This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0870
2008/870/EC: Council Decision of 13 October 2008 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Cuba pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
2008/870/EB: 2008 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą sudarymo
2008/870/EB: 2008 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą sudarymo
OL L 308, 2008 11 19, p. 27–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/870/oj
19.11.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 308/27 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. spalio 13 d.
dėl Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą sudarymo
(2008/870/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2007 m. sausio 29 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis kitomis PPO narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį, į Europos bendriją stojant Bulgarijos Respublikai ir Rumunijai. |
(2) |
Komisija vedė derybas konsultuodamasi su komitetu, įsteigtu pagal Sutarties 133 straipsnį ir vadovaudamasi Tarybos pateiktais derybų nurodymais. |
(3) |
Komisija baigė derybas Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo sudarymu pasikeičiant laiškais. Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Šio sprendimo įgyvendinimui būtinų priemonių turėtų būti imamasi pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1), |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos Bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
2007 m. spalio 22 d. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (2), 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios Susitarimo įgyvendinimo taisykles.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti 1 straipsnyje nurodytą Susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai (3).
Priimta Liuksemburge, 2008 m. spalio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. KOUCHNER
(1) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(2) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(3) Tarybos Generalinis sekretoriatas paskelbs Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
19.11.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 308/29 |
Europos bendrijos ir Kubos Respublikos
SUSITARIMAS
pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą
Ženeva, 2008 m. spalio 24 d.
Gerbiamasis pone,
Po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašų pakeitimų joms stojant į Europos Sąjungą, Europos bendrija ir Kubos Respublika susitarė:
Europos bendrija į savo 27 EB valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį įsipareigojimų sąrašą įtrauks šiuos pakeitimus:
|
Dabartinė Kubai skirta 106 925 tonų EB tarifinė kvota žaliaviniam cukranendrių cukrui, skirtam rafinuoti (KN kodas 1701 11 10), padidinama 10 000 tonų, paliekant taikomą 98 EUR už grynosios masės toną muito normą. |
|
2008–2009 m. prekybos metais Kubai bus skirta 20 000 tonų. Nuo 2009–2010 m. prekybos metų Kubai bus skirta 10 000 tonų. |
Kubos Respublika pritaria Europos bendrijos metodui išlyginti tarifines kvotas kaip būdui po paskutinės Europos bendrijos plėtros 25 EB valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos GATT įsipareigojimams suderinti.
Šis susitarimas įsigalioja po dviejų mėnesių nuo Kubos Respublikos pasirašyto laiško datos.
Europos bendrijos vardu
Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.
Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.
V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.
Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.
Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.
Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.
Έγινε στις Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.
Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.
Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.
Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.
Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.
Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.
Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.
Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.
Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.
Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.
Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.
V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.
V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.
Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Ženeva, 2008 m. spalio 24 d.
Gerbiamasis pone,
Dėl jūsų laiško, kuriame teigiama:
„Po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašų pakeitimų joms stojant į Europos Sąjungą, Europos bendrija ir Kubos Respublika susitarė:
Europos bendrija į savo 27 EB valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį įsipareigojimų sąrašą įtrauks šiuos pakeitimus:
|
Dabartinė Kubai skirta 106 925 tonų EB tarifinė kvota žaliaviniam cukranendrių cukrui, skirtam rafinuoti (KN kodas 1701 11 10), padidinama 10 000 tonų, paliekant taikomą 98 EUR už grynosios masės toną muito normą. |
|
2008–2009 m. prekybos metais Kubai bus skirta 20 000 tonų. Nuo 2009–2010 m. prekybos metų Kubai bus skirta 10 000 tonų. |
Kubos Respublika pritaria Europos bendrijos metodui išlyginti tarifines kvotas kaip būdui po paskutinės Europos bendrijos plėtros 25 EB valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos GATT įsipareigojimams suderinti.
Šis susitarimas įsigalioja po dviejų mėnesių nuo Kubos Respublikos pasirašyto laiško datos.“
Turiu garbės pranešti, kad mūsų Vyriausybė tam pritaria.
Kubos Respublikos vardu
Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.
Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.
V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.
Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.
Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.
Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.
Έγινε στη Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιόιδες οκτώ.
Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.
Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.
Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.
Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.
Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.
Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.
Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.
Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.
Sporządzono w Genewie, dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.
Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.
Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.
V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.
V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.
Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.
Por la República de Cuba
За Република Куба
Za Kubánskou republiku
For Det Republikken Cuba
Für die Republik Kuba
Kuuba Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κούβας
For the Republic of Cuba
Pour la République de Cuba
Per la Repubblica di Cuba
Kubas Republikas vāradā —
Kubos Respublikos vardu
A Kubai Köztársaság résezéről
Għar-Repubblika ta' Kuba
Voor de Republiek Cuba
W imieniu Republiki Kuby
Pela República de Cuba
Pentru Republica Cuba
Za Kubánsku republiku
Za Republiko Kubo
Kuuban tasavallan puolesta
För Republiken Kubas vägnar