Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R2152

    2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2152/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą, ir Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004, nukrypstantį nuo Tarybos reglamento (EB) Nr. 1785/2003 dėl ryžių importo tvarkos ir nustatančio konkrečias pereinamojo laikotarpio taisykles, taikomas Basmati ryžių importui

    OL L 342, 2005 12 24, p. 30–38 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OL L 348M, 2008 12 24, p. 428–448 (MT)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; netiesiogiai panaikino 32011R1273

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2152/oj

    24.12.2005   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 342/30


    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2152/2005

    2005 m. gruodžio 23 d.

    iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą, ir Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004, nukrypstantį nuo Tarybos reglamento (EB) Nr. 1785/2003 dėl ryžių importo tvarkos ir nustatančio konkrečias pereinamojo laikotarpio taisykles, taikomas Basmati ryžių importui

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 11 straipsnio 4 dalį,

    atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimą dėl Europos bendrijos ir Tailando Karalystės susitarimo pasikeičiant laiškais sudarymo pagal Visuotinio susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį dėl lengvatų ryžiams, numatytų Bendrijos sąraše CXL, pridėtame prie 1994 m. GATT (2), pakeitimo, ypač į jo 2 straipsnį,

    kadangi:

    (1)

    2005 m. gruodžio 20 d. sprendime numatyta atidaryti naująją kvotą metiniam 13 500 tonų iš dalies nulukštentų ar visiškai nulukštentų KN kodu 1006 30 žymimų ryžių importui, taikant nulinį muitą, taip pat 100 000 tonomis padidinti 1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 327/98, atidarančio tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatančio jų administravimą (3), 1 straipsnio 1 dalies c punkte numatytą metinę importo kvotą skaldytiems ryžiams, žymimiems KN kodu 1006 40 00.

    (2)

    Komisijos reglamente (EB) Nr. 1549/2004 (4) numatyta nuo Tarybos reglamento (EB) Nr. 1785/2003 dėl ryžių importo tvarkos leidžianti nukrypti nuostata ir nustatomos konkrečios pereinamojo laikotarpio taisyklės, taikomos Basmati ryžių importui.

    (3)

    Siekiant geresnio Reglamente (EB) Nr. 327/98 numatytų kvotų administravimo, reikėtų joms suteikti atskirą eilės numerį.

    (4)

    2005 m. gruodžio 20 d. sprendime numatomas muitų apskaičiavimo metodas, taikomas nuo 2005 m. rugsėjo 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. į Bendriją importuojamiems KN kodu 1006 30 žymimiems iš dalies nulukštentiems ar visiškai nulukštentiems ryžiams. Reikėtų imtis būtinų priemonių, susijusių su muitu, kuris yra taikomas KN 1006 30 kodu žymimų iš dalies nulukštentų ar visiškai nulukštentų ryžių importui numatytu pereinamuoju laikotarpiu.

    (5)

    Be to, 2005 m. gruodžio 20 d. Sprendime numatyta, kad skaldytiems ryžiams, klasifikuojamiems KN kodu 1006 40 00, taikomas 65 EUR už toną muitas.

    (6)

    Atsižvelgiant į tai, kad 2005 m. gruodžio 20 d. Sprendimu patvirtintas Susitarimas taikomas nuo 2005 m. rugsėjo 1 d., reikėtų šio reglamento nuostatas dėl iš dalies nulukštentų ar visiškai nulukštentų ryžių ir skaldytų ryžių importui taikomo muito taikyti nuo tos pačios datos. Taip pat reikėtų numatyti, kad nuo 2006 m. sausio 1 d. būtų taikomos naujosios tarifinės kvotos, numatytos Susitarime su Tailandu, ir proporcingai padidinti iš dalies nulukštentų ar visiškai nulukštentų ryžių naująją bendrą kvotą bei tokią skaldytų ryžių kvotą, siekiant atsižvelgti į atitinkamus kiekius per laikotarpį nuo 2005 m. rugsėjo 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d.

    (7)

    Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentus (EB) Nr. 327/98 ir (EB) Nr. 1549/2004.

    (8)

    Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 327/98 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    1 straipsnis pakeičiamas šiuo tekstu:

    „1 straipsnis

    1.   Kiekvienų metų sausio 1 d. atidaromos šios bendros metinės tarifinės importo kvotos, suskirstytos pagal kilmės šalį ir pagal laikotarpius remiantis IX priedu:

    a)

    63 000 tonų KN kodu 1006 30 žymimų visiškai nulukštentų ryžių ar iš dalies nulukštentų ryžių, taikant nulinį muitą;

    b)

    20 000 tonų KN kodu 1006 20 žymimų lukštentų ryžių, taikant 88 EUR už toną muitą;

    c)

    100 000 tonų KN kodu 1006 40 00 žymimų skaldytų ryžių, taikant 30,77 % sumažintą muito mokestį, numatytą Komisijos reglamento (EB) Nr. 1549/2004 (5) 1d straipsnyje;

    d)

    13 500 tonų KN kodu 1006 30 žymimų visiškai nulukštentų ryžių ar iš dalies nulukštentų ryžių, taikant nulinį muitą.

    2.   2006 m. 1 dalyje numatytos kvotos ir su jomis susiję laikotarpiai nustatomi pagal X priedą.

    2)

    2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1, 2 ir 2a dalys išbraukiamos;

    b)

    3 dalies antroje pastraipoje žodžiai „1 dalis, c punktas“ pakeičiami žodžiais „1 straipsnio 1 dalies c ir d punktai“;

    3)

    3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    pirmoje pastraipoje žodžiai „2 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „1 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose“;

    b)

    trečioje pastraipoje žodžiai „2 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „1 ir 2 straipsniuose“;

    4)

    4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalies pirmoje įtraukoje, žodžiai „1 straipsnio 1 dalies a punkte“ pakeičiami žodžiais „1 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose“;

    b)

    4 dalis papildoma d punktu:

    „d)

    kai jos išduotos pagal 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytą kvotą, vienas iš VIII priede nurodytų įrašų.“;

    5)

    5 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

    „Per dvi darbo dienas po galutinės licencijų paraiškų padavimo dienos valstybės narės, laikydamosi šio reglamento III priedo nuostatų, elektroniniu būdu praneša Komisijai apie importo licencijų paraiškose nurodytus kiekius, suskirstytus pagal aštuonženklius KN kodus ir kilmės šalį; taip pat nurodant licencijos, dėl kurios buvo kreiptasi, numerį ir pareiškėjo pavardę (pavadinimą) bei adresą. Jei reikalaujama eksporto licencijos, taip pat nurodomas šios licencijos numeris.“;

    6)

    8 straipsnio 1 pastraipos pirmas sakinys pakeičiamas taip:

    „Kompetentingos institucijos III priede nustatyta tvarka elektroniniu būdu praneša Komisijai:“;

    7)

    III priedas pakeičiamas šio reglamento I priedo tekstu;

    8)

    V priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu;

    9)

    VII priedas pakeičiamas šio reglamento III priedo tekstu;

    10)

    IV šio reglamento priedas pridedamas kaip VIII, IX ir X priedai.

    2 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    1a straipsnyje žodžiai „lukštentų ryžių“ pakeičiami žodžiais „lukštentų ryžių, iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių“;

    2)

    1b straipsnis pakeičiamas taip:

    „1b straipsnis

    1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11 straipsnio 2 dalies nuostatų, importo muitą už KN 1006 30 kodu žymimus iš dalies nulukštentus ar visiškai nulukštentus ryžius Komisija nustato per 10 dienų po kiekvieno atitinkamo referencinio laikotarpio pabaigos:

    a)

    175 eurų už toną vienu iš šių atvejų:

    kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per visus praėjusius prekybos metus viršija 387 743 tonų,

    kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius viršija 182 239 tonų;

    b)

    145 eurų už toną vienu iš šių atvejų:

    kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per visus praėjusius prekybos metus neviršija 387 743 tonų,

    kai nustatoma, kad iš dalies nulukštentų ir visiškai nulukštentų ryžių importas per pirmuosius šešis prekybos metų mėnesius neviršija 182 239 tonų.

    Komisija nustato taikomą muitą tik tada, jeigu dėl paskaičiavimų, atliktų taikant šios pastraipos nuostatas, reikia jį keisti. Iki naujo taikytino muito nustatymo yra taikomas anksčiau nustatytas muitas.

    2.   Apskaičiuojant 1 dalyje nurodytą importo muitą, atsižvelgiama į KN 1006 30 kodu žymimų iš dalies nulukštentų ar visiškai nulukštentų ryžių kiekius, kuriems buvo išduotos importo licencijos remiantis Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 10 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa per atitinkamą referencinį laikotarpį.“;

    3)

    įterpiamas šis 1d straipsnis:

    „1d straipsnis

    Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11 straipsnio 1 dalies, KN 1006 40 00 kodu žymimų skaldytų ryžių importo muitas yra 65 eurai už toną.“.

    3 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

    1 straipsnis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.

    2 straipsnio 2 ir 3 punktai taikomi nuo 2005 m. rugsėjo 1 d. Tačiau taikant Reglamento (EB) Nr. 1549/2004 1b straipsnį su pakeitimais, padarytais šio reglamento 2 straipsnio 2 punkte, pirmąjį kartą muitai nustatomi per tris dienas nuo šio reglamento paskelbimo.

    Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.

    Komisijos vardu

    Mariann FISCHER BOEL

    Komisijos narė


    (1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 96.

    (2)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje (KOM(2005) 601).

    (3)  OL L 37, 1998 2 11, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1950/2005 (OL L 312, 2005 11 29, p. 18).

    (4)  OL L 280, 2004 8 31, p. 13. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1006/2005 (OL L 170, 2005 7 1, p. 26).

    (5)  OL L 280, 2004 8 31, p. 13.“;


    I PRIEDAS

    „III PRIEDAS

    RYŽIAI – Reglamentas (EB) Nr. 327/98

     

    Importo licencijos paraiška (1)

     

    Importo licencijos išdavimas (1)

     

    Išleidimas į laisvą apyvartą (1)

     

    Gavėjas: GD AGRI D-2

     

    El. paštas AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int

     

    Siuntėjas:


    Data

    Eksporto licencijos numeris

    Importo licencijos numeris

    Kvotos eilės numeris

    KN kodas

    Kiekis

    (tonomis)

    Kilmės šalis

    Pareiškėjo/turėtojo pavardė ir adresas

    Pakuotė ≤ 5 kg (2)

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    (1)  Nereikalingą išbraukti.

    (2)  Pildyti tik teigiamu atveju.“.


    II PRIEDAS

    „V PRIEDAS

    4 straipsnio 4 dalies a punkte nurodyti įrašai

    :

    ispanų k.

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)]

    :

    čekų k.

    :

    Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a))

    :

    danų k.

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a))

    :

    vokiečių k.

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a)

    :

    estų k.

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a)

    :

    graikų k.

    :

    Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)]

    :

    anglų k.

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a))

    :

    prancūzų k.

    :

    Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)]

    :

    italų k.

    :

    Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)]

    :

    latvių k.

    :

    Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

    :

    lietuvių k.

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas)

    :

    vengrų k.

    :

    Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont)

    :

    maltiečių k.

    :

    Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a))

    :

    olandų k.

    :

    Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a))

    :

    lenkų k.

    :

    Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a))

    :

    portugalų k.

    :

    Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o]

    :

    slovakų k.

    :

    Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98]

    :

    slovėnų k.

    :

    Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a))

    :

    suomių k.

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta)

    :

    švedų k.

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)“


    III PRIEDAS

    „VII PRIEDAS

    4 straipsnio 4 dalies c punkte nurodyti įrašai

    :

    ispanų k.

    :

    Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

    :

    čekų k.

    :

    Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

    :

    danų k.

    :

    Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

    :

    vokiečių k.

    :

    Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

    :

    estų k.

    :

    Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98)

    :

    graikų k.

    :

    Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

    :

    anglų k.

    :

    Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

    :

    prancūzų k.

    :

    Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

    :

    italų k.

    :

    Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

    :

    latvių k.

    :

    Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

    :

    lietuvių k.

    :

    Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

    :

    vengrų k.

    :

    A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

    :

    maltiečių k.

    :

    Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98)

    :

    olandų k.

    :

    Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

    :

    lenkų k.

    :

    Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

    :

    portugalų k.

    :

    Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

    :

    slovakų k.

    :

    Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

    :

    slovėnų k.

    :

    Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

    :

    suomių k.

    :

    Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

    :

    švedų k.

    :

    Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)“


    IV PRIEDAS

    VIII PRIEDAS

    4 straipsnio 4 dalies d punkte nurodyti įrašai

    :

    ispanų k.

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

    :

    čekų k.

    :

    Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d))

    :

    danų k.

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

    :

    vokiečių k.

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

    :

    estų k.

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

    :

    graikų k.

    :

    Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

    :

    anglų k.

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

    :

    prancūzų k.

    :

    Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

    :

    italų k.

    :

    Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

    :

    latvių k.

    :

    Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

    :

    lietuvių k.

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

    :

    vengrų k.

    :

    Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

    :

    maltiečių k.

    :

    Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)]

    :

    olandų k.

    :

    Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d))

    :

    lenkų k.

    :

    Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d))

    :

    portugalų k.

    :

    Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

    :

    slovakų k.

    :

    Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

    :

    slovėnų k.

    :

    Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d))

    :

    suomių k.

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

    :

    švedų k.

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

    IX PRIEDAS

    Nuo 2007 m. numatomos kvotos ir laikotarpiai

    a)

    1 straipsnio 1 dalies a punkte numatytų iš dalies nulukštentų ryžių ar visiškai nulukštentų ryžių 63 000 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Balandis

    Liepa

    Rugsėjis

    Spalis

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    38 721

    09.4127

    9 681

    19 360

    9 680

     

    Tailandas

    21 455

    09.4128

    10 727

    5 364

    5 364

     

    Australija

    1 019

    09.4129

    1 019

     

    Kita kilmė

    1 805

    09.4130

    1 805

     

    Visos šalys

     

    09.4138

     

     

     

     

     (1)

    Iš viso

    63 000

     

    20 408

    27 548

    15 044

     

    b)

    1 straipsnio 1 dalies b punkte numatytų lukštentų ryžių 20 000 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Balandis

    Liepa

    Rugsėjis

    Spalis

    Australija

    10 429

    09.4139

    2 608

    5 214

    2 607

     

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    7 642

    09.4140

    1 911

    3 821

    1 910

     

    Tailandas

    1 812

    09.4144

    1 812

     

    Kita kilmė

    117

    09.4145

    117

     

    Visos šalys

     

    09.4148

     

     

     

     

     (2)

    Iš viso

    20 000

     

    4 519

    10 964

    4 517

     

    c)

    1 straipsnio 1 dalies c punkte numatytų skaldytų ryžių 100 000 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Liepa

    Tailandas

    52 000

    09.4149

    36 400

    15 600

    Australija

    16 000

    09.4150

    8 000

    8 000

    Gviana

    11 000

    09.4152

    5 500

    5 500

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    9 000

    09.4153

    4 500

    4 500

    Kita kilmė

    12 000

    09.4154

    6 000

    6 000

    Iš viso

    100 000

     

    60 400

    39 600

    d)

    1 straipsnio 1 dalies d punkte numatytų visiškai nulukštentų ar iš dalies nulukštentų ryžių 13 500 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Liepa

    Tailandas

    4 313

    09.4112

    4 313

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    2 388

    09.4116

    2 388

    Indija

    1 769

    09.4117

    1 769

    Pakistanas

    1 596

    09.4118

    1 595

    Kita kilmė

    3 435

    09.4119

    3 435

    Iš viso

    13 500

     

    13 500

    X PRIEDAS

    2006 m. numatomos kvotos ir laikotarpiai

    a)

    1 straipsnio 1 dalies a punkte numatytų iš dalies nulukštentų ryžių ar visiškai nulukštentų ryžių 63 000 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Balandis

    Liepa

    Rugsėjis

    Spalis

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    38 721

    09.4127

    9 681

    19 360

    9 680

     

    Tailandas

    21 455

    09.4128

    10 727

    5 364

    5 364

     

    Australija

    1 019

    09.4129

    1 019

     

    Kita kilmė

    1 805

    09.4130

    1 805

     

    Visos šalys

     

    09.4138

     

     

     

     

     (3)

    Iš viso

    63 000

     

    20 408

    27 548

    15 044

     

    b)

    1 straipsnio 1 dalies b punkte numatytų lukštentų ryžių 20 000 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Balandis

    Liepa

    Rugsėjis

    Spalis

    Australija

    10 429

    09.4139

    2 608

    5 214

    2 607

     

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    7 642

    09.4140

    1 911

    3 821

    1 910

     

    Tailandas

    1 812

    09.4144

    1 812

     

    Kita kilmė

    117

    09.4145

    117

     

    Visos šalys

     

    09.4148

     

     

     

     

     (4)

    Iš viso

    20 000

     

    4 519

    10 964

    4 517

     

    c)

    1 straipsnio 1 dalies c punkte numatytų skaldytų ryžių 106 667 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Liepa

    Tailandas

    55 467

    09.4149

    38 827

    16 640

    Australija

    17 067

    09.4150

    8 533

    8 534

    Gviana

    11 733

    09.4152

    5 866

    5 867

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    9 600

    09.4153

    4 800

    4 800

    Kita kilmė

    12 800

    09.4154

    6 400

    6 400

    Iš viso

    106 667

     

    64 426

    42 241

    d)

    1 straipsnio 1 dalies d punkte numatytų visiškai nulukštentų ar iš dalies nulukštentų ryžių 18 000 tonų kvota:

    Kilmės šalis

    Kiekis tonomis

    Eilės Nr.

    Laikotarpiai (kiekiai tonomis)

    Sausis

    Liepa

    Tailandas

    5 750

    09.4112

    5 750

    Jungtinės Amerikos Valstijos

    3 184

    09.4116

    3 184

    Indija

    2 358

    09.4117

    2 358

    Pakistanas

    2 128

    09.4118

    2 128

    Kita kilmė

    4 580

    09.4119

    4 580

    Iš viso

    18 000

     

    18 000


    (1)  Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.

    (2)  Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.

    (3)  Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.

    (4)  Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.


    Top