EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0660

Komisijas Regula (EK) Nr. 660/2006 ( 2006. gada 27. aprīlis ), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1973/2004, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 piemērošanai attiecībā uz šīs regulas IV un IV a) sadaļā minētajām atbalsta shēmām un atmatā atstātas zemes izmantošanu izejvielu ražošanai

OV L 116, 29.4.2006, p. 27–35 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 312M, 22.11.2008, p. 28–36 (MT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/660/oj

29.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 116/27


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 660/2006

(2006. gada 27. aprīlis),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1973/2004, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 piemērošanai attiecībā uz šīs regulas IV un IV a) sadaļā minētajām atbalsta shēmām un atmatā atstātas zemes izmantošanu izejvielu ražošanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 113. panta 2. punktu, 145. panta c), d), d) a), f) punktu un 155. pantu,

tā kā:

(1)

Dalībvalstīm būtu jāsniedz Komisijai pieejamie dati par atbalsta piemērošanu cietes kartupeļiem, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 93. pantā, un atbalstu cukurbiešu un cukurniedru audzētājiem, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 IV sadaļas 10.f nodaļā. Attiecīgi būtu jāgroza Komisijas Regulas (EK) Nr. 1973/2004 (2) 3. panta c) punkts.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1782/2003 90. pantā, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 319/2006, paredzēta iespēja piešķirt atbalstu enerģijas kultūrām attiecībā uz platībām, uz kuru produkciju attiecas līgums starp lauksaimnieku un uzpircēju. Attiecīgi būtu jāpielāgo Regulā (EK) Nr. 1973/2004 izklāstītie īstenošanas noteikumi attiecībā uz atbalstu enerģijas kultūrām.

(3)

Regulas (EK) Nr 1973/2004 33. pantā paredzēts, ka enerģijas produkti ir jāiegūst vēlākais otrajam pārstrādātājam. Tomēr attiecībā uz atmatas shēmu nepārtikas produktiem minētās regulas 156. pantā paredzēts, ka nepārtikas produktus saražo vēlākais trešais pārstrādātājs. Divu gadu pieredze, īstenojot enerģijas kultūru shēmu, liecina, ka ir lietderīgi pielīdzināt abas shēmas, ieviešot arī enerģijas kultūru shēmā trešo pārstrādātāju. Tādēļ attiecīgi būtu jāpielāgo Regulas (EK) Nr. 1973/2004 33., 37. un 38. pants.

(4)

Būtu jānosaka, kādi sīki izstrādāti noteikumi būtu jāpiemēro integrētās administrēšanas un kontroles sistēmai, kas noteikta Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko ievieš kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (3), attiecībā uz īpašo cukura maksājumu shēmu, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.ba pantu.

(5)

Viens no cukura nozares reformas mērķiem, kā tas paredzēts Padomes 2006. gada 20. februāra Regulā (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (4), ir pastiprināt Kopienas cukura nozares orientāciju uz tirgu. Tādēļ, lai palielinātu šīs nozares produktu noietu, ir lietderīgi apsvērt iespēju iekļaut cukurbietes, topinambūru un cigoriņu saknes enerģijas kultūru atbalsta shēmā un atzīt šo kultūru audzēšanu (ja to nedara cukura iegūšanas nolūkā) zemē, kuru ir tiesības atstāt atmatā, saņemot par to atbalstu.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1973/2004 171.cm panta 5. punktu lauksaimnieki, kas jau sākuši piegādes, vairs nevar pieteikties uz avansa maksājumiem par tabaku. Pamatojoties uz šo noteikumu, agrīno tabakas šķirņu audzētājiem nav iespējams pieteikties uz avansa maksājumu. Tādēļ ir lietderīgi šo noteikumu atcelt.

(7)

Piemērojot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 71. panta 1. punktu, Slovēnija nolēma piemērot vienreizējā maksājumu shēmu 2007. gadā. Minētās regulas 71. panta 1. punkta trešajā daļā paredzēts, ka pārejas posms apiņiem ir spēkā tikai līdz 2005. gada 31. decembrim. Slovēnijai tātad būtu jāpiemēro vienreizējā maksājumu shēma tikai attiecībā uz šo nozari un visas pārējās nozares jāiekļauj 2007. gadā. Lai atvieglotu pāreju uz vienreizējā maksājuma shēmu, 48.a panta 11. punktā Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 795/2004, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot vienreizējo maksājumu shēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (5), paredzēts turpināt piemērot iepriekšējo apiņu režīmu Slovēnijā līdz 2006. gada 31. decembrim un šā iemesla dēļ visās attiecīgajās nozarēs sākt ieviest vienreizējā maksājuma shēmu 2007. gadā. Tādēļ ir lietderīgi pielīdzināt Regulas (EK) Nr. 1973/2004 noteikumus Regulā (EK) Nr. 795/2004 esošajiem noteikumiem un tādējādi paredzēt, ka Slovēnijā līdz 2006. gada 31. decembrim ir spēkā Komisijas 1999. gada 19. marta Regula (EK) Nr. 609/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus atbalsta piešķiršanai apiņu ražošanai (6).

(8)

Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1973/2004 71. panta otro daļu, Spānija ierosināja izdarīt grozījumu minētās regulas X pielikumā, lai papildinātu to ar Galīsijas autonomā apgabala Lakoruņjas un Lugo provinces mazāk labvēlīgiem apgabaliem un iesniegt Komisijai šā priekšlikuma pamatojumu, kurā norādīts, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1782/2003 113. panta 2. punktā minētie kritēriji. Ņemot vērā šo pamatojumu, būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1973/2004 X pielikums, lai iekļautu tajā attiecīgos apgabalus.

(9)

Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Lēmuma K(2004) 1439/3 II pielikumā par saimniecības to platību minimālo lielumu, par ko var pretendēt uz atbalstu, par lauksaimniecības zemi atbilstīgi vienreizējā maksājuma shēmai un gada finanšu paketi 2004. gadam Čehijai, Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Polijai un Slovākijai, ir noteiktas lauksaimniecības zemes atbilstīgi vienotajai platībmaksājumu shēmai, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.b panta 4. punktā. Attiecīgais skaitlis Polijai tika grozīts ar Komisijas 2005. gada 25. novembra Lēmumu K(2005) 4553. Šis lielums būtu jānorāda arī Regulas (EK) Nr. 1973/2004 XXI pielikumā.

(10)

Regulas (EK) Nr. 1973/2004 XXI pielikumā lauksaimniecības zeme atbilstīgi vienotajai platībmaksājumu shēmai Slovākijai ir 1 976 000 hektāru. Taču pareizā platība, kas ir jāņem vērā, ir 1 955 000 hektāru, kā noteikts Lēmuma K(2004) 1439/3 II pielikumā. Šis lielums būtu jānorāda arī Regulas (EK) Nr. 1973/2004 XXI pielikumā.

(11)

Ņemot vērā turpmāko aplēstās lauksaimniecības zemes platības pārskatīšanu Lietuvā atbilstīgi vienotajai platībmaksājumu shēmai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.b panta 4. punktu, ar Komisijas 2006. gada 26. aprīļa Lēmumu K(2006) 1691 tās kopīgais apjoms palielināts no pašreizējiem 2 288 000 hektāriem uz 2 574 000 hektāriem. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1973/2004 XXI pielikums.

(12)

Kopienas tirgū ir ievestas jaunas tabakas šķirnes, kas būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1973/2004 XXV pielikumā.

(13)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1973/2004.

(14)

Tā kā šajā regulā paredzētie grozījumi attiecas uz tirdzniecības gadiem, kas sākas no 2006. gada, šai regulai būtu jāstājas spēkā 2006. gada 1. janvārī. Tomēr attiecībā uz Poliju lauksaimniecības zemes grozījumam atbilstīgi vienotajai platībmaksājumu shēmai šai regulai būtu jāstājas spēkā no 2005. gada, jo tā dod lielākus maksājumus šai shēmā ietvertajiem pretendentiem.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1973/2004 groza šādi:

1)

Regulas 3. panta c) punktu aizstāj ar šādu:

“c)

vēlākais līdz turpmākā gada 31. jūlijam pēc tam, kad vajadzības gadījumā ir atņemts platības samazinājums, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 796/2004 IV sadaļas I nodaļā, galīgie dati par:

i)

platībām vai daudzumiem, kas minēti a) punktā, par ko faktiski ir izmaksāts attiecīgā gada atbalsts;

ii)

daudzumiem, kas izteikti ar cietes ekvivalentu attiecībā uz atbalstu cietes kartupeļiem, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 93. pantā, par ko faktiski ir izmaksāts attiecīgā gada atbalsts;

iii)

tā kvotu cukura daudzumiem, kas iegūts no cukurbietēm vai cukurniedrēm, kuras piegādātas saskaņā ar līgumu, attiecībā uz atbalstu cukurbiešu un cukurniedru audzētājiem, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 IV sadaļas 10.f nodaļā, par ko faktiski ir izmaksāts attiecīgā gada atbalsts.”

2)

Šādu punktu pievieno 23. pantā:

“c)

“uzpircējs ”nozīmē jebkuru personu, kas atbilstīgi 26. pantam noslēdz līgumu ar pieteikuma iesniedzēju un uz sava rēķina nopērk izejvielas, kas minētas 24. pantā un ir paredzētas Regulas (EK) Nr. 1782/2003 88. panta otrajā daļā minētajam izmantojumam.”

3)

Regulas 24. pantu groza šādi:

a)

minētā panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Jebkuru lauksaimniecības izejvielu var audzēt platībās, uz ko attiecas atbalsts, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 88. pantā, ja šīs izejvielas pamatā paredzēts izmantot minētā panta otrajā daļā nosaukto enerģijas produktu ražošanā.”;

b)

minētā panta 3. punktu groza šādi:

i)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Pieteikuma iesniedzējs piegādā visas novāktās izejvielas uzpircējam vai pirmapstrādātājam, kas tās pieņem un nodrošina, ka šādu izejvielu līdzvērtīgu daudzumu Kopienā izlieto, lai ražotu vienu vai vairākus enerģijas produktus, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 88. panta otrajā daļā.”;

ii)

trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Otrajā daļā minētajā gadījumā vai ja uzpircējs pārdod līdzvērtīgu novākto izejvielu daudzumu, pirmapstrādātājs vai uzpircējs par to informē to kompetento iestādi, kurā tika iemaksāta drošības nauda. Ja šādu līdzvērtīgu daudzumu izlieto citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā izejvielas novāktas, tad attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes sniedz viena otrai sīkas ziņas par šo darījumu.”;

c)

minētā panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Valsts noteikumu kontekstā, kuri reglamentē līgumattiecības, pirmapstrādātājs var uzticēt trešai pusei izejvielu savākšanu no lauksaimnieka, kurš pieteicies atbalsta saņemšanai. Pārstrādātājs ir vienīgais atbildīgais attiecībā uz šajā nodaļā izklāstītajām saistībām.”

4)

Regulas 26. pantu groza šādi:

a)

minētā panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Papildus pieteikumam atbalsta saņemšanai pieteikuma iesniedzējs iesniedz savā kompetentajā iestādē līgumu, ko viņš noslēdzis ar uzpircēju vai pirmapstrādātāju.

Tomēr dalībvalstis var nolemt, ka līgumu var noslēgt tikai pieteikuma iesniedzējs un pirmapstrādātājs.”;

b)

minētā panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka līgumu noslēdz savlaicīgi, lai uzpircējs vai pirmapstrādātājs varētu iesniegt līguma kopiju savā kompetentajā iestādē 34. panta 1. punktā noteiktajā termiņā.”

5)

Regulas 29. pantu groza šādi:

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Neskarot 27. pantu, uzpircēji vai pirmapstrādātāji var mainīt paredzētos galvenos izejvielu galīgās izmantošanas veidus, kā minēts 26. panta 2. punkta f) apakšpunktā, tiklīdz izejvielas, uz kurām attiecas līgums, ir viņiem piegādātas un tiklīdz ir izpildīti 31. panta 1. punktā un 34. panta 3. punkta pirmajā daļā noteiktie nosacījumi.”;

b)

trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Uzpircējs vai pirmapstrādātājs par to iepriekš paziņo savai kompetentajai iestādei, lai varētu veikt vajadzīgos kontroles pasākumus.”

6)

Ar šādu daļu aizstāj 31. panta 2. punkta pirmo daļu:

“Faktiskajiem daudzumiem, kas pieteikuma iesniedzējam jānogādā uzpircējam vai pirmapstrādātājam, jāatbilst vismaz reprezentatīvajai ražai.”

7)

Regulas 32. panta 1. punktu groza šādi:

a)

ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“Atbalstu pieteikumu iesniedzējiem var izmaksāt pirms izejvielu pārstrādes. Tomēr šādu maksājumu veic vienīgi tad, ja vajadzīgie izejvielu daudzumi, ievērojot šo nodaļu, ir piegādāti uzpircējam vai pirmapstrādātājam un ja:”;

b)

ar šādu tekstu aizstāj b) apakšpunktu:

“b)

līguma kopija ir iesniegta uzpircēja vai pirmapstādātāja kompetentajā iestādē saskaņā ar 34. panta 1. punktu un ir izpildīti 24. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi;”

8)

Ar šādu tekstu aizstāj 8. nodaļas 6. iedaļas virsrakstu:

9)

Regulas 33. pantu aizstāj ar šādu:

“33. pants

Pārstrādātāju skaits

Enerģijas produktus iegūst vēlākais trešais pārstrādātājs”

10)

Regulas 34. pantu groza šādi:

a)

minētā panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Uzpircējs vai pirmapstrādātājs iesniedz līguma kopiju savā kompetentajā iestādē termiņā, kas jānosaka attiecīgajai dalībvalstij un vēlākais līdz atbalsta pieteikumu iesniegšanas beigu termiņam, ko attiecīgajam gadam noteikusi attiecīgā dalībvalsts.

Ja pieteikuma iesniedzējs un uzpircējs vai pirmapstrādātājs groza vai izbeidz līgumu līdz 27. pantā minētajam datumam attiecīgajā gadā, tad uzpircējs vai pirmapstrādātājs ne vēlāk kā šajā datumā savā kompetentajā iestādē iesniedz grozītā vai izbeigtā līguma kopiju.”;

b)

minētā panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Uzpircējs vai pirmapstrādātājs, kas ir pārņēmis izejvielas no pieteikuma iesniedzēja, informē savu kompetento iestādi par saņemto izejvielu daudzumiem, norādot sugu, izejvielas piegādājušās līgumslēdzējas puses vārdu vai nosaukumu un adresi, piegādes vietu un līguma atsauci, to veicot termiņā, kas dalībvalstīm jānosaka tā, lai maksājumus varētu veikt Regulas (EK) Nr. 1782/2003 28. pantā paredzētajā termiņā.

Ja uzpircēja vai pirmapstrādātāja dalībvalsts nav tā dalībvalsts, kurā izaudzētas izejvielas, attiecīgās kompetentās iestādes informē pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts kompetento iestādi par piegādāto izejvielu kopējo daudzumu 40 darbdienu laikā, kad ir saņemta pirmajā daļā minētā informācija;”

11)

Regulas 35. pantu groza šādi:

a)

nosaukumu aizstāj ar šādu:

“35. pants

Uzpircēji un pirmapstrādātāji”;

b)

minētā panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Uzpircējs vai pirmapstrādātājs iesniedz pilna apmēra garantijas ķīlu, kā paredzēts 2. punktā, savā kompetentajā iestādē līdz maksājuma pieteikuma iesniegšanas beigu termiņam attiecīgajā gadā attiecīgajā dalībvalstī.

2.   Nodrošinājuma apmēru, kas jāiesniedz par katru izejvielu veidu, aprēķina, visu to platību summu, uz kurām attiecas attiecīgā uzpircēja vai pirmapstrādātāja parakstīts līgums un ko izmanto minētā izejvielu veida ražošanai, reizinot ar likmi EUR 60 par hektāru.”;

c)

minētā panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Nodrošinājuma procentuālo daļu par katru izejvielu atmaksā ar nosacījumu, ka attiecīgā uzpircēja vai pirmapstrādātāja kompetentajai iestādei ir pierādījumi, ka minētais izejvielu daudzums ir pārstrādāts saskaņā ar 26. panta 2. punkta f) apakšpunktā noteikto prasību, ja vajadzīgs, ņemot vērā izmaiņas atbilstīgi 29. pantam.”;

d)

pievieno šādu punktu:

“5.   Neskarot 4. punktu, ja nodrošinājumu ir iesniedzis uzpircējs, to atmaksā, tiklīdz attiecīgā izejviela ir piegādāta pirmapstrādātājam ar noteikumu, ka uzpircēja kompetentajai iestādei ir pierādījumi, ka pirmapstrādātājs savā kompetentajā iestādē ir iesniedzis ekvivalentu nodrošinājumu.”

12)

Regulas 36. panta 2. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu:

“Turpmāk minētās saistības, ko uzņemas uzpircējs vai pārstrādātājs, ir papildprasības Regulas (EEK) Nr. 2220/85 20. panta izpratnē:”

13)

Regulas 37. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Ja pirmapstrādātājs pārdod vai nodod otrajam vai trešajam pārstrādātājiem citā dalībvalstī starpproduktus, uz ko attiecas līgumi, kā paredzēts 26. pantā, produktiem pievieno T5 kontroleksemplārus, kuri izdoti saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2454/93.

Ja uzpircējs pārdod vai nodod pirmapstrādātājam, kas reģistrēts citā dalībvalstī, izejvielas, uz kurām attiecas līgumi, spēkā ir pirmais punkts.”

14)

Regulas 38. pantu groza šādi:

a)

ievaddaļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Ja T5 kontroleksemplārs nav nosūtīts atpakaļ par kontroli atbildīgajai nosūtītājiestādes nodaļai dalībvalstī, kurā reģistrēts uzpircējs vai pirmapstrādātājs, trīs mēnešu laikā pirms 36. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā termiņa beigām tādu apstākļu dēļ, par kuriem uzpircējs vai pirmapstrādātājs nav atbildīgs, šādus dokumentus var pieņemt kā T5 kontroleksemplāra alternatīvas:”;

b)

tā b) un c) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“b)

otrā un trešā pārstrādātāja paziņojumi, kas apliecina izejvielu galīgo pārstrādi produktos ar augstu enerģētisko vērtību, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 88. pantā;

c)

otrā un trešā pārstrādātāja grāmatvedības dokumentu apliecinātas fotokopijas, kas pierāda, ka pārstrāde ir veikta.”

15)

Regulas 39. pantu groza šādi:

a)

minētā panta 1. punktu groza šādi:

i)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Vismaz reizi mēnesī dalībvalsts kompetentā iestāde precizē, kāda uzskaite un cik bieži jāveic uzpircējiem vai pārstrādātājiem.”;

ii)

minētā panta otrās daļas ievadteikumu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz pārstrādātājiem šādi datu reģistri ietver vismaz šādu informāciju:”;

iii)

pievieno šādu punktu:

“Attiecībā uz uzpircējiem šādi datu reģistri ietver vismaz šādu informāciju:

a)

visu to izejvielu daudzumi, kas nopirkti un pārdoti pārstrādei šīs sistēmas ietvaros;

b)

pirmapstrādātāja vārds vai nosaukums un adrese.”;

b)

minētā panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Uzpircēja vai pirmapstrādātāja kompetentā iestāde pārbauda, vai iesniegtais līgums atbilst 24. panta 1. punktā noteiktajiem nosacījumiem. Ja līgumi neatbilst minētajiem nosacījumiem, par to informē pieteikuma iesniedzēja kompetentās iestādes.”

16)

Regulas 40. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   To dalībvalstu kompetentās iestādes, kurās darbojas uzpircēji, pārbauda vismaz 25 % to uzpircēju telpas, kas reģistrēti tās teritorijā, atlasē pamatojoties uz riska analīzi. Šīs pārbaudes ietver komercdokumentu fiziskas pārbaudes un kontroles, lai pārbaudītu atbilstību starp izejvielu iepirkumiem un atbilstošajām piegādēm.

1a.   To dalībvalstu kompetentās iestādes, kurās notiek pārstrāde, pārbauda atbilstību 24. panta 1. punkta noteikumiem vismaz 25 % to pārstrādātāju telpās, kas reģistrēti tās teritorijā, atlasē pamatojoties uz riska analīzi. Šādas pārbaudes ietver vismaz:

a)

enerģētikas produktu vērtību summas salīdzinājumu ar visu citu to produktu vērtību summu, kas paredzēti citādai izmantošanai un iegūti ar tām pašām pārstrādes darbībām;

b)

pārstrādātāja ražošanas sistēmas analīzi, kas ietver fiziskas pārbaudes un tirdzniecības dokumentu pārbaudes, lai attiecībā uz pārstrādātājiem pārbaudītu, vai saskan izejvielu piegādes, galaprodukti, līdzprodukti un blakusprodukti.

Šā punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minētās pārbaudes nolūkā kompetentās iestādes pamatojas jo īpaši uz attiecīgo izejvielu tehniskās pārstrādes koeficientiem. Ja šādi koeficienti attiecībā uz eksportu Kopienas tiesību aktos ir paredzēti, tad tos piemēro. Ja tādu nav, bet Kopienas tiesību aktos ir paredzēti citi koeficienti, piemēro tos. Pārējos gadījumos pārbaudes pamato galvenokārt ar koeficientiem, kas ir vispārpieņemti pārstrādes rūpniecībā.”

17)

Aiz 142. panta pievieno šādu nodaļu:

“15.a NODAĻA

ĪPAŠAIS MAKSĀJUMS PAR CUKURU

142.a pants

Regulas (EK) Nr. 796/2004 piemērošana

Attiecībā uz īpašo maksājumu par cukuru, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.ba pantā, spēkā ir Regulas (EK) Nr. 796/2004 5., 10., 18. līdz 22., 65., 66., 67., 70., 71.a, 72. un 73. pants.”

18)

Regulas 143. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Cukurbietes, topinambūru vai cigoriņu saknes var audzēt atmatu zemē ar noteikumu, ka:

a)

cukurbietes neizmanto cukura ražošanai, kā noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 314/2002 (7), ne arī kā starpproduktu, līdzproduktu vai blakusproduktu;

b)

cigoriņu saknes un topinambūru ar noteikumu, ka tie nav pakļauti hidrolīzes procesam, kā definēts (EK) Nr. 314/2002; vai nu savā dabiskajā veidā, vai kā starpprodukts, piemēram, inulīns, vai līdzprodukts, piemēram, oligofruktoze, vai kā jebkāds līdzprodukts.

19)

Regulas 171.cm panta 5. punktā svītro pēdējo teikumu.

20)

Regulas 172. panta 3. punktam pievieno šādu teikumu:

“To joprojām piemēro Slovēnijā maksājumu pieteikumiem 2006. gada ražai attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 1696/71 un līdz 2006. gada 31. decembrim attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1098/98 (8).

21)

Regulas IX pielikumu groza šādi:

a)

svītro daļu, kas attiecas uz 23. rindiņu;

b)

tabulā svītro 23. rindiņu.

22)

Tās X pielikumā 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“3.

Spānijā: Andalūzijas, Aragonas, Baleāru salu, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas-Leonas, Katalonijas, Estremaduras, Galīsijas (izņemot teritorijas Lakoruņjas un Lugo provincē, kuras neuzskata par mazāk labvēlīgiem apgabaliem, ievērojot Regulu (EK) Nr. 1257/1999), Madrides, Mursijas, Larjohas, Valensijas un Kanāriju salu autonomais apgabals (9), un Regulas (EK) Nr. 1257/1999 18. panta nozīmē visi kalnu apgabali, kas neatrodas šajos reģionos.

23)

Regulas XXI pielikumu groza šādi:

a)

skaitli Lietuvai aizstāj ar “2 574”;

b)

skaitli Polijai aizstāj ar “14 337”;

c)

skaitli Slovākijai aizstāj ar “1 955”.

24)

Regulas XXIII pielikuma pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu tekstu:

“—

visus Padomes Regulā (EK) Nr. 318/2006 (10) minētos produktus ar nosacījumu, ka tie nav iegūti no cukurbietēm, kas audzētas atmatas zemē un ka tie nesatur produktus, kas ražoti no atmatas zemē audzētām cukurbietēm.

25)

Regulas XXV pielikuma tekstu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tā attiecas uz atbalsta pieprasījumiem, kas paredzēti tirdzniecības gadiem no 2006. gada 1. janvāra. Taču 1. panta 23. punkta b) un c) apakšpunkti ir spēkā atbalsta pieprasījumiem, kas paredzēti tirdzniecības gadiem no 2005. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 319/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 32. lpp.).

(2)  OV L 345, 20.11.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 263/2006 (OV L 46, 16.2.2006., 24. lpp.).

(3)  OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 659/2006 (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 20. lpp.).

(4)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.

(5)  OV L 141, 30.4.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 658/2006 (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 14. lpp.).

(6)  OV L 75, 20.3.1999., 20. lpp.

(7)  OV L 50, 21.2.2002., 40. lpp.”

(8)  OV L 157, 30.5.1998., 7. lpp.”

(9)  Francijas aizjūras departamenti, Madeira, Kanāriju salas un Egejas jūras salas tiks uzskatīti par izslēdzamiem no pielikuma gadījuma, ja tiek veikta izvēle izslēgšanai pēc Regulas (EK) Nr. 1782/2003 70. panta 1. punkta b) apakšpunkta dalībvalsts intereses.”

(10)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.”


PIELIKUMS

“XXV PIELIKUMS

TABAKAS ŠĶIRŅU KLASIFIKĀCIJA,

kā minēts 171.ca pantā

I.   DŪMOS KALTĒTA TABAKA

 

Virginia

 

Virginia D un tās hibrīdi

 

Bright

 

Wiślica

 

Virginia SCR IUN

 

Wiktoria

 

Wiecha

 

Wika

 

Wala

 

Wisła

 

Wilia

 

Waleria

 

Watra

 

Wanda

 

Weneda

 

Wenus

 

DH 16

 

DH 17

 

Winta

 

Weronika

II.   ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ TABAKA

 

Burley

 

Badischer Burley un tās hibrīdi

 

Maryland

 

Bursan

 

Bachus

 

Bożek

 

Boruta

 

Tennessee 90

 

Baca

 

Bocheński

 

Bonus

 

NC 3

 

Tennessee 86

 

Tennessee 97

 

Bazyl

 

Bms 3

III.   ĒNĀ KALTĒTA TUMŠĀ TABAKA

 

Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso

 

Paraguay un tās hibrīdi

 

Dragon Vert un tās hibrīdi

 

Philippin

 

Petit Grammont (Flobecq)

 

Semois

 

Appelterre

 

Nijkerk

 

Misionero un tās hibrīdi

 

Rio Grande un tās hibrīdi

 

Forchheimer Havanna IIc

 

Nostrano del Brenta

 

Resistente 142

 

Goyano

 

Geudertheimer hibrīdi

 

Beneventano

 

Brasile Selvaggio un līdzīgas šķirnes

 

Burley Fermentētā

 

Havanna

 

Prezydent

 

Mieszko

 

Milenium

 

Małopolanin

 

Makar

 

Mega

IV.   KARSTUMĀ KALTĒTA TABAKA

 

Kentucky un tās hibrīdi

 

Moro di Cori

 

Salento

 

Kosmos

V.   SAULĒ KALTĒTA TABAKA

 

Xanthi-Yaka

 

Perustitza

 

Samsun

 

Erzegovina un līdzīgas šķirnes

 

Myrodata Smyrnis, Trapezous un Phi I

 

Kaba Koulak (neklasiskā)

 

Tsebelia

 

Mavra

VI.   BASMAS

VII.   KATERINI UN LĪDZĪGAS ŠĶIRNES

VIII.   KABA KOULAK (KLASISKĀ)

 

Elassona

 

Myrodata Agrinion

 

Zichnomyrodata


Top