This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0721
Council Regulation (EU) No 721/2014 of 16 June 2014 amending Regulation (EC) No 219/2007 on the establishment of a Joint Undertaking to develop the new generation European air traffic management system (SESAR) as regards the extension of the Joint Undertaking until 2024 Text with EEA relevance
Uredba Vijeća (EU) br. 721/2014 od 16. lipnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 219/2007 o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europskog sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) vezano za produženje trajanja zajedničkog poduzeća do 2024. tekst značajan za EGP
Uredba Vijeća (EU) br. 721/2014 od 16. lipnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 219/2007 o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europskog sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) vezano za produženje trajanja zajedničkog poduzeća do 2024. tekst značajan za EGP
SL L 192, 1.7.2014, pp. 1–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 29/11/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32021R2085
|
1.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 192/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 721/2014
od 16. lipnja 2014.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 219/2007 o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europskog sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) vezano za produženje trajanja zajedničkog poduzeća do 2024.
(tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 187. i 188.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora (2),
budući da:
|
(1) |
Projektom istraživanja i razvoja u području upravljanja zračnim prometom jedinstvenog europskog neba („projekt SESAR”) nastoji se modernizirati upravljanje zračnim prometom („ATM”) u Europi i on predstavlja tehnološki stup jedinstvenog europskog neba („SES”). Cilj mu je za Uniju osigurati visokoučinkovitu infrastrukturu za kontrolu zračnog prometa do 2030. kojom će se omogućiti siguran i za okoliš prihvatljiv razvoj zračnog prijevoza. |
|
(2) |
Projekt SESAR sastoji se od triju postupaka suradnje koji su međusobno povezani, kontinuirani i razvijaju se: definiranje sadržaja i prioriteta, razvoj novih tehnoloških sustava, komponenata i operativnih postupaka koncepta SESAR te planovi uvođenja sljedeće generacije sustavâ ATM kojima se doprinosi ostvarenju izvedbenih ciljeva jedinstvenog europskog neba. |
|
(3) |
Prva faza postupka definiranja trajala je od 2004. do 2008. i rezultirala je donošenjem glavnog plana ATM-a projekta SESAR (D5), koji je bio temelj za prvo izdanje europskog glavnog plana upravljanja zračnim prometom („glavni plan ATM-a”) koji je Vijeće odobrilo 30. ožujka 2009. Glavnim planom ATM-a utvrđuju se tri koraka u postupku razvoja projekta SESAR: aktivnosti temeljene na vremenu (prvi korak), aktivnosti temeljene na putanji (drugi korak) i aktivnosti temeljene na izvedbi (treći korak). Glavni plan ATM-a dogovoreni je plan za stavljanje istraživanja i razvoja ATM-a u fazu uvođenja. |
|
(4) |
Zajedničko poduzeće SESAR („zajedničko poduzeće”) uspostavljeno je Uredbom Vijeća (EZ) br. 219/2007 (3) radi upravljanja aktivnostima postupka razvoja projekta SESAR u okviru financijskog okvira Unije 2007.–2013. Izvršenje glavnog plana ATM-a glavna je zadaća zajedničkog poduzeća. |
|
(5) |
Programom rada zajedničkog poduzeća, obuhvaćenim financijskim okvirom Unije 2007.–2013., pristupilo se svim elementima prvog koraka i oko 80 % drugog koraka glavnog plana ATM-a. Povezane aktivnosti trebale bi se završiti do 2016. Preostale aktivnosti drugog koraka i aktivnosti povezane s trećim korakom trebale bi započeti 2014. u financijskom okviru Unije 2014.–2020. Procjenjuje se da trošak tih aktivnosti iznosi EUR 1,585 milijardi, uključujući EUR 85 milijuna za izviđajno istraživanje, EUR 1,2 milijarde za primijenjeno istraživanje i predindustrijski razvoj te EUR 300 milijuna za opsežne demonstracijske aktivnosti. Aktivnosti izviđajnog istraživanja trebale bi se u cijelosti platiti iz proračuna Unije. S obzirom na navedeno, proračun Unije za izvršenje preostalih aktivnosti trebao bi se nadopuniti doprinosima industrije i Eurocontrola, slijedeći pristup jednak onome tijekom financijskog okvira Unije za razdoblje od 2007. do 2013. |
|
(6) |
U skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 219/2007 zajedničko poduzeće treba prestati postojati 31. prosinca 2016. ili osam godina nakon što Vijeće odobri glavni plan ATM-a, ovisno što nastupi ranije. Komisija je priopćila glavni plan ATM-a Vijeću 14. studenoga 2008. (4) i Vijeće ga je odobrilo 30. ožujka 2009. |
|
(7) |
Zajedničko poduzeće ispunjava kriterije za javno-privatna partnerstva utvrđene na temelju Uredbe (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5) („Okvirni program Obzor 2020.”) i provedene putem posebnog programa utvrđenog Odlukom Vijeća 2013/743/EU (6). |
|
(8) |
Uredbom (EU) br. 1291/2013. želi se povećati učinak na istraživanja i inovacije povezivanjem Okvirnog programa Obzor 2020. i sredstava privatnog sektora u javno-privatnim partnerstvima u ključnim područjima u kojima istraživanja i inovacije mogu doprinijeti ciljevima Unije u pogledu konkurentnosti u širem smislu, poticati privatna ulaganja i pomoći u suočavanju s društvenim izazovima. Ta partnerstva trebala bi se temeljiti na dugoročnim obvezama, uključujući uravnotežen doprinos svih partnera, trebala bi biti odgovorna za postizanje svojih ciljeva te biti u skladu sa strateškim ciljevima Unije koji se odnose na istraživanja, razvoj i inovacije. Upravljanje tim partnerstvima i njihovo funkcioniranje trebalo bi biti otvoreno, transparentno, djelotvorno i učinkovito te bi trebalo omogućiti sudjelovanje brojnim dionicima aktivnima u svojem specifičnom području. Uključenost Unije u ta partnerstva može biti u obliku financijskih doprinosa zajedničkim poduzećima osnovanima na temelju članka 187. Ugovora prema Odluci br. 1982/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7). |
|
(9) |
Kako bi se nastavio razvoj aktivnosti utvrđenih u glavnom planu ATM-a, potrebno je produžiti trajanje zajedničkog poduzeća do 2024., što odgovara trajanju financijskog okvira Unije 2014.–2020. i čime se omogućuju četiri dodatne godine za dovršenje programa rada zajedničkog poduzeća i zaključenje projekata pokrenutih prije kraja tog financijskog okvira. Takvo bi produženje stoga trebalo omogućiti izvršenje čitavog postojećeg glavnog plana ATM-a (drugi i treći korak). Imajući u vidu ukupni cilj Okvirnog programa Obzor 2020., tj. postizanje većeg pojednostavljenja i usklađenosti, svi pozivi za podnošenje prijedloga u okviru zajedničkog poduzeća trebali bi uzimati u obzir trajanje Okvirnog programa Obzor 2020. |
|
(10) |
Trebalo bi organizirati javni poziv za izbor novih članova za aktivnosti koje se trebaju provoditi u okviru financijskog okvira Unije 2014.–2020. Članovima zajedničkog poduzeća koji ne doprinose aktivnostima financiranima u financijskom okviru Unije 2014.–2020. trebalo bi prekinuti članstvo do 31. prosinca 2016. |
|
(11) |
Zajedničko poduzeće trebalo bi nastaviti biti otvoreno za i poticati najšire moguće sudjelovanje i zastupljenost zainteresiranih strana iz svih država članica, uključujući mala i srednja poduzeća, pristupanjem novih članova ili putem drugih oblika sudjelovanja. Nadalje, sudjelovanje bi trebalo osigurati dobru ravnotežu između korisnika zračnog prostora, pružatelja usluga u zračnoj plovidbi, zračnih luka, vojske, stručnog osoblja i proizvođača te pružati mogućnosti malim i srednjim poduzećima, akademskoj zajednici i istraživačkim organizacijama. |
|
(12) |
Program Obzor 2020. trebao bi doprinijeti premošćivanju jaza u području istraživanja i inovacija unutar Unije poticanjem sinergija s europskim strukturnim i investicijskim fondovima (ESIF). Stoga bi zajedničko poduzeće trebalo nastojati razvijati blisku interakciju s ESIF-ima, što posebno može pomoći u jačanju lokalnih, regionalnih i nacionalnih sposobnosti istraživanja i inovacija u području zajedničkog poduzeća te u podupiranju napora u pogledu pametne specijalizacije. |
|
(13) |
Zajedničko poduzeće trebalo bi poslovati otvoreno i transparentno tako da pravodobno dostavlja sve relevantne informacije svojim odgovarajućim tijelima, rješava osjetljiva pitanja kao što su prava intelektualnog vlasništva (IPR) te promiče svoje aktivnosti, uključujući putem aktivnosti informiranja i širenja rezultata široj javnosti. Poslovnici tijela zajedničkog poduzeća trebali bi biti javno dostupni. |
|
(14) |
Zajedničko poduzeće također bi se trebalo koristiti elektroničkim sredstvima kojima upravlja Komisija kako bi se osigurala otvorenost i transparentnost te kako bi se olakšalo sudjelovanje. Stoga bi pozivi za podnošenje prijedloga koje pokreće zajedničko poduzeće također trebali biti objavljeni na jedinstvenom portalu namijenjenom sudionicima te putem drugih elektroničkih načina širenja informacija u sklopu Okvirnog programa Obzor 2020. kojima upravlja Komisija. Nadalje, zajedničko poduzeće trebalo bi staviti na raspolaganje relevantne podatke o, među ostalim, prijedlozima, podnositeljima zahtjeva, bespovratnim sredstvima i sudionicima kako bi se uključili u elektroničke sustave izvješćivanja i širenja rezultata u sklopu Okvirnog programa Obzor 2020. kojima upravlja Komisija, u odgovarajućem obliku i u vremenskim intervalima koji odgovaraju obvezama izvješćivanja Komisije. |
|
(15) |
Iskustvom stečenim kroz rad zajedničkog poduzeća kao tijela Unije prema članku 185. Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (8) pokazalo se da je sadašnji okvir rada dovoljno fleksibilan i prilagođen potrebama zajedničkog poduzeća. Zajedničko poduzeće trebalo bi djelovati u skladu s člankom 208. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Zajedničko poduzeće trebalo bi također donijeti financijska pravila koja ne odstupaju od okvirne Financijske uredbe osim ako to zahtijevaju njegove specifične potrebe i uz prethodnu suglasnost Komisije. |
|
(16) |
Sudjelovanje u neizravnim djelovanjima koje financira zajedničko poduzeće trebalo bi biti u skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (10). Nije predviđeno da će biti potrebno bilo kakvo odstupanje u skladu s člankom 1. stavkom 3. navedene Uredbe. Zajedničko poduzeće trebalo bi osim toga osigurati dosljednu primjenu tih pravila na temelju relevantnih mjera koje je donijela Komisija. |
|
(17) |
Radi osiguravanja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (11). |
|
(18) |
Uredbu (EZ) br. 219/2007 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 219/2007
Uredba (EZ) br. 219/2007 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
članak 1. mijenja se kako slijedi:
|
|
(2) |
u članku 2.a stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Osoblje zajedničkog poduzeća sastoji se od privremenih i ugovornih djelatnika. Ukupno razdoblje zaposlenja ni u kojem slučaju ne smije trajati duže od trajanja zajedničkog poduzeća.”; |
|
(3) |
članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
|
(4) |
članak 4.a mijenja se kako slijedi:
|
|
(5) |
članak 5. mijenja se kako slijedi:
|
|
(6) |
članak 6. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 6. Odborski postupak 1. Komisiji pomaže Odbor za jedinstveno nebo uspostavljen Uredbom (EZ) br. 549/2004. Taj odbor jest odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011. 2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. Ako odbor ne dostavi mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.”; |
|
(7) |
članak 7. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 7. Privremena evaluacija i izvješće Do 30. lipnja 2017. Komisija provodi, uz pomoć neovisnih stručnjaka, privremenu evaluaciju provedbe ove Uredbe i rezultata koje je ostvarilo zajedničko poduzeće, usmjeravajući se osobito na učinak i djelotvornost tih konkretnih rezultata postignutih u zadanom razdoblju, u skladu s glavnim planom ATM-a. Ta evaluacija obuhvaća i metode rada te općenitu financijsku situaciju zajedničkog poduzeća. Komisija priprema izvješće o toj evaluaciji koje sadrži zaključke evaluacije i zapažanja Komisije. Komisija to izvješće šalje Europskom parlamentu i Vijeću do 31. prosinca 2017. Rezultati privremene evaluacije zajedničkog poduzeća uzimaju se u obzir u dubinskoj procjeni i privremenoj evaluaciji iz članka 32. Uredbe (EU) br. 1291/2013.”; |
|
(8) |
Prilog se mijenja u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Prijelazne odredbe u vezi s članstvom u zajedničkom poduzeću
Članstvo u zajedničkom poduzeću prestaje do 31. prosinca 2016. za članove zajedničkog poduzeća koji od 1. siječnja 2014. ne doprinose, novčano ili nenovčano, pokrivanju troškova programa rada zajedničkog poduzeća u vezi s financijskim okvirom Unije 2014.–2020.
Članak 3.
Prijelazne odredbe u vezi s aktivnostima zajedničkog poduzeća financiranima u financijskom okviru Unije 2007.–2013.
Aktivnosti zajedničkog poduzeća financirane u okviru Sedmog okvirnog programa za istraživanja i tehnološki razvoj i Okvirnog programa za transeuropske mreže pokrenute do 31. prosinca 2013. prestaju do 31. prosinca 2016., izuzev aktivnosti upravljanja projektima povezanih s prestankom rada.
Članak 4.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 16. lipnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. KARASMANIS
(1) Mišljenje od 15. travnja 2014. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Mišljenje od 10. prosinca 2013. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(3) Uredba Vijeća (EZ) br. 219/2007 od 27. veljače 2007. o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europskog sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) (SL L 64, 2.3.2007., str. 1.).
(4) SL C 76, 25.3.2010., str. 28.
(5) Uredba (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 104.).
(6) Odluka Vijeća br. 2013/743/EU od 3. prosinca 2013. o osnivanju Posebnog programa za provedbu Okvirnog programa za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i stavljanju izvan snage odluka 2006/971/EZ, 2006/972/EZ, 2006/973/EZ, 2006/974/EZ i 2006/975/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 965.).
(7) Odluka br. 1982/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o Sedmom okvirnom programu Europske zajednice za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (2007.–2013.) (SL L 412, 30.12.2006., str.1.).
(8) Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (SL L 248, 19.6.2002., str. 1.).
(9) Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.). Osobito, članak 208. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 zamijenio je članak 185. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002.
(10) Uredba (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u Okvirnom programu za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i širenje njegovih rezultata te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1906/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 81.).
(11) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
PRILOG
Prilog Uredbi (EZ) br. 219/2007 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
članak 5. mijenja se kako slijedi:
|
|
(2) |
u članku 6. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Članovima zajedničkog poduzeća ili Upravnog odbora i osoblju zajedničkog poduzeća nije dopušteno sudjelovati u postupcima pripreme, evaluacije ili dodjele financijske podrške zajedničkog poduzeća, osobito na temelju poziva za podnošenje ponuda ili poziva za podnošenje prijedloga ako posjeduju, zastupaju ili imaju ugovor s tijelima koja su mogući kandidati ili podnositelji zahtjeva.”; |
|
(3) |
u članku 7. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Izvršni direktor zaposlen je kao privremeni djelatnik zajedničkog poduzeća u skladu s člankom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika. Izvršnog direktora imenuje Upravni odbor na temelju popisa kandidata koje je predložila Komisija nakon otvorenog i transparentnog postupka odabira. Radi sklapanja ugovora s izvršnim direktorom, zajedničko poduzeće zastupa predsjednik Upravnog odbora. Mandat izvršnog direktora traje pet godina. Do kraja tog razdoblja Komisija provodi ocjenjivanje kojim se uzima u obzir evaluacija rada izvršnog direktora te buduće zadaće i izazovi zajedničkog poduzeća. Na prijedlog Komisije, koja uzima u obzir ocjenjivanje iz trećeg podstavka ovog stavka, Upravni odbor može produžiti mandat izvršnog direktora jedanput na razdoblje od najviše pet godina. Izvršni direktor kojemu je produžen mandat ne može na kraju posljednjeg mandata sudjelovati u drugom postupku odabira za isto radno mjesto. Izvršni direktor može biti razriješen dužnosti samo na temelju odluke Upravnog odbora donesene na prijedlog Komisije.”; |
|
(4) |
u članku 9. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. U svrhu izvršenja zadaća utvrđenih u članku 1. stavku 5. ove Uredbe, zajedničko poduzeće može sklapati posebne sporazume sa svojim članovima i dodijeliti im bespovratna sredstva, u skladu s primjenjivim financijskim uredbama.”; |
|
(5) |
članak 10. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 10. Ugovori i bespovratna sredstva 1. Neovisno o članku 9., zajedničko poduzeće može sklapati ugovore o uslugama i nabavi robe ili sporazume o bespovratnim sredstvima s poduzećima ili konzorcijem poduzeća, osobito radi obavljanja zadaća iz članka 1. stavka 5. ove Uredbe. 2. Zajedničko poduzeće osigurava da se ugovorima i sporazumima o bespovratnim sredstvima iz stavka 1. predviđa pravo Komisije da provodi nadzor kako bi se osigurala zaštita financijskih interesa Unije. 3. Ugovori i sporazumi o bespovratnim sredstvima iz stavka 1. uključuju sve odgovarajuće odredbe u vezi s pravima intelektualnog vlasništva iz članka 18. Kako bi se izbjegao svaki sukob interesa, članovi uključeni u definiranje posla koji je predmet postupka nabave ili dodjele bespovratnih sredstava, uključujući njihovo osoblje upućeno u skladu s člankom 8., ne mogu sudjelovati u izvođenju tog posla.”; |
|
(6) |
u članku 12. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „3. Članovi iz članka 1. stavka 2. druge alineje obvezuju se uplatiti najmanji početni doprinos od EUR 10 milijuna u roku od jedne godine od prihvaćanja njihova pristupanja zajedničkom poduzeću. Taj se iznos smanjuje na EUR pet milijuna za članove koji zajedničkom poduzeću pristupe u roku od 24 mjeseca od njegove uspostave ili nakon poziva za izbor novih članova.”; |
|
(7) |
članak 13. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Bilo kakve kamate od doprinosa koje uplaćuju članovi zajedničkog poduzeća smatraju se prihodom zajedničkog poduzeća.” |
|
(8) |
u članku 16. stavku 1. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim: „1. Zajedničko poduzeće izrađuje svoj program rada na temelju financijskog okvira iz članka 4. stavka 2. ove Uredbe i na temelju načelâ dobrog upravljanja i odgovornosti kojima se postavljaju jasni krajnji ishodi i ključne točke. Program rada sastoji se od:”; |
|
(9) |
članak 17. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 17. Zaštita financijskih interesa Unije 1. Zajedničko poduzeće poduzima odgovarajuće mjere kako bi osiguralo da su, prilikom provođenja djelovanja financiranih u okviru ove Uredbe, financijski interesi Unije zaštićeni primjenom preventivnih mjera protiv prijevare, korupcije i ostalih nezakonitih aktivnosti, učinkovitim provjerama i, ako se otkriju nepravilnosti, povratom pogrešno isplaćenih iznosa te, prema potrebi, učinkovitim, proporcionalnim i odvraćajućim kaznama. 2. Komisija ili njezini predstavnici te Revizorski sud ovlašteni su za provođenje revizija, na temelju dokumenata i na licu mjesta, svih korisnika bespovratnih sredstava, izvoditelja i podizvoditelja koji su primili sredstva Unije. 3. Europski ured za borbu protiv prijevara (‚OLAF’) ovlašten je provoditi terenske provjere i inspekcije gospodarskih subjekata na koje se to financiranje izravno ili neizravno odnosi u skladu s postupcima utvrđenima u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 (*1) s ciljem kako bi se utvrdilo da je došlo do prijevare, korupcije ili nekih drugih nezakonitih aktivnosti koje utječu na financijske interese Unije u vezi sa sporazumom ili odlukom o dodjeli bespovratnih sredstava ili ugovorom o Unijinom financiranju. 4. Ne dovodeći u pitanje stavke 1., 2. i 3., sporazumima o suradnji s međunarodnim organizacijama, sporazumima o bespovratnim sredstvima, odlukama i ugovorima proizašlima iz provedbe ove Uredbe izričito se ovlašćuje Komisija, Revizorski sud i OLAF za provođenje tih revizija te provjera i inspekcija na terenu. (*1) Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996.. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).”;" |
|
(10) |
članak 24. briše se. |
(*1) Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996.. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).”;”