Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0870

    2008/870/EB: 2008 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą sudarymo

    OL L 308, 2008 11 19, p. 27–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/870/oj

    Related international agreement

    19.11.2008   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 308/27


    TARYBOS SPRENDIMAS

    2008 m. spalio 13 d.

    dėl Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą sudarymo

    (2008/870/EB)

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,

    atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)

    2007 m. sausio 29 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis kitomis PPO narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį, į Europos bendriją stojant Bulgarijos Respublikai ir Rumunijai.

    (2)

    Komisija vedė derybas konsultuodamasi su komitetu, įsteigtu pagal Sutarties 133 straipsnį ir vadovaudamasi Tarybos pateiktais derybų nurodymais.

    (3)

    Komisija baigė derybas Europos bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimo sudarymu pasikeičiant laiškais. Susitarimas turėtų būti patvirtintas.

    (4)

    Šio sprendimo įgyvendinimui būtinų priemonių turėtų būti imamasi pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1),

    NUSPRENDĖ:

    1 straipsnis

    Bendrijos vardu patvirtinamas Europos Bendrijos ir Kubos Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą.

    Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    2007 m. spalio 22 d. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (2), 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimamos išsamios Susitarimo įgyvendinimo taisykles.

    3 straipsnis

    Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti 1 straipsnyje nurodytą Susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai (3).

    Priimta Liuksemburge, 2008 m. spalio 13 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    B. KOUCHNER


    (1)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

    (2)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

    (3)  Tarybos Generalinis sekretoriatas paskelbs Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


    Top

    19.11.2008   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 308/29


    Europos bendrijos ir Kubos Respublikos

    SUSITARIMAS

    pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimų Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašuose joms stojant į Europos Sąjungą

    Ženeva, 2008 m. spalio 24 d.

    Gerbiamasis pone,

    Po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašų pakeitimų joms stojant į Europos Sąjungą, Europos bendrija ir Kubos Respublika susitarė:

    Europos bendrija į savo 27 EB valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį įsipareigojimų sąrašą įtrauks šiuos pakeitimus:

     

    Dabartinė Kubai skirta 106 925 tonų EB tarifinė kvota žaliaviniam cukranendrių cukrui, skirtam rafinuoti (KN kodas 1701 11 10), padidinama 10 000 tonų, paliekant taikomą 98 EUR už grynosios masės toną muito normą.

     

    2008–2009 m. prekybos metais Kubai bus skirta 20 000 tonų. Nuo 2009–2010 m. prekybos metų Kubai bus skirta 10 000 tonų.

    Kubos Respublika pritaria Europos bendrijos metodui išlyginti tarifines kvotas kaip būdui po paskutinės Europos bendrijos plėtros 25 EB valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos GATT įsipareigojimams suderinti.

    Šis susitarimas įsigalioja po dviejų mėnesių nuo Kubos Respublikos pasirašyto laiško datos.

    Europos bendrijos vardu

    Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.

    Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.

    V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.

    Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.

    Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.

    Έγινε στις Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.

    Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.

    Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.

    Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.

    Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.

    Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.

    Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.

    Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.

    Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.

    Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.

    V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.

    V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.

    Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

     

    Ženeva, 2008 m. spalio 24 d.

    Gerbiamasis pone,

    Dėl jūsų laiško, kuriame teigiama:

    „Po derybų, pradėtų pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įsipareigojimų sąrašų pakeitimų joms stojant į Europos Sąjungą, Europos bendrija ir Kubos Respublika susitarė:

    Europos bendrija į savo 27 EB valstybių narių muitų teritorijoje galiojantį įsipareigojimų sąrašą įtrauks šiuos pakeitimus:

     

    Dabartinė Kubai skirta 106 925 tonų EB tarifinė kvota žaliaviniam cukranendrių cukrui, skirtam rafinuoti (KN kodas 1701 11 10), padidinama 10 000 tonų, paliekant taikomą 98 EUR už grynosios masės toną muito normą.

     

    2008–2009 m. prekybos metais Kubai bus skirta 20 000 tonų. Nuo 2009–2010 m. prekybos metų Kubai bus skirta 10 000 tonų.

    Kubos Respublika pritaria Europos bendrijos metodui išlyginti tarifines kvotas kaip būdui po paskutinės Europos bendrijos plėtros 25 EB valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos GATT įsipareigojimams suderinti.

    Šis susitarimas įsigalioja po dviejų mėnesių nuo Kubos Respublikos pasirašyto laiško datos.“

    Turiu garbės pranešti, kad mūsų Vyriausybė tam pritaria.

    Kubos Respublikos vardu

    Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.

    Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.

    V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.

    Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.

    Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.

    Έγινε στη Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιόιδες οκτώ.

    Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.

    Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.

    Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.

    Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.

    Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.

    Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.

    Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.

    Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.

    Sporządzono w Genewie, dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.

    Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.

    V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.

    V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.

    Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.

    Por la República de Cuba

    За Република Куба

    Za Kubánskou republiku

    For Det Republikken Cuba

    Für die Republik Kuba

    Kuuba Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Κούβας

    For the Republic of Cuba

    Pour la République de Cuba

    Per la Repubblica di Cuba

    Kubas Republikas vāradā —

    Kubos Respublikos vardu

    A Kubai Köztársaság résezéről

    Għar-Repubblika ta' Kuba

    Voor de Republiek Cuba

    W imieniu Republiki Kuby

    Pela República de Cuba

    Pentru Republica Cuba

    Za Kubánsku republiku

    Za Republiko Kubo

    Kuuban tasavallan puolesta

    För Republiken Kubas vägnar

    Image

     

    Top