This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0348
2011/348/EC: Council Decision of 10 November 2009 on the signing, on behalf of the Community, and provisional application of the Agreement between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan on Scientific and Technological Cooperation
2011/348/EB: 2009 m. lapkričio 10 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo Bendrijos vardu ir laikino taikymo
2011/348/EB: 2009 m. lapkričio 10 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo Bendrijos vardu ir laikino taikymo
OL L 159, 2011 6 17, p. 107–107
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/348/oj
17.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 159/107 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 10 d.
dėl Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo Bendrijos vardu ir laikino taikymo
(2011/348/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Komisija Bendrijos vardu vedė derybas dėl Mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo su Jordanijos Hašimitų Karalyste (toliau – Susitarimas). |
(2) |
Derybų rezultatas – Susitarimas, parafuotas 2009 m. sausio 28 d. |
(3) |
Susitarimą būtina pasirašyti su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio susitarimo pasirašymas su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
3 straipsnis
Pasirašius Susitarimą jis laikinai taikomas pagal Susitarimo 7 straipsnio 2 dalį, kol bus baigtos oficialaus jo sudarymo procedūros.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. BORG
17.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 159/108 |
Europos bendrijos ir Jordanijos
SUSITARIMAS
Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija)
ir
JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ
(toliau – Jordanija),
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 3 dalies pirma pastraipa;
ATSIŽVELGDAMOS į mokslo ir technologijų svarbą Šalių ekonominei ir socialinei plėtrai ir į nuorodą, pateiktą 2002 m. gegužės 1 d. įsigaliojusio Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, 43 straipsnyje;
ATSIŽVELGDAMOS į Europos kaimynystės politiką ir ES santykių su kaimyninėmis šalimis stiprinimo strategiją, kuriomis remdamosi Šalys surengė susitikimą ir susitarė dėl veiksmų plano, kurio vienas iš prioritetų – stiprinti bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje. Europos kaimynystės politikos bendrų veiksmų planas atitinka Jordanijos Vyriausybės 2007–2009 m. „Kuluna Al Urdun“ iniciatyvos (nacionalinės darbotvarkės) įgyvendinimo programą, kuria siekiama plėsti tvarų socialinių ekonominių reformų procesą;
KADANGI Bendrija ir Jordanija ėmėsi bendros mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos įvairiose bendrų interesų srityse ir kadangi abiem Šalims būtų naudinga, kad, vadovaujantis abipusiškumo principu, kiekviena iš Šalių dalyvautų kitos Šalies mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje;
NORĖDAMOS sukurti oficialią bendradarbiavimo mokslinių ir technologinių tyrimų srityje sistemą, kuri leistų plėsti ir stiprinti bendradarbiavimą bendrų interesų srityse ir skatinti naudoti šio bendradarbiavimo rezultatus, atsižvelgiant į abiejų Šalių ekonominius ir socialinius interesus;
NORĖDAMOS atverti Europos mokslinių tyrimų erdvę valstybėms, kurios nėra valstybės narės, ypač Viduržemio jūros regiono šalims partnerėms;
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Taikymo sritis ir principai
1. Šalys skatina, plėtoja ir palengvina Bendrijos ir Jordanijos bendradarbiavimą bendrų interesų srityse, kuriose jos vykdo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veiklą.
2. Bendradarbiaujama vadovaujantis šiais principais:
— |
žinių visuomenės kūrimas abiejų Šalių socialinei ir ekonominei plėtrai skatinti, |
— |
abipusė nauda, pagrįsta bendra privalumų pusiausvyra, |
— |
galimybės kiekvienai iš Šalių dalyvauti kitos Šalies mokslinių tyrimų programų veikloje ir projektuose, |
— |
operatyvus keitimasis informacija, kuri gali palengvinti bendradarbiavimo veiklą, |
— |
tinkamas keitimasis intelektinės nuosavybės teisėmis ir jų apsauga, |
— |
dalyvavimas ir finansavimas laikantis Šalių atitinkamų įstatymų ir kitų teisės aktų. |
2 straipsnis
Bendradarbiavimo būdai
1. I priede apibrėžti Jordanijoje įsisteigę teisės subjektai, įskaitant fizinius asmenis arba privačius ar viešuosius juridinius asmenis, netiesioginėje Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos bendrosios programos (toliau – Bendroji programa) bendradarbiavimo veikloje dalyvauja I ir II prieduose nustatytomis arba juose nurodytomis sąlygomis.
I priede apibrėžti Bendrijos valstybėse narėse įsisteigę teisės subjektai Jordanijos mokslinių tyrimų programose ir projektuose, kurių temos atitinka Bendrosios programos temas, dalyvauja tomis pačiomis sąlygomis, kokios taikomos Jordanijos teisės subjektams, atsižvelgiant į I ir II prieduose nustatytas arba juose nurodytas sąlygas.
2. Galimos ir tokios bendradarbiavimo formos bei būdai:
— |
reguliarios diskusijos dėl Jordanijos ir Bendrijos mokslinių tyrimų politikos ir planavimo gairių bei prioritetų, |
— |
diskusijos dėl bendradarbiavimo, plėtros ir perspektyvų, |
— |
operatyvus informacijos apie Jordanijos ir Bendrijos programų ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą ir apie veiklos, vykdomos pagal šį Susitarimą, rezultatus teikimas, |
— |
bendri susitikimai, |
— |
mokslo darbuotojų, inžinierių ir technikų lankymasis ir mainai, taip pat ir mokymosi tikslais, |
— |
keitimasis ir dalijimasis įranga, medžiagomis ir bandymų paslaugomis, |
— |
Jordanijos ir Bendrijos programų arba projektų vadovų ryšių palaikymas, |
— |
ekspertų dalyvavimas seminaruose, simpoziumuose ir praktiniuose seminaruose, |
— |
keitimasis informacija apie procedūras, įstatymus, kitus teisės aktus ir programas, susijusius su bendradarbiavimu pagal šį Susitarimą, |
— |
mokymai mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje, |
— |
galimybės kiekvienai iš Šalių gauti kitos Šalies mokslinę ir technologinę informaciją šio bendradarbiavimo srityje, |
— |
bet koks kitas būdas, kurį patvirtins 4 straipsnyje apibrėžtas Europos bendrijos ir Jordanijos jungtinis mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo komitetas ir kuris bus laikomas atitinkančiu abiejų Šalių vykdomą politiką ir taikomas procedūras. |
3 straipsnis
Bendradarbiavimo stiprinimas
1. Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus dės visas pastangas, kad palengvintų veikloje, kuriai taikomas šis Susitarimas, dalyvaujančių mokslo darbuotojų laisvą judėjimą, jų apsigyvenimo sąlygas ir tarptautinį tokiai veiklai skirtų prekių judėjimą.
2. Jeigu Bendrija, remdamasi savo taisyklėmis, vienašališkai suteikia finansavimą Jordanijos teisės subjektui, dalyvaujančiam netiesioginėje Bendrijos bendradarbiavimo veikloje, Jordanija užtikrins, kad tam sandoriui nebūtų taikomi jokie mokesčiai arba rinkliavos.
4 straipsnis
Susitarimo valdymas
1. Veiklą, kuriai taikomas šis Susitarimas, koordinuoja ir ją vykdyti Jordanijos vardu padeda Aukštoji mokslo ir technologijų taryba, o Bendrijos vardu – Europos Komisija, veikiančios kaip Šalių vykdomieji atstovai (toliau – vykdomieji atstovai).
2. Vykdomieji atstovai įsteigia jungtinį komitetą, vadinamą Europos bendrijos ir Jordanijos jungtiniu mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo komitetu (toliau – Jungtinis komitetas), kurio funkcijos yra:
— |
užtikrinti, vertinti ir peržiūrėti šio Susitarimo įgyvendinimą, taip pat, atsižvelgiant į Šalių mokslo politikos raidą, iš dalies keisti arba patvirtinti naujus jo priedus, atsižvelgiant į tai, kad tam tikslui kiekviena Šalis atliks savo vidaus procedūras, |
— |
kasmet nustatyti sektorius, kuriuose būtų galima plėtoti ir tobulinti bendradarbiavimą bei nagrinėti visas tokios veiklos priemones, |
— |
rengti reguliarias diskusijas apie būsimas mokslinių tyrimų politikos ir tyrimų planavimo Jordanijoje ir Bendrijoje kryptis bei prioritetus, taip pat būsimo bendradarbiavimo pagal šį Susitarimą perspektyvas, |
— |
Šalims teikti su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusias rekomendacijas, pavyzdžiui, nustatyti ir rekomenduoti 2 straipsnio 2 dalyje nurodytos bendradarbiavimo veiklos papildymus ir konkrečias priemones, skirtas 1 straipsnio 2 dalyje numatytam abipusiam dalyvavimui patobulinti. |
3. Iš vykdomųjų atstovų sudarytas Jungtinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
4. Jungtinis komitetas paprastai posėdžiauja kartą per metus – pakaitomis Bendrijoje ir Jordanijoje. Prireikus ir Šalims susitarus šaukiami neeiliniai posėdžiai. Jungtinio komiteto išvados ir rekomendacijos bus siunčiamos susipažinti Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu įsteigtam Europos Sąjungos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociacijos komitetui.
5 straipsnis
Finansavimas
Abiejų Šalių dalyvavimas šiame Susitarime numatytoje mokslinių tyrimų veikloje nustatomas I priede apibrėžtomis sąlygomis ir reglamentuojamas pagal kiekvienos Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus bei kitus teisės aktus, politiką ir programų įgyvendinimo sąlygas.
Kai viena Šalis skiria su netiesiogine bendradarbiavimo veikla susijusią finansinę paramą kitos Šalies dalyviams, dotacijos ir finansinė arba kitokia parama, kurią remdama tą veiklą finansuojanti Šalis skiria kitos Šalies dalyviams, neapmokestinama ir jai netaikomi muitai.
6 straipsnis
Rezultatų bei informacijos skleidimas ir naudojimas
Pasiekti ir (arba) mainais gauti rezultatai ir informacija skleidžiami ir naudojami, o intelektinės nuosavybės teisės, atsiradusios pagal šį Susitarimą vykdant mokslinių tyrimų veiklą, valdomos, skiriamos ir įgyvendinamos laikantis II priede nustatytų sąlygų.
7 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. I ir II priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Visi su šio Susitarimo aiškinimu arba įgyvendinimu susiję klausimai arba ginčai sprendžiami abipusiu Šalių sutarimu.
2. Šis Susitarimas įsigalioja, kai Šalys viena kitai praneša baigusios savo vidaus procedūras Susitarimui sudaryti. Kol Šalys dar nėra baigusios minėtų procedūrų, jos pasirašo Susitarimą ir jį taiko laikinai. Jeigu viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad ji nesudarys Susitarimo, Šalys susitaria, kad laikinai taikant Susitarimą pradėti vykdyti projektai ir veikla, kurie dar tuo metu, kai gaunamas minėtas pranešimas, tebevykdomi, bus užbaigti šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.
3. Kiekviena Šalis gali bet kada nutraukti šį Susitarimą, apie tai kitai Šaliai pranešusi prieš šešis mėnesius. Projektai ir veikla, vykdomi tuo metu, kai nutraukiamas šis Susitarimas, tęsiami iki jų užbaigimo šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.
4. Šis Susitarimas galioja, kol viena iš Šalių raštu praneša kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą. Tokiu atveju šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo gavimo.
5. Jeigu viena iš Šalių nusprendžia peržiūrėti 1 straipsnio 1 dalyje nurodytas mokslinių tyrimų programas ir projektus, tos Šalies vykdomasis atstovas kitos Šalies vykdomajam atstovui praneša tikslų šių pakeitimų turinį. Nukrypstant nuo šio straipsnio 3 dalies, šis Susitarimas abiejų Šalių patvirtintomis sąlygomis gali būti nutrauktas, jeigu viena iš Šalių per mėnesį nuo šioje dalyje nurodytų pakeitimų priėmimo praneša kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą.
6. Šis Susitarimas taikomas Europos bendrijos steigimo sutarties taikymo teritorijoje, laikantis toje sutartyje nustatytų sąlygų, ir Jordanijos Hašimitų Karalystės teritorijoje. Tai nedraudžia vykdyti bendradarbiavimo veiklos atviroje jūroje, atviroje erdvėje arba trečiųjų šalių teritorijoje pagal tarptautinę teisę.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
Priimta dviem egzemplioriais Briuselyje, 2009 metų lapkričio trisdešimtą dieną, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā –
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Хашемитското кралство Йордания
Por el Reino Hachemí de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno Hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részéről
Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
Za Jordánske hašimovské král’ovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
För Hashemitiska konungariket Jordanien
I PRIEDAS
EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBĖSE NARĖSE IR JORDANIJOJE ĮSISTEIGUSIŲ TEISĖS SUBJEKTŲ DALYVAVIMO SĄLYGOS
Šiame Susitarime teisės subjektas – tai fizinis arba juridinis asmuo, įsteigtas pagal nacionalinę įsisteigimo šalies teisę arba pagal Bendrijos teisę ar tarptautinę teisę, turintis juridinio asmens statusą ir savo vardu galintis turėti bet kokias teises ir pareigas.
I. Jordanijoje įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Bendrosios programos netiesioginėje veikloje sąlygos
1. |
Jordanijoje įsisteigę teisės subjektai netiesioginėje Bendrosios programos veikloje dalyvauja pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 167 straipsnį Europos Parlamento ir Tarybos nustatytomis sąlygomis. Be to, Jordanijoje įsisteigę teisės subjektai gali dalyvauti netiesioginėje veikloje, kuri vykdoma pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 164 straipsnį. |
2. |
Bendrija Jordanijoje įsisteigusiems teisės subjektams, dalyvaujantiems netiesioginėje 1 punkte nurodytoje veikloje, finansavimą gali suteikti vadovaudamasi Europos Parlamento ir Tarybos sprendime (2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1906/2006, nustatantis įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo Septintosios bendrosios programos veiksmuose ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles (2007–2013 m.) (1)), priimtame pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 167 straipsnį, Europos bendrijos finansinius reglamentus ir kitus taikytinus Bendrijos teisės aktus, nustatytomis sąlygomis. |
3. |
Dotacijos susitarime arba sutartyje, kurią Bendrija sudaro su Jordanijoje įsisteigusiu teisės subjektu dėl netiesioginės veiklos vykdymo, numatoma Europos Komisijos ar Europos Bendrijų Audito Rūmų arba šių institucijų įgaliotinių atliekama kontrolė ir auditas. Kad užtikrintų bendradarbiavimą ir abipusius interesus, atitinkamos Jordanijos valstybės institucijos suteikia visą reikiamą ir įmanomą pagalbą, kurios, atsižvelgiant į aplinkybes, gali prireikti arba kuri gali būti naudinga atliekant tokią kontrolę ir auditą. |
II. Europos Sąjungos valstybėse narėse įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Jordanijos mokslinių tyrimų programose ir projektuose sąlygos
1. |
Kiekvienas Bendrijoje įsisteigęs teisės subjektas, įsteigtas pagal vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių nacionalinę teisę arba pagal Bendrijos teisę, Jordanijos mokslinių tyrimų ir plėtros programose gali dalyvauti kartu su Jordanijos teisės subjektais. |
2. |
Laikantis 1 punkto ir II priedo, Bendrijoje įsisteigusių teisės subjektų, dalyvaujančių pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas vykdant Jordanijos mokslinių tyrimų projektus, teisės ir pareigos, pasiūlymų teikimo ir vertinimo, taip pat tokių projektų vykdymo sutarčių teikimo ir sudarymo sąlygos reglamentuojamos mokslinių tyrimų ir plėtros programų įgyvendinimui taikomais Jordanijos įstatymais, kitais teisės aktais ir Vyriausybės nutarimais, kurie taikomi Jordanijos teisės subjektams ir kuriais užtikrinamos vienodos sąlygos, atsižvelgiant į Jordanijos ir Bendrijos bendradarbiavimo šioje srityje pobūdį. Bendrijoje įsisteigę teisės subjektai, dalyvaujantys atitinkamuose pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas vykdomuose Jordanijos projektuose, finansuojami pagal Jordanijos įstatymus, kitus teisės aktus ir Vyriausybės nutarimus, kuriais reglamentuojamas minėtų programų įgyvendinimas ir kurie taikomi ne Jordanijoje įsisteigusiems teisės subjektams. |
III. Informavimas apie dalyvavimo galimybes
Jordanija ir Europos Komisija abiejose Šalyse įsisteigusiems teisės subjektams reguliariai teikia informaciją apie įgyvendinamas programas ir dalyvavimo jose galimybes.
(1) OL L 391, 2006 12 30, p. 1.
II PRIEDAS
INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ SKIRSTYMO PRINCIPAI
I. Taikymas
Šiame Susitarime „intelektinė nuosavybė“ suprantama taip, kaip ji apibrėžta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straipsnyje.
Šiame Susitarime „žinios“ – tai saugomi arba nesaugomi rezultatai (įskaitant informaciją), taip pat autoriaus teisės arba su tokia informacija susijusios teisės, atsirandančios pateikus patento, dizaino, augalų veislės paraišką, paraišką išduoti papildomos apsaugos pažymėjimus ar suteikti panašios rūšies apsaugą arba juos išdavus.
II. Netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių Šalių teisės subjektų intelektinės nuosavybės teisės
1. |
Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių teisės subjektų, įsisteigusių kitos Šalies teritorijoje, intelektinės nuosavybės teisių bei pareigų ir su tokiu dalyvavimu susijusių gretutinių teisių ir pareigų aiškinimas atitiktų Šalims taikomus atitinkamus įstatymus ir kitus teisės aktus bei tarptautines konvencijas, įskaitant Susitarimą dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, Marakešo sutarties, įsteigiančios Pasaulio prekybos organizaciją, 1C priedą, Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos 1971 m. liepos 24 d. Paryžiaus aktą ir Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo 1967 m. liepos 14 d. Stokholmo aktą. |
2. |
Kiekviena Šalis užtikrina, kad netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujantiems kitos Šalies dalyviams intelektinės nuosavybės teisės būtų taikomos taip pat, kaip ir jos pačios dalyviams pagal atitinkamas dalyvavimo kiekvienoje mokslinių tyrimų programoje arba projekte taisykles arba taikytinus šios Šalies įstatymus ir kitus teisės aktus. |
III. Šalių intelektinės nuosavybės teisės
1. |
Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, žinioms, kurias Šalys sukuria vykdydamos veiklą pagal šio Susitarimo 2 straipsnį, taikomos šios taisyklės:
|
2. |
Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, Šalių mokslinės literatūros darbams taikomos šios taisyklės:
|
3. |
Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, neskelbtinai Šalių informacijai taikomos šios taisyklės:
|