This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R2031
Commission Regulation (EC) No 2031/2006 of 22 December 2006 adapting several regulations concerning the sugar market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
Komisijas Regula (EK) Nr. 2031/2006 ( 2006. gada 22. decembris ), ar ko sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo vairākas regulas, kas attiecas uz cukura tirgu
Komisijas Regula (EK) Nr. 2031/2006 ( 2006. gada 22. decembris ), ar ko sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo vairākas regulas, kas attiecas uz cukura tirgu
OV L 414, 30.12.2006, p. 43–57
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(BG, RO, HR)
OV L 314M, 1.12.2007, p. 775–789
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 21/12/2007; Atcelts ar 32007R1498
30.12.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 414/43 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2031/2006
(2006. gada 22. decembris),
ar ko sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo vairākas regulas, kas attiecas uz cukura tirgu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 56. pantu,
tā kā:
(1) |
Vairākās Komisijas regulās par cukura tirgus kopīgo organizāciju ir jāizdara konkrēti tehniski grozījumi, lai sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai tajās ieviestu vajadzīgos pielāgojumus. |
(2) |
Komisijas 2002. gada 31. janvāra Regulā (EK) Nr. 192/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz importa licenču izsniegšanu par ĀKK/AZT vai EK/AZT kumulatīvās izcelsmes cukuru un cukura un kakao maisījumiem (1), noteikti vairāki ieraksti visās dalībvalstu valodās. Minētajā regulā jāiekļauj ieraksti arī bulgāru un rumāņu valodā. |
(3) |
Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulā (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), noteikti vairāki ieraksti visās dalībvalstu valodās. Minētajā regulā jāiekļauj ieraksti arī bulgāru un rumāņu valodā. |
(4) |
Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulā (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (3), noteikti vairāki ieraksti visās dalībvalstu valodās. Minētajā regulā jāiekļauj ieraksti arī bulgāru un rumāņu valodā. |
(5) |
Tādēļ Regulas (EK) Nr. 192/2002, (EK) Nr. 950/2006 un (EK) Nr. 951/2006 ir attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 192/2002 groza šādi.
1) |
Regulas 4. panta c) punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2) |
Regulas (EK) Nr. 192/2002 pielikumu numurē kā I pielikumu. |
3) |
Šīs regulas pielikuma tekstu pievieno kā II pielikumu. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 950/2006 III pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Regulu (EK) Nr. 951/2006 groza šādi.
1) |
Regulas 6. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem punktiem: “2. Licences pieteikuma un licences 20. iedaļā ir jābūt vienai no pielikuma A daļā minētajām norādēm. 3. Eksporta licenci izsniedz par daudzumu, kas norādīts attiecīgajā paziņojumā par konkursa piedāvājumu iesniegšanu. Licences 22. iedaļā ieraksta minētajā paziņojumā norādīto eksporta kompensācijas likmi, kas izteikta euro. Minētajā iedaļā jābūt vienai no pielikuma B daļā minētajām norādēm.”; |
2) |
Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu: “7. pants Licence cukura, izoglikozes un inulīna sīrupa eksportam bez eksporta kompensācijas Ja cukurs, izoglikoze vai inulīna sīrups ir brīvā apgrozījumā Kopienas tirgū un netiek uzskatīti par “ārpuskvotu” produkciju, tos eksportē bez kompensācijas, un vajadzības gadījumā atbilstoši konkrētajam produktam licences pieteikuma un licences 22. iedaļā jābūt vienai no pielikuma C daļā minētajām norādēm.”; |
3) |
Ar šādu tekstu aizstāj 14. panta 3. punkta pirmo daļu: “Baltā cukura eksporta licences pieteikuma un licences 20. iedaļā un attiecīgi arī jēlcukura importa licences pieteikuma un licences 20. iedaļā jābūt vienai no pielikuma D daļā minētajām norādēm.”; |
4) |
Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas III pielikumu. |
4. pants
Ja stājas spēkā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgums, šī regula stājas spēkā minētā līguma spēkā stāšanās dienā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 31, 1.2.2002., 55. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 96/2004 (OV L 15, 22.1.2004., 3. lpp.).
(2) OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp.
(3) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
I PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Šīs regulas 4. panta c) apakšpunktā minētās norādes:
— |
: |
bulgāru valodā |
: |
Освободено от вносно мито (Решение 2001/822/ЕО, член 35) пореден номер на квотата … |
— |
: |
spāņu valodā |
: |
Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden … |
— |
: |
čehu valodā |
: |
Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
dāņu valodā |
: |
Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer … |
— |
: |
vācu valodā |
: |
Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer … |
— |
: |
igauņu valodā |
: |
Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber … |
— |
: |
grieķu valodā |
: |
Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός … |
— |
: |
angļu valodā |
: |
Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No … |
— |
: |
franču valodā |
: |
Exemption du droit d'importation (décision 2001/822/CE, article 35), numéro d'ordre … |
— |
: |
itāliešu valodā |
: |
Esenzione dal dazio all'importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d'ordine … |
— |
: |
latviešu valodā |
: |
Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs … |
— |
: |
lietuviešu valodā |
: |
Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris … |
— |
: |
ungāru valodā |
: |
Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám … |
— |
: |
maltiešu valodā |
: |
Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje … |
— |
: |
holandiešu valodā |
: |
Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer … |
— |
: |
poļu valodā |
: |
Zwolnione z należności przywozowych (art. 35 decyzji 2001/822/WE), numer porządkowy … |
— |
: |
portugāļu valodā |
: |
Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem … |
— |
: |
rumāņu valodā |
: |
Scutit de drepturi de import (Decizia 2001/822/CE, articolul 35), nr. de ordine … |
— |
: |
slovāku valodā |
: |
Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
slovēņu valodā |
: |
brez uvozne carine (Uredba 2001/822/ES, člen 35), serijska številka … |
— |
: |
somu valodā |
: |
Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero … |
— |
: |
zviedru valodā |
: |
Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer …” |
II PIELIKUMS
“III PIELIKUMS
A. |
Norādes, kas minētas 16. panta 1. punkta c) apakšpunktā, 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 18. panta 2. punkta a) apakšpunktā:
|
B. |
Norādes, kas minētas 21. panta 1. punkta c) apakšpunktā:
|
C. |
Norādes, kas minētas 22. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 23. panta 2. punktā:
|
D. |
Norādes, kas minētas 25. panta c) apakšpunktā:
|
E. |
Norādes, kas minētas 25. panta d) apakšpunktā:
|
F. |
Norādes, kas minētas 26. panta 2. punktā:
|
G. |
Norādes, kas minētas 29. panta 1. punkta c) apakšpunktā:
|
H. |
Norādes, kas minētas 31. panta c) punkta ii) apakšpunkta pirmajā ievilkumā:
|
I. |
Norādes, kas minētas 31. panta c) punkta ii) apakšpunkta otrajā ievilkumā:
|
III PIELIKUMS
“PIELIKUMS
A. |
Norādes, kas minētas 6. panta 2. punktā:
|
B. |
Norādes, kas minētas 6. panta 3. punktā:
|
C. |
Norādes, kas minētas 7. pantā:
|
D. |
Norādes, kas minētas 14. panta 3. punktā:
|