This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0693
Council Regulation (EC) No 693/2003 of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual
Padomes regula (EK) Nr. 693/2003 (2003. gada 14. aprīlis), ar ko paredz īpašu vienkāršota tranzīta dokumentu (FTD), vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu (FRTD) un ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju un Kopīgo rokasgrāmatu
Padomes regula (EK) Nr. 693/2003 (2003. gada 14. aprīlis), ar ko paredz īpašu vienkāršota tranzīta dokumentu (FTD), vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu (FRTD) un ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju un Kopīgo rokasgrāmatu
OV L 99, 17.4.2003, p. 8–14
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Oficiālais Vēstnesis L 099 , 17/04/2003 Lpp. 0008 - 0014
Padomes regula (EK) Nr. 693/2003 (2003. gada 14. aprīlis), ar ko paredz īpašu vienkāršota tranzīta dokumentu (FTD), vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu (FRTD) un ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju un Kopīgo rokasgrāmatu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punktu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1], ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2], tā kā: (1) Gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai, Kopienai jāņem vērā īpašas situācijas, kas var rasties pēc paplašināšanās, un, lai novērstu ar ārējo robežu šķērsošanu saistītās grūtības, jāpieņem attiecīgi tiesību akti. (2) Kopienai jāpievēršas jaunajai situācijai, kādā nonāk trešo valstu pilsoņi, kuriem jāšķērso vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijas, lai nokļūtu citā savas valsts daļā, kas ir ģeogrāfiski nošķirta no tās pārējās teritorijas. (3) Šādam sauszemes tranzīta veidam jāizveido vienkāršota tranzīta dokuments (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD). (4) FTD/FRTD jābūt dokumentiem, kas ir līdzvērtīgi tranzīta vīzām, kuras to saņēmējiem dod iebraukšanas tiesības, lai šķērsotu dalībvalstu teritorijas saskaņā ar Šengenas aktu noteikumiem par ārējo robežu šķērsošanu. (5) Nosacījumi un procedūras šo dokumentu saņemšanai ir atvieglojami atbilstīgi Šengenas acquis. (6) FTD/FRTD turētājiem šā režīma ļaunprātīgas izmantošanas gadījumos jāpiemēro valstu tiesību aktos paredzētās sankcijas. (7) Tā kā iecerētās darbības mērķi – vienas dalībvalsts izdoto FTD/FRTD atzīšanu pārējās dalībvalstīs, kas izriet no Šengenas acquis, – nevar pietiekami sekmīgi īstenot dalībvalstu līmenī, bet minētās darbības mēroga un seku dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var noteikt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs šā mērķa sasniegšanai. (8) Ar Regulu (EK) Nr. 694/2003 [3] noteikta vienota FTD un FRTD forma. (9) Attiecīgi jāgroza Kopīgā konsulārā instrukcija [4] un Kopīgā rokasgrāmata [5]. (10) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un tādējādi šī regula nav tai saistoša un piemērojama. Ņemot vērā to, ka šī regula papildina Šengenas acquis atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma Trešās daļas IV sadaļas noteikumiem, saskaņā ar iepriekš minētā Protokola 5. pantu sešu mēnešu laikā pēc šā dokumenta pieņemšanas Dānija pieņem lēmumu par to, vai šo regulu pārņemt savos tiesību aktos. (11) Attiecībā uz Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti šī regula papildina Šengenas aktu noteikumus tā, kā paredz Nolīgums, ko Eiropas Savienības Padome noslēgusi ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo abu valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē [6], jomā, kas minēta 1. panta B punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē [7]. (12) Šī regula papildina Šengenas acquis noteikumus, kurus Apvienotā Karaliste neievieš saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [8]; tāpēc Apvienotā Karaliste nepiedalās tās pieņemšanā, tā tai nav saistoša un nav jāpiemēro. (13) Šī regula papildina Šengenas acquis noteikumus, kurus Īrija neievieš saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [9]; tāpēc Īrija nepiedalās tās pieņemšanā, tā tai nav saistoša un nav jāpiemēro. (14) Šī regula papildina Šengenas acquis vai ir ar tām citādi saistīta saskaņā ar Pievienošanās akta 3. panta 2. punktu un tāpēc ir piemērojama pēc iekšējo robežu kontroles atcelšanas, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. I NODAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Definīcija 1. Ar šo regulu tranzīta atvieglošanai tiek izveidots vienkāršota tranzīta dokuments (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD). 2. Vienkāršots tranzīts ir īpašs tieša tranzīta veids pa sauszemi trešo valstu pilsoņiem, kuriem jāšķērso vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijas, lai nokļūtu citā savas valsts daļā, kas ir ģeogrāfiski nošķirta no tās pārējās teritorijas. 2. pants Īpaša atļauja (FTD/FRTD) 1. FTD ir īpaša vienkāršota tranzīta atļauja, kuru dalībvalstis var izdot daudzkārtējai ieceļošanai ar visiem sauszemes transporta veidiem. 2. FRTD ir īpaša vienkāršota tranzīta atļauja, kuru dalībvalstis var izdot vienreizējai ieceļošanai un izceļošanai pa dzelzceļu. 3. FTD/FRTD jāizdod pēc vienotas formas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 694/2003. 3. pants Darbības joma un derīgums 1. FTD un FRTD ir līdzvērtīgs tranzīta vīzām un derīgs tās dalībvalsts teritorijā, kas to izdevušas, un to dalībvalstu teritorijās, caur kurām veic vienkāršotu tranzītu. 2. FTD derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs gadus. Tranzīts, kuram izmanto FTD, nedrīkst ilgt vairāk kā 24 stundas. 3. FRTD derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs mēnešus. Tranzīts, kuram izmanto FRTD, nedrīkst ilgt vairāk kā sešas stundas. II NODAĻA FTD/FRTD IZSNIEGŠANA 4. pants Nosacījumi Lai saņemtu FTD/FRTD, tā pieprasītājs: a) ir derīga dokumenta turētājs, ar kuru ir tiesības šķērsot ārējās robežas, kas noteiktas saskaņā ar 17. panta 3. punkta a) apakšpunktu 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstītajā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas 1985. gada 14. jūnija Līgumu [10]; b) nedrīkst būt to personu vidū, par kurām ir brīdinājuma informācija, kas ļauj liegt ieceļošanu; c) nav uzskatāms par draudu nevienas dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai, valsts drošībai vai starptautiskajām attiecībām. Tomēr attiecībā uz FRTD nav spēkā iepriekšēja apspriešanās saskaņā ar 17. panta 2. punktu Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Līgumu; d) FTD saņemšanai ir pamatoti iemesli biežiem braucieniem no savas valsts vienas teritorijas daļas uz otru. 5. pants Pieteikuma iesniegšanas procedūra 1. Pieteikumu FTD saņemšanai var iesniegt tās dalībvalsts konsulārajā pārstāvniecībā, kura paziņojusi par savu lēmumu izsniegt FTD/FRTD saskaņā ar 12. pantu. Ja lēmumu izsniegt FTD paziņojušas vairākas dalībvalstis, pieteikums jāsniedz tās dalībvalsts konsulārajā pārstāvniecībā, kurā iebrauc vispirms. Šajā procedūrā vajadzības gadījumos jāparedz iesniegt dokumentus, ar kuriem apliecina biežu braucienu nepieciešamību, konkrēti – dokumentus, kas apliecina ģimenes saites, sociālos un ekonomiskos vai kādus citus motīvus. 2. Attiecībā uz FRTD dalībvalsts var pieņemt pieteikumus, kas nosūtīti ar citu iestāžu vai trešo personu starpniecību. 3. Pieteikumi FTD saņemšanai jāiesniedz I pielikumā noteiktā parauga standarta veidlapā. 4. Personas dati FRTD saņemšanai jāiesniedz, pamatojoties uz II pielikumā noteikto personas datu anketu. Šo personas datu anketu var aizpildīt vilcienā pirms FRTD pievienošanas, bet noteikti pirms iebraukšanas tās dalībvalsts teritorijā, caur kuru kursē vilciens, ar noteikumu, ka svarīgākie II pielikumā noteiktie personas dati kompetentās dalībvalsts iestādēm tiek pārraidīti elektroniskā veidā brīdī, kad tiek izdarīts dzelzceļa biļetes pirkuma pieprasījums. 6. pants Izdošanas procedūra 1. FTD/FRTD jāizsniedz dalībvalsts konsulārajām iestādēm, un tos nedrīkst izdot uz robežas. Kompetentajām iestādēm lēmums par FRTD izdošanu jāpieņem ne vēlāk kā 24 stundu laikā pēc 5. panta 4. punktā noteikto datu nosūtīšanas elektroniski. 2. FTD/FRTD nedrīkst ielīmēt ceļošanas dokumentos, kuriem beidzies derīguma termiņš. 3. Derīguma termiņam ceļošanas dokumentam, kurā ielīmē FTD/FRTD, ir jābeidzas vēlāk nekā attiecīgā FTD/FRTD derīguma termiņam. 4. Nedrīkst ielīmēt FTD/FRTD ceļošanas dokumentā, ja tas nav derīgs nevienā dalībvalstī. Šādā gadījumā tas konsulārajām iestādēm jāielīmē vienotas formas veidlapā vīzām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 333/2002 [11]. Ja ceļošanas dokuments ir derīgs tikai vienā dalībvalstī vai vairākās dalībvalstīs, ielīmējamajam FTD/FRTD jābūt derīgam tikai šajā dalībvalstī vai dalībvalstīs. 7. pants FTD/FRTD administratīvās izmaksas 1. Maksa, kas atbilst administratīvajām izmaksām par FTD pieteikuma izskatīšanu, ir 5 eiro. 2. FRTD jāizsniedz par brīvu. III NODAĻA AR FTD/FRTD SAISTĪTIE KOPĪGIE NOTEIKUMI 8. pants Atteikums 1. Procedūras un pārsūdzību gadījumos, kad konsulārā pārstāvniecība atsakās izskatīt FTD/FRTD saņemšanas pieteikumu vai to izsniegt, nosaka attiecīgo dalībvalstu tiesību aktos paredzētajā kārtībā. 2. Ja FTD/FRTD izsniegt ir atteikts un valstu tiesību aktos ir noteikts, ka šāds atteikums ir jāpamato, atteikuma iemesli ir jādara zināmi pieteikuma iesniedzējam. 9. pants Sankcijas FTD/FRTD saņēmušajiem FTD/FRTD sistēmas ļaunprātīgas izmantošanas gadījumos jāpiemēro valstu tiesību aktos paredzētās sankcijas. Šīm sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām, un tajās jāparedz iespējas FTD/FRTD anulēt vai atcelt. IV NODAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI 10. pants Ievērojot šajā regulā noteiktās īpašās normas, attiecībā uz FTD/FRTD piemēro Šengenas acquis noteikumus par vīzām. 11. pants 1. Kopīgajā konsulārajā instrukcijā izdara šādus grozījumus: a) I daļu papildina ar šādu punktu: "2.5. Dokumenti, kas līdzvērtīgi vīzām, ar kuriem tiek dota atļauja šķērsot ārējās robežas: FTD/FRTD Vienkāršotajam tranzītam FTD vai FRTD var izdot saskaņā ar Padomes Regulām (EK) Nr. 693/2003 [*] OV L 99, 17.4.2003., 8. lpp. un (EK) Nr. 694/2003 [**] OV L 99, 17.4.2003., 15. lpp. (sk. 17. pielikumu)." b) šīs regulas un Regulas (EK) Nr. 694/2003 tekstu pievieno kā 17. pielikumu. 2. Kopīgajā rokasgrāmatā izdara šādus grozījumus: a) I daļu papildina ar šādu punktu: "3.4. VĪZĀM LĪDZVĒRTĪGI DOKUMENTI, KAS ATĻAUJ ŠĶĒRSOT ĀRĒJĀS ROBEŽAS: FTD/FRTD Vienkāršotajam tranzītam FTD vai FRTD var izdot saskaņā ar Padomes Regulām (EK) Nr. 693/2003 [*] OV L 99, 17.4.2003., 8. lpp. un (EK) Nr. 694/2003 [**] OV L 99, 17.4.2003., 15. lpp. (sk. 15. pielikumu)" b) šīs regulas un Regulas (EK) Nr. 694/2003 tekstu pievieno kā 15. pielikumu. 12. pants Īstenošana 1. Dalībvalstis, kuras pieņem lēmumu izdod FTD vai FRTD, savu lēmumu dara zināmu Padomei un Komisijai. Komisijai lēmums jāpublicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Tas stājas spēkā publicēšanas dienā. 2. Dalībvalstis, kuras pieņem lēmumu pārtraukt izdod FTD vai FRTD, savu lēmumu dara zināmu Padomei un Komisijai. Komisijai lēmums jāpublicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Tas stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc publicēšanas. 13. pants Ziņojums Par vienkāršotā tranzīta sistēmas darbību Komisija sniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei ne vēlāk kā triju gadu laikā pēc tam, kad stājies spēkā pirmais lēmums saskaņā ar 12. panta 1. punktu. 14. pants Stāšanās spēkā Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu. Luksemburgā, 2003. gada 14. aprīlī Padomes vārdā — priekšsēdētājs A. Giannitsis [1] Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts. [2] Atzinums sniegts 2003. gada 8. aprīlī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts). [3] OV L 99, 17.4.2003., 15. lpp. [4] OV C 313, 16.12.2002., 1. lpp. Regulā izdarīti grozījumi ar Regulu (EK) Nr. 415/2003 (OV L 64, 7.3.2003., 1. lpp.). [5] OV C 313, 16.12.2002., 97. lpp. [6] OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp. [7] OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp. [8] OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp. [9] OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp. [10] OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp. Konvencijā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/170/TI (OV L 67, 12.3.2003., 27. lpp.). [11] OV L 53, 23.2.2002., 4. lpp. -------------------------------------------------- I PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- II PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------