

    (10)

    Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secina, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato izmeklēšanas sākšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un reģistrācijas attiecināšanu uz izmeklējamo ražojumu importu saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu.

    a)   Anketas

    (11)

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas zināmajiem eksportētājiem/ražotājiem un zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām Ķīnas Tautas Republikā. Informāciju var attiecīgi iegūt arī no Savienības ražošanas nozares.

    (12)

    Jebkurā gadījumā visām ieinteresētajām personām nekavējoties un ne vēlāk kā šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā būtu jāsazinās ar Komisiju. Šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām.

    (13)

    Ķīnas Tautas Republikas iestādes tiks informētas par izmeklēšanas sākšanu.

    b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

    (14)

    Visas ieinteresētās personas, tai skaitā Savienības ražošanas nozare, importētāji un visas attiecīgās apvienības, ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus, ar nosacījumu, ka šādi iesniegumi tiek iesniegti 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa.

    c)   Atbrīvojums no importa reģistrēšanas vai pasākumiem

    (15)

    Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu izmeklējamā ražojuma importu var atbrīvot no reģistrēšanas vai pasākumiem, ja ar šādu importu pasākumi netiek apieti.

    F.   REĢISTRĒŠANA

    (16)

    Ievērojot pamatregulas 14. panta 5. punktu, uz izmeklējamā ražojuma importu attiecina reģistrāciju, lai nodrošinātu, ka tad, ja izmeklēšanā tiktu konstatēta pasākumu apiešana, no dienas, kad noteikts, ka jāreģistrē izmeklējamā ražojuma imports, varētu atbilstošā apmērā iekasēt antidempinga maksājumus.

    G.   TERMIŅI

    (17)

    Labas pārvaldības labad būtu jānosaka termiņi, kuros:

    ieinteresētās personas var pieteikties Komisijā, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkuru citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,

    ieinteresētās personas var iesniegt Komisijai rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.

    (18)

    Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai persona piesakās šīs regulas 3. pantā noteiktajos termiņos.

    H.   NESADARBOŠANĀS

    (19)

    Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    (20)

    Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus.

    (21)

    Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    I.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS

    (22)

    Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

    J.   PERSONAS DATU APSTRĀDE

    (23)

    Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti (3).

    (24)

    Paziņojums par datu aizsardzību, kas informē visas personas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.

    K.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

    (25)

    Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.

    (26)

    Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

    (27)

    Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.

    (28)

    Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās jāpieprasa iespējami agri pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Principā 3. pantā paredzētais laikposms, kurā var iesniegt pieprasījumu uzklausīšanai Komisijas dienestos, mutatis mutandis attiecas uz pieprasījumiem uzklausīšanai pie uzklausīšanas amatpersonas. Ja uzklausīšanas pieprasījumi ir iesniegti, neievērojot noteikto laikposmu, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs arī šādu novēlotu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.

    (29)

    Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu tiek sākta izmeklēšana, lai noskaidrotu, vai plakani dzelzs, leģētā tērauda vai neleģētā tērauda velmējumi; karstās galvanizācijas procesā pārklāti ar cinku un/vai alumīniju, un/vai magniju, arī sakausējumi ar silīciju; ķīmiski pasivēti; ar virsmas papildu apstrādi (piemēram, eļļošanu vai blīvēšanu) vai bez tās; kuros pēc masas ir ne vairāk kā 0,5 % oglekļa, ne vairāk kā 1,1 % alumīnija, ne vairāk kā 0,12 % niobija, ne vairāk kā 0,17 % titāna un ne vairāk kā 0,15 % vanādija; ruļļos, sagarumotās loksnēs vai šaurās sloksnēs, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 50 00, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 un ex 7226 99 70 (Taric kodi: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093) (“konkrēti korozijizturīgi tēraudi”) un kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, Savienībā tiek importēti, apejot ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/186 noteiktos pasākumus.

    Nav iekļauti šādi ražojumi:

    no nerūsējošā tērauda, elektrotehniskā silīcijtērauda un ātrgriezējtērauda,

    pēc karstās vai aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti,

    2. apsvērumā definētais attiecīgais ražojums.

    2. pants

    Muitas dienesti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu Savienībā.

    Reģistrēšanu beidz deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

    Komisija ar regulu var uzdot muitas dienestiem izbeigt to ražojumu importa reģistrāciju Savienībā, kurus izgatavojuši eksportētāji/ražotāji, kas iesnieguši pieteikumu par atbrīvojumu no reģistrācijas un par ko konstatēts, ka tie atbilst atbrīvojuma piešķiršanas nosacījumiem.

    3. pants

    1.   Anketas ir pieejamas Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2409.

    2.   Ieinteresētajām personām, kuras vēlas, lai to viedokli ņemtu vērā izmeklēšanā, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas, ja vien nav norādīts citādi.

    3.   Turklāt ieinteresētās personas tajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

    4.   Uz informāciju, ko tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniedz Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas skaidri ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

    5.   Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, ieskaitot šajā regulā prasīto informāciju, ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūdz saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Limited (4).

    6.   Ieinteresētajām personām, kas sniedz informāciju ar norādi Limited, saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

    7.   Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (arī skenētas pilnvaras un izziņas) iesniegt, izmantojot elektronisko platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), savukārt liela apjoma atbildes – CD-R vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli.

    Lai varētu autorizēties elektroniskajā platformā TRON.tdi, ieinteresētajām personām ir vajadzīgs EU Login konts. Pilnīgas instrukcijas par to, kā reģistrēties un lietot TRON.tdi, ir pieejamas tīmekļa vietnē https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

    Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

    Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, arī ar principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1049 Brussels

    BELGIUM

    TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI

    E-pasta adreses: TRADE-R705-CORROSION-RESISTANT-STEELS@ec.europa.eu

    4. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2019. gada 25. novembrī

    Komisijas vārdā –

    Priekšsēdētājs

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

    (2)  Komisijas 2018. gada 7. februāra Īstenošanas regula (ES) 2018/186, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes korozijizturīgu tēraudu importam (OV L 34, 8.2.2018., 16. lpp.).

    (3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regula (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

    (4)  Dokumentu ar norādi Limited uzskata par konfidenciālu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).


    Top