This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R2021
Commission Regulation (EC) No 2021/2006 of 22 December 2006 opening and providing for the administration of import quotas for rice originating in the African, Caribbean and Pacific States (ACP States) and the overseas countries and territories (OCT)
2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2021/2006, leidžiantis naudoti Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) ir užjūrio šalių bei teritorijų (UŠT) kilmės ryžių importo kvotas ir numatantis jų administravimą
2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2021/2006, leidžiantis naudoti Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) ir užjūrio šalių bei teritorijų (UŠT) kilmės ryžių importo kvotas ir numatantis jų administravimą
OL L 384, 2006 12 29, p. 61–69
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007; panaikino 32007R1529
29.12.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 384/61 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2021/2006
2006 m. gruodžio 22 d.
leidžiantis naudoti Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) ir užjūrio šalių bei teritorijų (UŠT) kilmės ryžių importo kvotas ir numatantis jų administravimą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimą 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos bendrijos asociacijos („Užjūrio asociacijos sprendimas“) (1), ypač į jo III priedo 6 straipsnio 5 dalies septintą pastraipą,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2286/2002 dėl priemonių, taikomų žemės ūkio produktams ir prekėms, pagamintoms perdirbus žemės ūkio produktus, kilusius iš Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR šalių), ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1706/98 (2), ypač į jo 5 straipsnį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (3), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį, 11 straipsnio 4 dalį ir 13 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
2003 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 638/2003, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2286/2002 ir Tarybos sprendimo 2001/822/EB taikymo taisykles dėl Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR valstybių) bei užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) (4) kilmės ryžių importui taikomos tvarkos nuo jo priėmimo buvo pakeistas iš esmės. Be to, reikėtų suderinti AKR ir UŠT kilmės produktų kvotai taikomas nuostatas nuostatomis, pateiktomis horizontaliuosiuose ar sektoriniuose įgyvendinimo reglamentuose, t. y. 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1291/2000, nustatančiame bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (5), 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1342/2003, nustatančiame specialias išsamias grūdų ir ryžių importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisykles (6), ir 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1301/2006, nustatančiame žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema (7), administravimo bendrąsias taisykles. Pastarasis reglamentas taikomas tarifinių kvotų laikotarpio, prasidedančio 2007 m. sausio 1 d., importo licencijoms. |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 1301/2006 nustatytos sąlygos, susijusios su importo licencijų paraiškomis, pareiškėjo statusu, taip pat su licencijų išdavimu. Pagal šį reglamentą licencijos nustoja galioti paskutinę tarifinių kvotų laikotarpio dieną; reglamentas taikomas nepažeidžiant papildomų sąlygų ir leidžiančių nukrypti nuostatų, nustatytų sektoriniuose reglamentuose. Todėl atitinkamai reikėtų pritaikyti Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) ir užjūrio šalių bei teritorijų (UŠT) kilmės ryžių importo Bendrijos tarifinių kvotų administravimo tvarką. Siekiant aiškumo, nuo 2007 m. reikėtų panaikinti Reglamentą (EB) Nr. 638/2003 ir jį pakeisti nauju reglamentu. |
(3) |
Reglamentu (EB) Nr. 2286/2002 įgyvendinama importo iš AKR valstybių tvarka, nustatyta remiantis 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašytu AKR-EB partnerystės susitarimu. Jo 1 straipsnio 3 dalyje nustatyta bendra to reglamento I priede nurodytų produktų muitų sumažinimo tvarka ir speciali kai kurių II priede išvardytų produktų, kuriems taikomos to reglamento tarifinės kvotos, muitų sumažinimo tvarka. Numatoma metinė 125 000 tonų ryžių kvota, išreikšta lukštentų ryžių ekvivalentu, ir 20 000 tonų skaldytų ryžių kvota. |
(4) |
Sprendime 2001/822/EB numatyta, kad AKR ir (ar) UŠT kilmės kumuliacija, kaip apibrėžta to sprendimo III priedo 6 straipsnio 1 ir 5 dalyse, turi būti leidžiama bendram metiniam 160 000 tonų produktų, kurių KN klasifikacinis kodas 1006, kiekiui, išreikštam lukštentų ryžių ekvivalentu. Pirmiausia kiekvienais metais iš to bendro kiekio išduodamos 35 000 tonų importo licencijos UŠT, o dar 10 000 tonų importo licencijos – mažiausiai išsivysčiusioms UŠT. |
(5) |
Siekiant užtikrinti tinkamą šios importo tvarkos administravimą reikėtų viename dokumente nustatyti išsamias AKR valstybių ir UŠT kilmės ryžių importo licencijų išdavimo taisykles. |
(6) |
Importo licencijos turi būti išduodamos išskirstant jas per metus laikotarpiais, kurie nustatomi taip, kad būtų užtikrintas subalansuotas rinkos valdymas. Reglamente (EB) Nr. 1342/2003 numatytas pirmasis licencijų išdavimo laikotarpis vasario mėn. Tam, kad ekonominės veiklos vykdytojai galėtų veiksmingai pasinaudoti sausio–gruodžio kvotomis, pirmasis laikotarpis turėtų prasidėti vienu mėnesiu anksčiau, atsižvelgiant į AKR šalių prašymą. |
(7) |
Muitas gali būti sumažintas su sąlyga, kad eksportuojančioji AKR valstybė surinks muito sumažinimui lygų eksporto mokestį, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 II priede. Reikėtų nustatyti išsamias taisykles, pagal kurias turi būti įrodyta, kad minėtas mokestis buvos sumokėtas. |
(8) |
Importuojant reikia turėti importo licenciją, išduotą remiantis AKR valstybių ir UŠT įgaliotų įstaigų išduotomis eksporto licencijomis. |
(9) |
Licencijos, kurių nepanaudoja mažiausiai išsivysčiusios UŠT, turi būti skiriamos Nyderlandų Antilams ir Arubai, neužkertant kelio galimybei perkelti kiekius į kitus atitinkamų metų laikotarpius. |
(10) |
Siekiant užtikrinti tinkamą kvotų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 2286/2002 ir Sprendime 2001/822/EB, administravimą, turėtų būti reikalaujama, kad importuotojai, kreipdamiesi dėl importo licencijos skyrimo, pateiktų garantiją. Kvotas taip pat reikėtų išskirstyti per metus, ir turėtų būti apibrėžtas licencijų galiojimo terminas. |
(11) |
Šias priemones reikėtų taikyti nuo 2007 m. sausio 1 d., kai įsigalios Reglamente (EB) Nr. 1301/2006 numatytos priemonės. |
(12) |
Tačiau atsižvelgiant į tai, kad šiame reglamente numatytų paraiškų teikimo penkių dienų terminas pirmajam laikotarpiui prasideda sausį, reikėtų numatyti, kad pirmąsias paraiškas 2007 m. ekonominės veiklos vykdytojai pradėtų teikti tik nuo penkioliktos dienos nuo šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, kad ekonominės veiklos vykdytojai galėtų prisitaikyti prie naujųjų šiame reglamente nustatytų taisyklių. |
(13) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
DALYKAS
1 straipsnis
1. Šiame reglamente nustatoma importo licencijų administravimo tvarka, taikoma šioms kvotoms:
a) |
bendrai 160 000 tonų Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) bei užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) kilmės ryžių kvotai, išreikštai lukštentų ryžių ekvivalentu, pagal Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalį ir I bei II priedus ir Sprendimo 2001/822/EB III priedo 6 straipsnio 5 dalį, |
b) |
bendrai 20 000 tonų AKR valstybių kilmės skaldytų ryžių kvotai pagal Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalį ir II priedą. |
2. 1 dalyje nurodytas kvotas leidžiama naudoti nuo kiekvienų metų sausio 1 d.
3. Taikomi Reglamentai (EB) Nr. 1291/2000, (EB) Nr. 1342/2003 ir (EB) Nr. 1301/2006, jeigu šiame reglamente nenustatyta kitaip.
II SKYRIUS
AKR VALSTYBIŲ KILMĖS RYŽIŲ IMPORTAS
2 straipsnis
AKR valstybių kilmės ryžių, kurių klasifikaciniai KN kodai 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 ir 1006 30, importui į Bendriją pateikus importo licenciją taikomi Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 II priede nustatyti sumažinti importo muitai pagal 125 000 tonų ryžių kvotą, išreikštą lukštentų ryžių ekvivalentu.
Kvotos eilės numeris 09.4187.
3 straipsnis
1. 2 straipsnyje numatytos importo licencijos kasmet išduodamos šioms kvotos laikotarpio dalims:
— |
: |
sausio mėn. |
: |
41 668 t |
— |
: |
gegužės mėn. |
: |
41 666 t |
— |
: |
gegužės mėn. |
: |
41 666 t |
— |
: |
spalio mėn. |
: |
visi likę kiekiai |
2. Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 7 straipsnio 4 dalyje numatytas pranešimas apie kiekius pateikiamas pagal šio reglamento 12 straipsnyje nustatytas sąlygas.
4 straipsnis
AKR valstybių kilmės skaldytų ryžių, kurių klasifikacinis KN kodas 1006 40 00, importui į Bendriją pateikus importo licenciją taikomi Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 II priede nustatyti sumažinti importo muitai pagal 20 000 tonų kvotą.
Kvotos numeris 09.4188.
5 straipsnis
4 straipsnyje numatytos importo licencijos kasmet išduodamos šioms kvotos laikotarpio dalims:
— |
: |
sausio mėn. |
: |
10 000 t |
— |
: |
gegužės mėn. |
: |
10 000 t |
— |
: |
gegužės mėn. |
: |
0 t |
— |
: |
spalio mėn. |
: |
visi likę kiekiai |
6 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 II priede nustatytas muito sumažinimas taikomas tik tam ryžių importui, kurį eksportuojančioji šalis apmokestina eksporto mokesčiu, lygiu skirtumui tarp importui iš trečiųjų šalių taikomo muito ir Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 II priede numatytą muito sumažinimą pritaikius nustatytos sumos.
Muitas – tai licencijos paraiškos pateikimo dieną taikomas muitas.
2. Įrodymas, kad eksporto mokestis buvo sumokėtas, pateikiamas eksportuojančios šalies 12 langelyje pagal I priede pateiktą pavyzdį, nurodant to mokesčio sumą nacionaline valiuta ir eksportuojančios šalies muitinei padarant vieną iš įrašų pagal šio reglamento II priede pateiktą pavyzdį, taip pat muitinės įstaigai pasirašant ir uždedant antspaudą.
3. Įrodymas, kad eksporto mokestis buvo sumokėtas, pateikiamas eksportuojančios šalies 12 langelyje pagal I priede pateiktą pavyzdį, nurodant to mokesčio sumą nacionaline valiuta ir eksportuojančios šalies muitinei padarant vieną iš įrašų pagal šio reglamento II priede pateiktą pavyzdį, taip pat muitinės įstaigai pasirašant ir uždedant antspaudą.
4. Jei eksportuojančios šalies surinktas mokestis yra mažesnis už pagal Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 II priedą taikomą muito sumažinimą, muito sumažinimas apribojamas surinkto eksporto mokesčio suma. Jeigu eksporto mokestis surenkamas ne importuojančios valstybės narės valiuta, valiutos keitimo kursas, taikomas faktiškai sumokėto mokesčio dydžiui apskaičiuoti, yra muito išankstinio nustatymo dieną tipiškiausioje tos valstybės narės valiutų keitimo biržoje ar biržose užregistruotas kursas.
7 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 6 straipsnio 1 dalies nuostatų, lukštentų, nulukštentų ar iš dalies nulukštentų, taip pat skaldytų ryžių importo licencijos galioja nuo faktiško jų išdavimo dienos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio 2 dalyje, iki trečio mėnesio, einančio po išdavimo, pabaigos ir jokiu būdu negalioja po išdavimo metų gruodžio 31 d. remiantis Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 8 straipsnio pirmos pastraipos antruoju sakiniu.
Tačiau lukštentų, nulukštentų ar iš dalies nulukštentų, taip pat skaldytų ryžių importo licencijos, išduotos šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje ir minėto reglamento 5 straipsnio pirmoje įtraukoje nurodytoms kvotos laikotarpio dalims, galioja nuo faktiško jų išdavimo dienos iki kito ketvirto mėnesio pabaigos.
III SKYRIUS
BENDROS AKR/UŠT ŠALIŲ KILMĖS RYŽIŲ IMPORTAS
8 straipsnis
Pateikus importo licenciją užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) kilmės ryžių importui į Bendriją netaikomas muitas pagal 35 000 tonų kvotą, išreikštą lukštentų ryžių ekvivalentu, iš kurios 25 000 tonų skiriama Nyderlandų Antilams ir Arubai, o 10 000 tonų – mažiausiai išsivysčiusioms UŠT.
Nyderlandų Antilams ir Arubai skirtos 25 000 tonų kvotos eilės numeris 09.4189.
Mažiausiai išsivysčiusioms UŠT skirtos 10 000 tonų kvotos eilės numeris 09.4190.
9 straipsnis
1. 8 straipsnyje numatytos importo licencijos kasmet išduodamos šioms kvotos, išreikštos lukštentų ryžių ekvivalentu, laikotarpio dalims:
a) |
Nyderlandų Antilams ir Arubai:
|
b) |
Sprendimo 2001/822/EB I B priede nurodytoms mažiausiai išsivysčiusioms UŠT:
|
2. Ryžių kiekiai, esantys kituose nei lukštentų ryžių perdirbimo etapuose, perskaičiuojami atsižvelgiant į Komisijos reglamento Nr. 467/67/EEB (8) 1 straipsnyje nustatytus perskaičiavimo koeficientus.
10 straipsnis
Importo licencijos paraiškos turi būti pateiktos kartu su eksporto licencijos originalu, jis turi būti surašytas pagal I priede pateiktą pavyzdį ir išduotas už EUR.1 sertifikatų išdavimą atsakingų įstaigų.
Kalbant apie spalio mėnesio kvotos laikotarpio dalį, jeigu licencijos paraiškose, pateiktose dėl AKR ir (ar) mažiausiai išsivysčiusių UŠT bendros kilmės importo, neprašoma skirti viso turimo kiekio, likęs kiekis gali būti naudojamas Nyderlandų Antilų arba Arubos kilmės produktams importuoti.
11 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 6 straipsnio 1 dalies nuostatų, lukštentų, nulukštentų, iš dalies nulukštentų ir skaldytų ryžių importo licencijos galioja nuo faktiško jų išdavimo dienos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio 2 dalyje, iki išdavimo metų gruodžio 31 d. remiantis Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 8 straipsnio pirmos pastraipos anrtuoju sakiniu.
IV SKYRIUS
BENDROSIOS TAIKYMO TAISYKLĖS
12 straipsnis
Licencijų paraiškos importuoti AKR valstybių kilmės ryžius, kurių klasifikaciniai KN kodai nurodyti šio reglamento 2 straipsnyje, ir UŠT kilmės ryžius, kurių KN kodas 1006, gali būti pateiktos perkeltiems kiekiams, kaip nurodyta 3 straipsnio 2 dalyje.
Jeigu licencijų paraiškose, pateiktose dėl AKR valstybių kilmės arba bendros AKR ir (ar) UŠT kilmės ryžių importo, neprašoma skirti visų turimų kiekių, šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje nurodytas spalio mėnesio kvotos dalies likutis gali būti naudojamas UŠT kilmės produktams importuoti neviršijant šio reglamento 1 straipsnyje nurodytos 160 000 tonų ribos.
13 straipsnis
Licencijos paraiškos teikiamos kompetentingoms atitinkamų valstybių narių institucijoms per pirmąsias penkias mėnesio, atitinkančio kiekvieną laikotarpio dalį, darbo dienas. Tačiau 2007 m. paraiškų, susijusių su 3, 5 ir 9 straipsniuose nurodytomis sausio mėnesio kvotų dalimis, pateikimo penkių dienų terminas prasideda 2007 m. sausio 13 d.
Kiekis, kurio prašoma kiekvienai laikotarpio daliai ir pagal kiekvieną atitinkamą kvotos eilės numerį, negali būti didesnis kaip 5 000 tonų, išreikštų lukštentų ryžių ekvivalentu.
14 straipsnis
1. Išsiuntimo šalis ir kilmės šalis nurodoma licencijos paraiškos ir licencijos 7 ir 8 langeliuose, o žodis, „Taip“ pažymimas kryželiu.
Licencijos galioja tik 8 langelyje nurodytos šalies kilmės produktams.
2. Importo licencijos paraiškoje ir importo licencijos 20 langelyje pateikiamas vienas iš šių įrašų:
— |
AKR [Reglamento (EB) Nr. 2021/2006 3 straipsnio 1 dalis], |
— |
AKR kilmės skaldyti ryžiai [Reglamento (EB) Nr. 2021/2006 5 straipsnis], |
— |
UŠT [Reglamento (EB) Nr. 2021/2006 9 straipsnio 1 dalies a punktas], |
— |
UŠT [Reglamento (EB) Nr. 2021/2006 9 straipsnio 1 dalies b punktas], |
3. Licencijų 24 langelyje pateikiamas vienas iš šių įrašų: a) importuojant AKR šalių kilmės produktus – vienas iš įrašų, nurodytų III priede; b)
importuojant UŠT šalių kilmės produktus – vienas iš įrašų, nurodytų IV priede.
15 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 7 straipsnio 2 dalyje numatytą paskirstymo koeficientą Komisija nustato per dešimt darbo dienų nuo paskutinės šio reglamento 17 straipsnio a punkte numatyto pranešimo termino dienos. Komisija kartu nustato turimus kitos laikotarpio dalies kiekius.
2. Kai pritaikius pirmoje pastraipoje nurodytą paskirstymo koeficientą vienas ar keli kiekiai tampa mažesni nei 20 tonų vienai paraiškai, visus šiuos kiekius valstybė narė paskirsto burtų keliu ekonominės veiklos vykdytojams, pateikusiems paraiškas dėl 20 tonų kiekio, prie kiekvienos 20 tonų partijos pridėdama lygiomis dalimis išskirstytą likutį. Tačiau, jei net pridėjus mažesnius nei 20 tonų kiekius nepavyktų sudaryti 20 tonų siuntos, likutinį kiekį valstybė narė lygiomis dalimis išskirsto ekonominės veiklos vykdytojams, kurių licencijose nurodytas kiekis didesnis arba lygus 20 tonų.
Jeigu, pritaikius pirmą pastraipą, kiekis, kuriam turi būti išduota licencija, yra mažesnis nei 20 tonų kiekiui, ekonominės veiklos vykdytojas gali atsiimti licencijos paraišką per dvi darbo dienas nuo reglamento, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, įsigaliojimo dienos.
3. Kiekiams, sudarytiems 1 ir 2 dalies nustatyta tvarka, importo licencijos išduodamos per tris darbo dienas nuo Komisijos sprendimo paskelbimo.
16 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 12 straipsnio nuostatų garantija, kuri turi būti pateikta pateikiant licencijos paraišką, yra 46 eurai už toną.
17 straipsnis
Valstybės narės elektroniniu būdu pateikia Komisijai:
a) |
ne vėliau kaip antrąją darbo dieną 18 val. Briuselio laiku po paskutinės licencijų paraiškų pateikimo dienos – informaciją apie Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 11 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas importo licencijos paraiškas, jose nurodytus kiekius (nurodant svorį) suskirsčius pagal aštuonženklį KN kodą ir kilmės šalį, pažymint importo licencijos numerį ir, jei reikia – eksporto licencijos numerį. |
b) |
ne vėliau kaip antrąją darbo dieną po importo licencijų išdavimo – informaciją apie išduotas licencijas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 11 straipsnio 1 dalies b punkte, suskirsčius kiekius (nurodant svorį), kuriems išduotos šios licencijos, pagal aštuonženklį KN kodą ir kilmės šalį, pažymint importo licencijos numerį, taip pat nurodant kiekius, dėl kurių licencijos paraiškos buvo atsiimtos 15 straipsnio 2 dalies nustatyta tvarka. |
c) |
ne vėliau kaip paskutinę kiekvieno mėnesio dieną – apie visus faktiškai per priešpaskutinį mėnesį pagal šią tarifinę kvotą į laisvą apyvartą pateiktus kiekius (nurodant svorį), suskirstytus pagal aštuonženklį KN kodą. Jei į laisvą apyvartą nieko pateikta nebuvo, apie tai irgi pranešama. |
V SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
18 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 638/2003 panaikinamas.
19 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 22 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 314, 2001 11 30, p. 1.
(2) OL L 348, 2002 12 21, p. 5.
(3) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 797/2006, 2006 5 22 (OL L 144, 2006 5 31, p. 1).
(4) OL L 93, 2003 4 10, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2120/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 22).
(5) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1713/2006, (OL L 321, 2006 11 21, p. 11).
(6) OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 945/2006, (OL L 173, 2006 6 27, p. 12).
(7) OL L 238, 2006 9 1, p. 13.
(8) OL L 204, 1967 8 24, p. 1.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 2021/2006 6 straipsnyje ir 10 straipsnio 1 dalyje nurodytos eksporto licencijos pavyzdys
II PRIEDAS
6 straipsnio 2 dalyje numatyti įrašai:
— |
: |
bulgarų k. |
: |
Събран специален данък върху износа на ориз |
— |
: |
ispanų k. |
: |
Gravamen percibido a la exportación del arroz |
— |
: |
čekų k. |
: |
Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
— |
: |
danų k. |
: |
Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
— |
: |
vokiečių k. |
: |
Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
— |
: |
estų k. |
: |
Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
— |
: |
graikų k. |
: |
Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού |
— |
: |
anglų k. |
: |
Special charge collected on export of rice |
— |
: |
prancūzų k |
: |
Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz |
— |
: |
italų k. |
: |
Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso |
— |
: |
latvių k. |
: |
Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
— |
: |
lietuvių k. |
: |
Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
— |
: |
vengrų k. |
: |
A rizs exportjakor beszedett különleges díj |
— |
: |
maltiečių k. |
: |
Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross |
— |
: |
olandų k. |
: |
Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing |
— |
: |
lenkų k. |
: |
Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu |
— |
: |
portugalų k. |
: |
Direito especial cobrado na exportação do arroz |
— |
: |
rumunų k. |
: |
Taxă specială percepută la exportul de orez |
— |
: |
slovakų k. |
: |
Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
— |
: |
slovėnų k. |
: |
Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža |
— |
: |
suomių k. |
: |
Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
— |
: |
švedų k. |
: |
Särskild avgift för risexport. |
III PRIEDAS
14 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodyti įrašai:
— |
: |
bulgarų k. |
: |
Намалена ставка на митото, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 2021/2006] |
— |
: |
ispanų k. |
: |
Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
čekų k. |
: |
Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 2021/2006) |
— |
: |
danų k. |
: |
Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 2021/2006) |
— |
: |
vokiečių k. |
: |
Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
estų k. |
: |
Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 2021/2006) |
— |
: |
graikų k. |
: |
Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2021/2006] |
— |
: |
anglų k. |
: |
Reduced duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 2021/2006) |
— |
: |
prancūzų k. |
: |
Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
italų k. |
: |
Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 2021/2006] |
— |
: |
latvių k. |
: |
Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
lietuvių k. |
: |
Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
vengrų k. |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (2021/2006/EK rendelet) |
— |
: |
maltiečių k. |
: |
Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 2021/2006) |
— |
: |
olandų k. |
: |
Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 2021/2006) |
— |
: |
lenkų k. |
: |
Opłata obniżona dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 2021/2006) |
— |
: |
portugalų k. |
: |
Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 2021/2006] |
— |
: |
rumunų k. |
: |
Drept redus până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 2021/2006] |
— |
: |
slovakų k. |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 2021/2006] |
— |
: |
slovėnų k. |
: |
Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 2021/2006) |
— |
: |
suomių k. |
: |
Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 2021/2006) |
— |
: |
švedų k. |
: |
Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 2021/2006) |
IV PRIEDAS
14 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyti įrašai:
— |
: |
bulgarų k. |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 2021/2006] |
— |
: |
ispanų k. |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
čekų k. |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 2021/2006) |
— |
: |
danų k. |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 2021/2006) |
— |
: |
vokiečių k. |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
estų k. |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 2021/2006) |
— |
: |
graikų k. |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2021/2006] |
— |
: |
anglų k. |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 2021/2006) |
— |
: |
prancūzų k. |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
italų k. |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 2021/2006] |
— |
: |
latvių k. |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
lietuvių k. |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
vengrų k. |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (2021/2006/EK rendelet) |
— |
: |
maltiečių k. |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 2021/2006) |
— |
: |
olandų k. |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 2021/2006) |
— |
: |
lenkų k. |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 2021/2006) |
— |
: |
portugalų k. |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 2021/2006] |
— |
: |
rumunų k. |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 2021/2006] |
— |
: |
slovakų k. |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 2021/2006] |
— |
: |
slovėnų k. |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 2021/2006) |
— |
: |
suomių k. |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 2021/2006) |
— |
: |
švedų k. |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 2021/2006) |