Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0391

    Irán, Roxana Saberi ügye Az Európai Parlament 2009. május 7-i állásfoglalása Iránról, Roxana Saberi ügyéről

    HL C 212E., 2010.8.5, p. 109–110 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2010   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    CE 212/109


    2009. május 7., csütörtök
    Irán, Roxana Saberi ügye

    P6_TA(2009)0391

    Az Európai Parlament 2009. május 7-i állásfoglalása Iránról, Roxana Saberi ügyéről

    2010/C 212 E/16

    Az Európai Parlament,

    tekintettel az Iránról, különösen az emberi jogok kérdéséről szóló korábbi állásfoglalásaira,

    tekintettel az ENSZ közgyűlésének az Iráni Iszlám Köztársaságban az emberi jogok helyzetéről szóló 2008. december 18-i, 63/191 sz. határozatára,

    tekintettel az ENSZ főtitkárának az Iráni Iszlám Köztársaságban az emberi jogok helyzetéről szóló 2008. október 1-jei jelentésére,

    tekintettel az EU elnökségének 2009. április 10-i, Roxana Saberi ügyének fejleményeiről szóló nyilatkozatára, valamint az elnökségnek az EU nevében tett 2009. április 20-i, Roxana Saberi elítélésére vonatkozó nyilatkozatára,

    tekintettel a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára, az ENSZ Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára, valamint a Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára, amelyeknek az Iráni Iszlám Köztársaság is részes fele,

    tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére

    A.

    mivel az Iráni Forradalmi Bíróság 2009. április 18-án kémkedés vádjával nyolcéves börtönbüntetésre ítélte Roxana Saberi amerikai-iráni származású újságírónőt, aki számos szervezetnek, köztük az ABC rádiónak, a BBC-nek, a South African Broadcasting Corporationnek és az NPR-nek is tudósított,

    B.

    mivel Roxana Saberi öt hétig nem fordulhatott ügyvédhez, és az ellene lefolytatott tárgyalás nem volt tisztességes és átlátható,

    C.

    mivel Roxana Saberi ügyvédje az ítélet ellen fellebbezést nyújtott be, miután védence valamennyi ellene felhozott vád tekintetében ártatlannak vallotta magát,

    D.

    mivel Roxana Saberi éhségsztrájkot folytatott, és 2009. május 1-jén állítólag igen legyengült állapotban az Evin börtönkórházba került,

    E.

    mivel az „egymillió aláírás” elnevezésű, az egyenjogúságért folytatott kampány egyik tagját, Maryam Malek újságírónőt, a mozgalom számos tagjához hasonlóan, 2009. április 25-én letartóztatták, és mivel családja nem tudja kifizetni szabadon bocsátása fejében a 200 millió riál (több mint 10 000 euró) összegben megállapított óvadékot,

    F.

    mivel a munka nemzetközi ünnepén, 2009. május 1-jén a biztonsági és rendészeti erők Irán különböző részein erőszakkal verték le a tíz független munkavállalói szervezet által szervezett békés tüntetéseket, és mivel állítólag száznál több embert tartóztattak le,

    G.

    mivel 2009. május 1-jén az iráni hatóságok a központi Rasht börtönben kivégezték Delara Darabit annak ellenére, hogy a főbíró 2009. április 19-én a kivégzés két hónappal történő elhalasztását rendelte el, és mivel nem ő volt az első idén kivégzett személy, akit annak ellenére elítéltek, hogy tettét állítólag18 éves kora előtt követte el,

    H.

    mivel az emberi jogok általános helyzete Iránban 2005 óta folyamatosan romlik minden téren és tekintetben, különösen, ami a polgári jogok és politikai szabadságok gyakorlását illeti, annak ellenére, hogy Irán e téren különböző nemzetközi eszközök keretében vállalta, hogy előmozdítja az emberi jogok és alapvető szabadságok ügyét, és védi ezeket,

    1.

    elítéli az Iráni Forradalmi Bíróság 2009. április 18-án Roxana Saberi ellen hozott megalapozatlan ítéletét;

    2.

    mély aggodalmát fejezi ki Roxana Saberi romló egészségi állapota miatt;

    3.

    sürgeti fellebbviteli bíróságot, hogy 2009. május 12-i tárgyalásán azonnal és feltétel nélkül engedjék szabadon Roxana Saberit, mivel a tárgyalást zárt ajtók mögött, a nemzetközi normáknak megfelelő törvényes eljárás nélkül folytatták le, valamint ejtsék az ellene felhozott összes vádat;

    4.

    megdöbbenését fejezi ki Dilara Darabi tisztességtelen bírósági tárgyalása és kivégzése miatt, és elborzad a nemzetközi törvények semmibevétele és a fiatalkorú bűnelkövetők folyamatos kivégzése láttán, annak ellenére, hogy az iráni hatóságok garanciát vállaltak arra, hogy Irán már felhagyott ezzel az embertelen gyakorlattal; felhívja az iráni hatóságokat, hogy tartsák magukat a fiatalkorú bűnözők kivégzésének leállítása érdekében tett kötelezettségvállalásukhoz;

    5.

    elítéli az iráni hatóságok által gyakorolt, óvadék ellenében történő ideiglenes szabadlábra helyezés rendszerét, így kísérelve meg a kritikát gyakorló állampolgárok által tett nyilvános kijelentések vagy békés célú reformmozgalmak elnyomását, és felszólít Maryam Malek azonnali szabadon bocsátására;

    6.

    emlékeztet arra, hogy számos munkajogi aktivista, többek között Mansour Osanloo, Ebrahim Maddadi, Farzad Kamangar és Ghaleb Hosseini továbbra is börtönben van csak azért, mert kitart a tisztességes munkaügyi gyakorlatokra irányuló kötelezettségvállalása mellett, és újra felszólít azonnali szabadon bocsátásukra;

    7.

    sürgeti az iráni hatóságokat, hogy tegyenek eleget az Irán által ratifikált összes nemzetközi emberi jogi eszköznek, különösen a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának és az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának, amelyek garantálják a tisztességes bírósági tárgyaláshoz való jogot; ebben az összefüggésben ragaszkodik hozzá, hogy Iráni Iszlám Köztársaságsürgősen törölje el a megkövezést. Súlyosan elítéli Vali Azad nemrég történt, megkövezés általi kivégzését, és súlyos aggodalmát fejezi ki Mohammad Ali Navid Khamami és Ashraf Kalhori függőben lévő halálos ítélete miatt;

    8.

    felhívja a Tanács elnökségét és a tagállamok Iránba delegált diplomáciai képviselőit, hogy haladéktalanul tegyenek összehangolt lépéseket valamennyi fenti eset tekintetében;

    9.

    ismételten felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy folytassák az iráni emberi jogi helyzet vizsgálatát, és 2009 első felében nyújtsanak be az ügyről átfogó jelentést a Parlamentnek,

    10.

    utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az ENSZ Emberi Jogi Bizottságának, az iráni Legfelsőbb Bíróság elnökének és az Iráni Iszlám Köztársaság kormányának és parlamentjének.


    Top