Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0762

    2012/762/EU: Provedbena odluka Komisije od 6. prosinca 2012. o izmjeni Odluke 2009/821/EZ s obzirom na popise graničnih inspekcijskih postaja i veterinarskih jedinica u okviru sustava Traces (priopćena pod brojem dokumenta C(2012) 8889) Tekst značajan za EGP

    SL L 336, 8.12.2012, p. 94–100 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/762/oj

    03/Sv. 70

    HR

    Službeni list Europske unije

    157


    32012D0762


    L 336/94

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

    od 6. prosinca 2012.

    o izmjeni Odluke 2009/821/EZ s obzirom na popise graničnih inspekcijskih postaja i veterinarskih jedinica u okviru sustava Traces

    (priopćena pod brojem dokumenta C(2012) 8889)

    (Tekst značajan za EGP)

    (2012/762/EU)

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 20. stavke 1. i 3.,

    uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Zajednicu iz trećih zemalja i o izmjeni direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (2), a posebno drugu rečenicu drugog podstavka njezinog članka 6. stavka 4.,

    uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (3), a posebno njezin članak 6. stavak 2.,

    budući da:

    (1)

    Odluka Komisije 2009/821/EZ od 28. rujna 2009. o sastavljanju popisa odobrenih graničnih inspekcijskih postaja, o utvrđivanju određenih pravila o inspekcijskim pregledima koje provode veterinarski stručnjaci Komisije te o utvrđivanju veterinarskih jedinica u okviru sustava TRACES (4), donosi popis graničnih inspekcijskih postaja odobrenih u skladu s direktivama 91/496/EEZ i 97/78/EZ. Navedeni popis je u Prilogu I. ovoj Odluci.

    (2)

    Bilješka br. 15 posebnih primjedbi u Prilogu I. Odluci 2009/821/EZ se odnosi na valjanost privremenog odobrenja granične inspekcijske postaje u luci Marseille do završetka nadogradnje navedenih objekata koji bi u potpunosti bili u skladu sa zahtjevima zakonodavstva Unije. Navedeno privremeno odobrenje vrijedilo je do 1. srpnja 2012. Francuska je obavijestila Komisiju da su radovi dovršeni i inspekcijski centar Hangar 23 operativan je od 1. srpnja 2012. Bilješku br. 15 posebnih primjedbi u Prilogu I. Odluci 2009/821/EZ stoga treba brisati, te unos za graničnu inspekcijsku postaju u luci Marseille izmijeniti. Zbog pravne sigurnosti bi trebalo navedene izmjene primijeniti retroaktivno.

    (3)

    Na temelju poruka Danske, Španjolske, Francuske, Italije, Slovačke i Ujedinjene Kraljevine, treba izmijeniti unose u popis graničnih inspekcijskih postaja u navedenim državama članicama iz Priloga I. Odluci 2009/821/EZ.

    (4)

    Njemačka je obavijestila da bi trebalo graničnu inspekcijsku postaju na zračnoj luci u Stuttgartu izbrisati s popisa unosa za navedenu državu članicu. Popis unosa za navedenu državu članicu u Priloga I. Odluci 2009/821/EZ stoga treba izmijeniti.

    (5)

    Nadzorna služba Komisije (bivša Inspekcijska služba Komisije), Ured za hranu i veterinarstvo (FVO) provela je nadzor u Španjolskoj, nakon čega je napravila brojne preporuke za navedenu državu članicu. Španjolska je obavijestila bi trebalo privremeno zatvoriti inspekcijski centar „Laxe” na graničnoj inspekcijskoj ispostavi u luci A Coruña-Laxe, graničnu inspekcijsku ispostavu u zračnim lukama Ciudad Real i Sevilla, Inspekcijski centar „Puerto Exterior” na graničnoj inspekcijskoj ispostavi u Huelvi, te Inspekcijski centar „Protea Productos del Mar” na graničnoj inspekcijskoj ispostavi u luci Marin. Popis unosa za navedene granične inspekcijske postaje iz Priloga I. Odluci 2009/821/EZ stoga treba izmijeniti.

    (6)

    Italija je obavijestila da bi trebalo graničnu inspekcijsku postaju na zračnoj luci Ancona brisati iz popisa unosa za navedenu državu članicu. Popis unosa za navedenu državu članicu iz Priloga I. Odluci 2009/821/EZ stoga treba izmijeniti.

    (7)

    Nakon primitka obavijesti iz Latvije, treba ukinuti privremeno zatvaranje granične inspekcijske postaje Patarnieki, a navedeni unos za tu državu članicu iz Priloga I. Odluci 2009/821/EZ stoga treba izmijeniti.

    (8)

    Prilog II. Odluci 2009/821/EZ utvrđuje popis glavnih, regionalnih i područnih jedinica u integriranom računalnom veterinarskom sustavu (Traces).

    (9)

    Nakon primitka obavijesti Njemačke i Italije potrebno je unijeti određene promjene na popis regionalnih i područnih jedinica u sustavu Traces, za navedene države članice u Prilogu II. Odluci 2009/821/EZ.

    (10)

    Odluku 2009/821/EZ stoga treba izmijeniti.

    (11)

    Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

    DONIJELA JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Prilozi I. i II. Odluci 2009/821/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

    Članak 2.

    Izmjene iz točke 1.(a) i točke 1.(e) podtočke ii. Priloga primjenjuju se od 1. srpnja 2012.

    Članak 3.

    Ova je Odluka upućena državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 6. prosinca 2012.

    Za Komisiju

    Tonio BORG

    Član Komisije


    (1)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

    (2)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56.

    (3)  SL L 24, 30.1.1998., str. 9.

    (4)  SL L 296, 12.11.2009., str. 1.


    PRILOG

    Prilozi I. i II. Odluci 2009/821/EZ mijenjaju se kako slijedi:

    (1)

    Prilog I. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    Bilješka 15. posebnih primjedbi se briše;

    (b)

    u dijelu koji se odnosi Dansku, unos za zračnu luku u Kopenhagenu zamjenjuje se sljedećim:

    „København

    DK CPH 4

    A

    Centar 1

    NHC(2)

     

    Centar 3

     

    U, E, O

    Centar 4

    HC(2)”

     

    (c)

    u dijelu koji se odnosi na Njemačku, unos za zračnu luku u Stuttgartu se briše;

    (d)

    dio koji se odnosi na Španjolsku mijenja se kako slijedi:

    i.

    unos za luku A Coruña-Laxe zamjenjuje se sljedećim:

    „A Coruña-Laxe

    ES LCG 1

    P

    A Coruña

    HC, NHC

     

    Laxe (*)

    HC (*)”

     

    ii.

    unos za zračnu luku Ciudad Real zamjenjuje se sljedećim:

    „Ciudad Real (*)

    ES CQM 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)”

     

    iii.

    unos za luku Huelva zamjenjuje se sljedećim:

    „Huelva

    ES HUV 1

    P

    Puerto Interior

    HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

     

    Puerto Exterior (*)

    NHC-NT (*)”

     

    iv.

    unos za luku Marin zamjenjuje se sljedećim:

    „Marin

    ES MAR 1

    P

     

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Protea Productos del Mar (*)

    HC-T(FR)(3) (*)”

     

    v.

    unosi za zračnu luku i luku u Sevilli zamjenjuju se sljedećim:

    „Sevilla (*)

    ES SVQ 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)

    O (*)

    Sevilla

    ES SVQ 1

    P

     

    HC(2), NHC(2)”

     

    vi.

    unos za luku Vigo zamjenjuje se sljedećim:

    „Vigo

    ES VGO 1

    P

    T.C. Guixar

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Frioya

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Frigalsa

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Pescanova

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Puerto Vieira

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Fandicosta

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Frigi. Morrazo

    HC-T(FR)(3)”

     

    vii.

    unos za luku u Vilagarcia-Ribeiro-Caramiñalu zamjenjuje se sljedećim:

    „Vilagarcia-Ribeiro-Caramiñal

    ES RIB 1

    P

    Vilagarcia

    HC, NHC

     

    Ribeira

    HC-T(FR)(3)

     

    Caramiñal

    HC-T(FR)(3)”

     

    (e)

    dio koji se odnosi na Francusku mijenja se kako slijedi

    i.

    unos za luku u Le Havre zamjenjuje se sljedećim:

    „Le Havre

    FR LEH 1

    P

    Route des Marais

    HC-T(1), HC-NT, NHC

     

    Dugrand

    HC-T(FR)(1)(2)

     

    EFBS

    HC-T(1)(2)

     

    Fecamp

    HC-NT(6), NHC-NT(6)”

     

    ii.

    unos za luku u Marseille Portu zamjenjuje se sljedećim:

    „Marseille Port

    FR MRS 1

    P

    Hangar 14

     

    E

    Hangar 23

    HC-T(1)(2), HC-NT(2)”

     

    iii.

    unos za zračnu luku u Nici zamjenjuje se sljedećim:

    „Nice

    FR NCE 4

    A

     

    HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

    O (14)”

    (f)

    dio koji se odnosi na Italiju mijenja se kako slijedi:

    i.

    unos za zračnu luku u Anconi se briše;

    ii.

    unos za zračnu luku u Roma-Fiumicinu zamjenjuje se sljedećim:

    „Romi-Fiumicino

    IT FCO 4

    A

    Nuova Alitalia

    HC(2), NHC-NT(2)

    O (14)

    FLE

    HC(2), NHC(2)

     

    Isola Veterinaria ADR

     

    U, E, O”

    (g)

    u dijelu koji se odnosi na Latviju, unos za cestu u Patarnieki zamjenjuje se sljedećim:

    „Patarnieki

    LV PAT 3

    R

    IC 1

    HC, NHC-T(CH), NHC-NT

     

    IC 2

     

    U, E, O”

    (h)

    u dijelu koji se odnosi na Slovačku, unos za cestu u Vyšné Nemecké zamjenjuje se sljedećim:

    „Vyšné Nemecké

    SK VYN 3

    R

    IC 1

    HC, NHC

     

    IC 2

     

    U, E, O”

    (i)

    u dijelu koji se odnosi na Ujedinjenu Kraljevinu, unos za luku Falmouth zamjenjuje se sljedećim:

    „Falmouth

    GB FAL 1

    P

     

    HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)”

     

    (2)

    Prilog II. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    dio koji se odnosi na Njemačku mijenja se kako slijedi:

    i.

    unos za područnu jedinicu „DE17413 ROSTOCK” zamjenjuje se sljedećim:

    „DE17413

    ROSTOCK, LANDKREIS”

    ii.

    unos za područnu jedinicu „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG” zamjenjuje se sljedećim:

    „DE16713

    NORDWESTMECKLENBURG”

    (b)

    dio koji se odnosi na Italiji mijenja se kako slijedi:

    i.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00013 ABRUZZO” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT00213

    LANCIANO-VASTO-CHIETI

    IT00413

    AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

    IT00513

    PESCARA

    IT00613

    TERAMO”

    ii.

    sljedeći unosi za regionalnu jedinicu „IT00017 BASILICATA” se brišu:

    „IT00317

    LAGONEGRO

    IT00517

    MONTALBANO JONICO

    IT00117

    VENOSA”

    iii.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00015 CAMPANIA” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT00115

    AVELLINO

    IT00315

    BENEVENTO

    IT00415

    CASERTA

    IT00615

    NAPOLI 1 CENTRO

    IT00915

    NAPOLI 2 NORD

    IT01015

    NAPOLI 3 SUD

    IT01115

    SALERNO”

    iv.

    sljedeći unosi za regionalnu jedinicu „IT00008 EMILIA-ROMAGNA” se brišu:

    „IT00708

    NORD BOLOGNA

    IT00508

    BOLOGNA SUD”

    v.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00011 MARCHE” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT0711

    A.S.U.R. ANCONA”

    vi.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00014 MOLISE” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT00314

    A.S.R.E.M.”

    vii.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00016 PUGLIA” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT00116

    BAT

    IT00216

    BA

    IT00616

    BR

    IT00716

    FG

    IT01016

    LE

    IT01216

    TA”

    viii.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00019 SICILIA” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT00119

    ASP - AGRIGENTO

    IT00219

    ASP - CALTANISSETTA

    IT00319

    ASP - CATANIA

    IT00419

    ASP - ENNA

    IT00519

    ASP - MESSINA

    IT00619

    ASP - PALERMO

    IT00719

    ASP - RAGUSA

    IT00819

    ASP - SIRACUSA

    IT00919

    ASP – TRAPANI”

    ix.

    unosi za regionalnu jedinicu „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE” zamjenjuju se sljedećim:

    „IT00141

    AS DELLA P.A. DI BOLZANO

    IT00542

    TRENTO”

    x.

    sljedeći unos za regionalnu jedinicu „IT00010 UMBRIA” se briše:

    „IT00510

    TERNI”

    xi.

    unos za područnu jedinicu „IT00102 VALLE D’AOSTA” zamjenjuje se sljedećim:

    „IT00102

    AOSTA”

    xii.

    unos za područnu jedinicu „IT01505 ALTA PADOVANA” zamjenjuje se sljedećim:

    „IT01505

    CITTADELLA”

    xiii.

    unos za područnu jedinicu „IT01705 CONSELVE” zamjenjuje se sljedećim:

    „IT01705

    ESTE MONSELICE MONTAGNANA”

    xiv.

    unos za područnu jedinicu „IT00305 MAROSTICA” zamjenjuje se sljedećim:

    „IT00305

    BASSANO DEL GRAPPA”

    xv.

    unos za područnu jedinicu „IT02205 VILLAFRANCA” zamjenjuje se sljedećim:

    „IT02205

    BUSSOLENGO”


    Top