EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CN0511

Lieta C-511/21 P: Apelācijas sūdzība, ko 2021. gada 19. augustā Eiropas Komisija iesniedza par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2021. gada 9. jūnija spriedumu lietā T-202/17 Calhau Correia de Paiva/Komisija

OV C 2, 3.1.2022, p. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.1.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 2/16


Apelācijas sūdzība, ko 2021. gada 19. augustā Eiropas Komisija iesniedza par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2021. gada 9. jūnija spriedumu lietā T-202/17 Calhau Correia de Paiva/Komisija

(Lieta C-511/21 P)

(2022/C 2/20)

Tiesvedības valoda – angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Komisija (pārstāvji: B. Schima, I. Melo Sampaio, L. Vernier)

Otra lietas dalībniece: Ana Calhau Correia de Paiva

Prasījumi

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi Tiesai ir šādi:

atcelt pārsūdzēto spriedumu;

noraidīt prasītājas pirmajā instancē prasības otro, trešo un ceturto prasības pamatu;

nosūtīt lietu atpakaļ Vispārējai tiesai, lai tā pieņem nolēmumu par prasītājas pirmajā instancē prasības pirmo un piekto pamatu, un

atlikt lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu.

Pamati un galvenie argumenti

Šī apelācijas sūdzība ir par pārsūdzētā sprieduma 54.–58. punktu, proti, to sprieduma daļu, kas attiecas uz iebildes par prettiesiskumu, kuru prasītāja izvirzījusi pret aplūkotā konkursa valodu lietojumu, pieņemamību.

Komisija izvirza vienīgo apelācijas pamatu par to, ka Vispārējā tiesa esot pieļāvusi tiesību kļūdu, secinot, ka ir pastāvējusi cieša saikne starp apstrīdētā lēmuma pamatojuma izklāstu un paziņojumā par konkursu noteikto valodu lietojumu, tādējādi nolemjot, ka iebilde par šī valodu lietojuma prettiesiskumu ir pieņemama.

Šis vienīgais apelācijas pamats ir sadalīts trīs daļās:

(1)

Pirmkārt, Vispārējā tiesa esot pieļāvusi tiesību kļūdu, kvalificējot faktus pārsūdzētā sprieduma 54. punktā, no prasītājas iegūtās atzīmes vispārējā kompetencē “Saziņa” secinādama ciešu saikni starp konkrētā konkursa valodu lietojumu un apstrīdētā lēmuma pamatojuma izklāstu.

(2)

Otrkārt, Vispārējā tiesa esot kļūdaini interpretējusi faktus pārsūdzētā sprieduma 55.–57. punktā, pieņemot, ka pastāv cieša saikne tāpēc, ka kandidātam ir grūtāk kārtot testu viņa 2. valodā nekā viņa dzimtajā valodā. Vispārējā tiesa esot arī sagrozījusi pierādījumu, ignorējot to, ka konkrētajā lietā divas citas prasītājas vislabāk pārvaldītās valodas bija angļu un franču. Tādējādi 2. valodas izvēles ierobežošana līdz angļu, franču un vācu valodai nevarēja izraisīt tai nekādu neizdevīgāku situāciju.

(3)

Treškārt, un pēdējokārt, pārsūdzētā sprieduma 58. punktā Vispārējā tiesa esot kļūdaini interpretējusi faktus, ciešo saikni pamatojot arī ar to, ka prasītājai bija jākārto rakstveida pārbaudījums ar citādu klaviatūras konfigurāciju, nevis ar QWERTY-PT, pie kuras viņa bija pieradusi. Pirmām kārtām, tas neesot saistīts ar apstrīdētā lēmuma pamatojumu. Otrām kārtām, pat ja EPSO sniedz klaviatūras konfigurācijas ierobežotu izvēli (AZERTY, QWERTY-EN un QWERTZ-DE), tas esot no konkursa valodu lietojuma atšķirīgs jautājums.


Top