EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R0989
Commission Delegated Regulation (EU) 2020/989 of 27 April 2020 amending Delegated Regulation (EU) 2020/124 as regards certain provisions of, and Annexes to, the conservation and enforcement measures of the Northwest Atlantic Fisheries Organisation (NAFO)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/989 (2020. gada 27. aprīlis), ar kuru Deleģēto regulu (ES) 2020/124 groza attiecībā uz dažiem Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas (NAFO) saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumu noteikumiem un pielikumiem
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/989 (2020. gada 27. aprīlis), ar kuru Deleģēto regulu (ES) 2020/124 groza attiecībā uz dažiem Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas (NAFO) saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumu noteikumiem un pielikumiem
C/2020/2561
OV L 221, 10.7.2020, p. 5–41
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
10.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 221/5 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/989
(2020. gada 27. aprīlis),
ar kuru Deleģēto regulu (ES) 2020/124 groza attiecībā uz dažiem Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas (NAFO) saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumu noteikumiem un pielikumiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 20. maija Regulu (ES) 2019/833, ar kuru nosaka saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, kas piemērojami Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā, groza Regulu (ES) 2016/1627 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2115/2005 un (EK) Nr. 1386/2007 (1), un jo īpaši tās 50. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Savienība ir puse Konvencijai par turpmāko daudzpusējo sadarbību zvejniecības jomā Atlantijas okeāna ziemeļrietumu daļā (“NAFO konvencija”), kas apstiprināta ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 3179/78 (2). |
(2) |
Lai NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus iestrādātu Savienības tiesību aktos, Eiropas Parlaments un Padome ir pieņēmuši Regulu (ES) 2019/833. |
(3) |
Regulas (ES) 2019/833 50. pantā prasīts, lai Komisija pieņemtu deleģētu aktu, ar ko minēto regulu papildina ar tās pielikumā minētajiem NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumu noteikumiem un pielikumiem. |
(4) |
Turklāt Regulas (ES) 2019/833 50. pants pilnvaro Komisiju saskaņā ar 51. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko secīgi groza minēto deleģēto aktu. |
(5) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/124 (3) Regula (ES) 2019/833 tika papildināta ar vairākiem NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumiem. |
(6) |
Savā gadskārtējā sanāksmē 2019. gada septembrī NAFO grozīja deviņus saglabāšanas un izpildes panākšanu pasākumu pielikumus, kas saistīti ar jutīgu jūras ekosistēmu (JJE) indikatorsugu sarakstu (I.E pielikuma VI daļa), formātu, kādā sniedzami paziņojumi par kuģiem un atļaujām (II.C pielikums), sugu sarakstu (I.C pielikums), atļautajiem āmja augšpuses apvalkiem/garneļu traļa savienojuma ķēdēm (III.B pielikums), nozvejas ziņojuma formātu (II.D pielikums), nozvejas ziņojuma anulēšanas formātu (II.F pielikums), standartizētu novērotāja ziņojuma veidni (II.M pielikums), novērotāja ziņojumu (II.G pielikums) un inspekcijas ziņojumu (IV.B pielikums). Šie pielikumi 2019. gada 3. decembrī kļuva Savienībai saistoši. |
(7) |
Šīs izmaiņas būtu jāiestrādā arī Savienības tiesību aktos. Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2020/124 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģētās regulas (ES) 2020/124 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 27. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 141, 28.5.2019., 1. lpp.
(2) Padomes 1978. gada 28. decembra Regula (EEK) Nr. 3179/78 attiecībā uz Konvencijas par daudzpusējo sadarbību nākotnē Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecībā noslēgšanu, ko veic Eiropas Ekonomikas kopiena (OV L 378, 30.12.1978., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2019. gada 15. oktobra Deleģētā regula (ES) 2020/124, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/833, ar kuru nosaka saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, kas piemērojami Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā (OV L 34 I, 6.2.2020., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Deleģētās regulas (ES) 2020/124 pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 3. punktu aizstāj ar šādu:
JJE indikatorsugu saraksts
” |
2) |
pielikuma 5. punktu aizstāj ar šādu:
Paziņošana par kuģiem un atļaujām
” |
3) |
pielikuma 11. punktu aizstāj ar šādu:
Sugu saraksts (4)
|
4) |
pielikuma 12. punktu aizstāj ar šādu:
Atļautie āmja augšpuses apvalki/garneļu traļa savienojuma ķēdes 1. ICNAF tipa āmja augšpuses apvalks ICNAF tipa āmja augšpuses apvalks ir taisnstūra formas linuma gabals, kuru bojājumu samazināšanas vai novēršanas nolūkā piestiprina traļa āmja virspusei un kurš atbilst šādiem nosacījumiem:
2. Āmja augšpuses daudzpakāpju plīvurveida apvalks Āmja augšpuses daudzpakāpju plīvurveida apvalks sastāv no linuma gabaliem, kuru acu izmērs viscaur nav mazāks par āmja linuma acu izmēru, un atbilst šādiem nosacījumiem:
3. Garneļu tralis. Āmja apvalks, ko izmanto kuģi, kuri veic garneļu specializēto zveju NAFO pārvaldības apgabalā Āmja apvalks ir linuma ārējais pārvalks, ko var izmantot garneļu tralī, lai aizsargātu un nostiprinātu garneļu traļa āmi.
Garneļu traļa savienojuma ķēdes Savienojuma ķēdes ir ķēdes, virves vai ķēdes un virves, ar ko gruntsstrope dažādos atstatumos ir piestiprināta pie zvejas virves vai apakšējās iesējuma virves. Termini “zvejas virve” un “apakšējā iesējuma virve” ir savstarpēji aizstājami. Daži kuģi izmanto tikai vienu no tām; citi izmanto zvejas virvi un apakšējo iesējuma virvi, kā parādīts attēlā. Savienojuma ķēdes garumu mēra no tās ķēdes vai stieples centra, kas iet cauri gruntsstropei (no gruntsstropes centra), līdz tuvākajai zvejas virves malai. Pievienotajā attēlā parādīts, kā mērīt savienojuma ķēdes garumu.
” |
5) |
pielikuma 31. punktu aizstāj ar šādu:
Datu apmaiņas formāts un protokoli A. Datu pārraidīšanas formāts Katru datu pārraidi strukturē šādi:
B. Datu apmaiņas protokoli Apstiprinātie datu apmaiņas protokoli, ko izmanto ziņojumu un ziņu elektroniskai pārraidīšanai starp līgumslēdzējām pusēm un sekretāru, ir saskaņā ar II.B pielikumu “Konfidencialitātes noteikumi”. C. Zvejniecību uzraudzības informācijas elektroniskās apmaiņas formāts (Ziemeļatlantijas formāts)
D.1. II.E un II.F pielikumā noteiktā ziņojumu un ziņu struktūra, kas jāievēro, kad līgumslēdzējas puses tos pārsūta sekretāram Vajadzības gadījumā katra līgumslēdzēja puse pārraida sekretāram ziņojumus un ziņas, kas no tās kuģiem saņemti saskaņā ar 28. un 29. pantu; ziņojumos un ziņās izdara šādus grozījumus:
D.2. Atbildes ziņas Ikreiz, kad saņemts elektroniski pārraidīts ziņojums vai ziņa, sekretārs pēc līgumslēdzējas puses pieprasījuma nosūta atbildes ziņu. A. Atbildes ziņas formāts
B. Atbildē norādāmie kļūdu numuri
E. Ziņojumu un ziņu tipi
” |
6) |
pielikuma 32. punktu aizstāj ar šādu:
Ziņojums “ANULĒŠANA” Formāta specifikācijas, kas jāievēro, kad FMC sūta ziņojumus NAFO (XNW), sk. arī II.D pielikuma A, B, C un D.1. daļu.
. |
7) |
pielikuma 35. punktu aizstāj ar šādu:
1.A daļa. Zvejas kuģis. Informācija par zvejas reisu un novērotāju
1.B daļa. Informācija par zvejas rīku
2. daļa. Informācija par nozveju un zvejas piepūli sadalījumā pa vilkšanas/ievietošanas reizēm
3. daļa. Informācija par atbilstību Ieraksta šādus novērojumus:
4. daļa. Zvejas piepūles un nozvejas kopsavilkums 4.A Zvejas piepūles kopsavilkums
4.B Nozvejas kopsavilkums
5. daļa. Informācija par Grenlandes haizivju nozveju sadalījumā pa zvejas rīka iemetieniem
6. daļa. Garuma sadalījuma veidlapa
”; |
8) |
pielikuma 36. punktu aizstāj ar šādu:
Novērotāja ziņojums
|
9) |
pielikuma 41. punktu aizstāj ar šādu:
Inspekcijas ziņojums ZIEMEĻRIETUMU ATLANTIJAS ZVEJNIECĪBAS ORGANIZĀCIJA ____________________________________________________________________________________ (Inspektoram: aizpildīt LIELAJIEM BURTIEM ar MELNU PILDSPALVU) 1. INSPEKCIJAS KUĢIS
2. INSPEKTORI (norādīt, ja stažieris)
3. INFORMĀCIJA PAR INSPICĒTO KUĢI
4. PĒDĒJĀS JŪRĀ VEIKTĀS INSPEKCIJAS DATUMS
5. PAŠREIZĒJĀS INSPEKCIJAS DATUMS UN LAIKS
6. VERIFIKĀCIJA
7. ZVEJAS PIEPŪLES UN NOZVEJAS REĢISTRĒŠANA
8. INFORMĀCIJA PAR NOVĒROTĀJU
9. LINUMA ACU IZMĒRS MILIMETROS
10. NOZVEJAS KOPSAVILKUMS NO KUĢA ŽURNĀLIEM PAR KĀRTĒJO ZVEJAS REISU
11. ZIVJU INSPICĒŠANAS REZULTĀTS 11.1. PĒDĒJĀ VILKŠANAS REIZĒ novērotā nozveja(attiecīgā gadījumā)
11.2. Nozveja UZ KUĢA
12. UZ KUĢA ESOŠO ZIVJU INSPICĒŠANAS REZULTĀTS 12.1. Starpība ar kuģa žurnālu datiem
12.2. Pārkāpumi
13. KOMENTĀRI UN PIEZĪMES (vajadzības gadījumā var pievienot papildu lapas)
14. ATBILDĪGĀ INSPEKTORA PARAKSTS 15. OTRA INSPEKTORA VAI LIECINIEKA VĀRDS, UZVĀRDS UN PARAKSTS 16. KAPTEIŅA PIEAICINĀTĀ LIECINIEKA VĀRDS, UZVĀRDS UN PARAKSTS 17. INSPEKCIJAS PABEIGŠANAS UN KUĢA ATIEŠANAS DATUMS UN LAIKS
18. KAPTEIŅA APLIECINĀJUMS PAR ZIŅOJUMA SAŅEMŠANU (vajadzības gadījumā var pievienot papildu lapas)
” |
(1) Obligāti, ja citās ziņās izmanto kā vienīgo identifikāciju.
(2) Norādīt attiecīgo.
(3) Transporta kuģiem TA lauks ir fakultatīvs.
(4) Ja nozvejota suga, kas šajā sarakstā (I.C pielikums) nav iekļauta, izmanto FAO ASFIS sugu kodu sarakstu. ASFIS saraksts pieejams vietnē http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en.
(*1) Saskaņā ar ieteikumu, ko STACRES 1970. gadā pieņēmusi gadskārtējā sanāksmē (ICNAF 1970. gada Sarkanā grāmata, I daļa, 67. lpp.), Urophycis ģintī ietilpstošās Amerikas jūrasvēdzeles statistikas pārskatos apzīmē šādi: a) zivis no 1., 2. un 3. apakšapgabala un 4R, S, T un V rajona uzskata par baltajām Amerikas jūrasvēdzelēm (Urophycis tenuis); b) zivis, kas nozvejotas ar āķu jedām, un zivis, kas garākas par 55 cm (neatkarīgi no zvejā izmantotā rīka), no 4W un X rajona, 5. apakšapgabala un 6. statistiskā apgabala uzskata par baltajām Amerikas jūrasvēdzelēm (Urophycis tenuis); c) izņemot b) punktā paredzēto, pārējās Urophycis ģintī ietilpstošās Amerikas jūrasvēdzeles, kas nozvejotas 4W un X rajonā, 5. apakšapgabalā un 6. statistiskajā apgabalā, uzskata par sarkanajām Amerikas jūrasvēdzelēm (Urophycis chuss).”;
(5) Pluszīme (+) nav jāpārraida; nulles pirms zīmīgajiem cipariem var izlaist.
(6) Ziņojumu “Anulēšana” neizmanto, lai anulētu citu ziņojumu “Anulēšana”.
(7) Ja ziņojums nav nosūtīts no kuģa, norāda laiku, kad ziņojums nosūtīts no FMC, un laiks ir tāds pats kā RD, RT.”;
(*2) Zvejā ar trali sākums apzīmē laiku, kad beidzas zvejas rīka ievietošana, bet beigas apzīmē laiku, kad sākas tā izcelšana. Visos citos gadījumos sākums apzīmē laiku, kad sākas zvejas rīka ievietošana, bet beigas apzīmē laiku, kad beidzas tā izcelšana.
(*3) Decimālstundas. Zvejā ar trali ilgums ir laiks no zvejas rīka ievietošanas beigām līdz tā izcelšanas sākumam. Visos citos gadījumos ilgums ir laiks no zvejas rīka ievietošanas sākuma līdz tā izcelšanas beigām.
(*4) Ieskaitot JJE indikatorsugas.
(*5) Sk. CEM 5. panta 2. punktu.
(*6) Zvejā ar trali zvejā pavadītais laiks ir laiks no zvejas rīka ievietošanas beigām līdz tā izcelšanas sākumam. Visos citos gadījumos zvejā pavadītais laiks ir laiks no zvejas rīka ievietošanas sākuma līdz tā izcelšanas beigām. Visu norādītajā rajonā veikto zvejas rīka iemetienu summārais ilgums sadalījumā pa zvejas rīku tipiem un mērķsugām.
(*7) Sk. CEM 1. panta 6. punktu.
(8) Jāpārraida tikai tad, ja relevanti.
(9) “Jā”, ja novērotājs apstiprina, ka žurnāla ieraksti ir izdarīti saskaņā ar CEM.
(10) “Jā”, ja novērotājs apstiprina, ka 13. panta 11. punktā, 13. panta 12. punktā un 28. panta 6. punktā prasītie ziņojumi ir nosūtīti saskaņā ar CEM.
(11) “Jā”, ja novērotājs konstatējis nesakritību ar CEM.
(12) Obligāti, ja “LB” = “Nē” vai “HA” = “Nē”, vai “AF” = “Jā”.
(13) Izmestie mazizmēra īpatņi, par kuriem ziņots laukā “US”, jāiekļauj arī daudzumos, kas izteikti laukā “Izmetumi” (RJ).”;