Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1150

    Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1150/2000 od 22. svibnja 2000. o provedbi Odluke br. 94/728/EZ, Euratom o sustavu vlastitih sredstava Zajednica

    SL L 130, 31.5.2000, p. 1–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; stavljeno izvan snage 32014R0609

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1150/oj

    01/Sv. 001

    HR

    Službeni list Europske unije

    12


    32000R1150


    L 130/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    22.05.2000.


    UREDBA VIJEĆA (EZ, EURATOM) br. 1150/2000

    od 22. svibnja 2000.

    o provedbi Odluke br. 94/728/EZ, Euratom o sustavu vlastitih sredstava Zajednica

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 279.,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 183.,

    uzimajući u obzir Odluku Vijeća br. 94/728/EZ, Euratom od 31. listopada 1994. o sustavu vlastitih sredstava Zajednica (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2.,

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

    uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

    uzimajući u obzir mišljenje Revizorskog suda (3),

    budući da:

    (1)

    Uredba Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1552/89 od 29. svibnja 1989. o provedbi Odluke 88/376/EEZ, Euratom o sustavu vlastitih sredstava Zajednica (4) često je i znatno mijenjana (5). Zbog jasnoće i racionalnosti navedenu bi Uredbu stoga trebalo kodificirati.

    (2)

    Zajednica mora imati vlastita sredstva iz članka 2. Odluke br. 94/728/EZ, Euratom na raspolaganju pod najboljim mogućim uvjetima te se, sukladno navedenom, moraju utvrditi rješenja prema kojima države članice trebaju osigurati Komisiji vlastita sredstva dodijeljena Zajednicama.

    (3)

    Države članice ubiru tradicionalna vlastita sredstva u skladu sa zakonima i ostalim propisima koji se, ako je potrebno, usklađuju sa zahtjevima propisa Zajednice. Komisija mora nadzirati takve prilagodbe i, ako je potrebno, davati prijedloge.

    (4)

    Vijeće i predstavnici vlada država članica koji su se sastali u Vijeću 13. studenoga 1991. donijeli su Rezoluciju o zaštiti financijskih interesa Zajednice (6).

    (5)

    Mora se definirati koncept određivanja vlastitih sredstava i utvrditi detaljna pravila za ispunjenje obveze utvrđivanja vlastitih sredstava iz članka 2. stavka 1. točaka (a) i (b) Odluke br. 94/728/EZ, Euratom.

    (6)

    Za vlastita sredstva koja potječu iz pristojbi na šećer, koja se trebaju naplatiti u proračunskoj godini koja odgovora tržišnoj godini na koju se odnosi izdatak, trebalo bi osigurati da države članice te namete stave na raspolaganje Komisiji tijekom proračunske godine u kojoj su određene.

    (7)

    Trebalo bi povećati transparentnost sustava vlastitih sredstava i proračunskom tijelu dostavljati više podataka.

    (8)

    Države članice moraju staviti na raspolaganje Komisiji te, ako je potrebno, proslijediti joj potrebne dokumente i podatke kako bi se Komisiji omogućilo izvršavanje ovlasti koje su joj dodijeljene u pogledu vlastitih sredstava Zajednica.

    (9)

    Nacionalna tijela odgovorna za ubiranje vlastitih sredstava moraju biti sposobna u svakom trenutku predočiti Komisiji dokumente koji sadrže dokaze o prikupljenim vlastitim sredstvima.

    (10)

    Postupci prema kojima države članice izvješćuju Komisiju trebali bi Komisiji omogućiti nadziranje djelovanja koje države članice poduzimaju u cilju ubiranja vlastitih sredstava, a osobito u slučajevima prijevare i nepravilnosti.

    (11)

    Za prava koja nisu namirena potrebno je voditi posebne račune. Ti računi i podnošenje tromjesečnih izvadaka iz tih računa trebali bi omogućiti Komisiji bolji nadzor nad djelovanjima koje poduzimaju države članice za ubiranje vlastitih sredstava, a osobito one kod kojih je došlo do prijevare ili nepravilnosti.

    (12)

    Trebalo bi odrediti rok za odnose između država članica i Komisije jer se nova prava koja države članice utvrde u odnosu na prethodne godine smatraju utvrđenima za tekuću godinu.

    (13)

    Trebalo bi osigurati odredbe u pogledu vlastitih sredstava koja proizlaze iz poreza na dodanu vrijednost, dalje u tekstu: „sredstva od PDV-a”, iz članka 2. stavka 1. točke (c) Odluke br. 94/728/EZ, Euratom, prema kojima države članice stavljaju na raspolaganje Zajednici, u obliku stalnih mjesečnih dvanaestina, vlastita sredstva unesena u proračun te naknadno usklađuju iznose stavljene na raspolaganje u skladu sa stvarnom osnovicom sredstava od PDV-a čim je ona u potpunosti poznata.

    (14)

    Ovaj se postupak također treba primjenjivati i na dodatna sredstva iz članka 2. stavka 1. točke (d) navedene Odluke, dalje u tekstu: „dodatna sredstva”, utvrđena u skladu s Direktivom Vijeća br. 89/130/EEZ, Euratom od 13. veljače 1989. o usklađivanju načina obračunavanja bruto nacionalnog proizvoda po tržišnim cijenama (7).

    (15)

    Vlastita sredstva moraju biti stavljena na raspolaganje u obliku knjiženja dospjelih iznosa na račun otvoren u tu svrhu pri državnoj riznici na ime Komisije, odnosno pri tijelu koje odredi svaka država članica. Kako bi se ograničili prijenosi sredstava na one koji su neophodni za izvršenje proračuna, Zajednica se mora ograničiti na povlačenje sredstava s tih računa samo radi pokrića potreba Komisije za gotovinskim sredstvima.

    (16)

    Isplate potpore na temelju primjene Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1765/92 od 30. lipnja 1992. o uspostavi sustava potpore za proizvođače određenih ratarskih kultura (8) uglavnom su učestale u prvim mjesecima godine; stoga Komisija mora imati dostatna gotovinska sredstva kako bi izvršila te isplate.

    (17)

    Odluka Vijeća br. 94/729/EZ od 31. listopada 1994. o proračunskoj disciplini (9) predviđa knjiženje u opći proračun Europske unije pričuve za zajmove Zajednice i jamstva po zajmovima izdane državama nečlanicama te pričuvu za hitnu financijsku pomoć u tim zemljama. Potrebno je donijeti izmjene kako bi se uredilo knjiženje vlastitih sredstava koja odgovaraju tim pričuvama.

    (18)

    Kako bi se osiguralo financiranje proračuna Zajednice u svim okolnostima, trebalo bi odrediti postupak stavljanja na raspolaganje doprinosa temeljenih na bruto nacionalnom proizvodu, dalje u tekstu: „doprinosi od BNP-a”, iz članka 2. stavka 7. Odluke br. 88/376/EEZ, Euratom.

    (19)

    Trebalo bi definirati saldo koji se prenosi u sljedeću financijsku godinu.

    (20)

    Države članice trebale bi provoditi provjere i ispitivanja u vezi s određivanjem i stavljanjem na raspolaganje vlastitih sredstava. Komisija bi trebala izvršavati svoje ovlasti u skladu s ovom Uredbom. Trebalo bi propisati ovlasti Komisije s obzirom na inspekcijske mjere o dodatnim sredstvima.

    (21)

    Bliska suradnja između država članica i Komisije olakšat će pravilnu primjenu financijskih pravila koja se odnose na vlastita sredstva,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    GLAVA I.

    Opće odredbe

    Članak 1.

    Vlastita sredstva Zajednice predviđena Odlukom br. 94/728/EZ, Euratom, dalje u tekstu „vlastita sredstva”, stavljaju se na raspolaganje Komisiji i nadziru na način koji je utvrđen u ovoj Uredbi ne dovodeći u pitanje Uredbu (EEZ, Euratom) br. 1553/89 (10) i Direktivu br. 89/130/EEZ, Euratom.

    Članak 2.

    1.   Za potrebe primjene ove Uredbe, pravo Zajednice na vlastita sredstva iz članka 2. stavka 1. točaka (a) i (b) Odluke br. 94/728/EZ, Euratom utvrđuje se čim su ispunjeni uvjeti predviđeni carinskim propisima o knjiženju prava na odgovarajuće račune i o obavješćivanju dužnika.

    2.   Datumom utvrđivanja iz stavka 1. ovoga članka smatra se datum knjiženja u računovodstvene knjige koje su predviđene carinskim propisima.

    U odnosu na pristojbe i ostala davanja u vezi sa zajedničkom organizacijom tržišta šećera, datumom utvrđivanja iz stavka 1. ovoga članka smatra se datum notifikacije u skladu s propisima o šećeru.

    Ako ta notifikacija nije izričito predviđena, odgovarajućim datumom smatra se datum kada je država članica utvrdila iznose koji se potražuju od dužnika, prema potrebi putem avansnog plaćanja ili plaćanja preostalog iznosa.

    3.   U spornim slučajevima smatra se da su nadležna upravna tijela, za potrebe utvrđivanja iz stavka 1. ovoga članka, u mogućnosti izračunati iznos prava najkasnije do trenutka donošenja prve upravne odluke kojom se dužnik obavješćuje o dugu ili do pokretanja sudskog postupka ako taj događaj nastupi ranije.

    Datumom utvrđivanja iz stavka 1. ovoga članka smatra se datum odluke, odnosno izračuna koji se treba provesti nakon gore navedenog početka sudskog postupka.

    4.   Stavak 1. primjenjuje se kada se notifikacija mora ispraviti.

    Članak 3.

    Države članice poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi se osiguralo da se popratni dokumenti u vezi s utvrđivanjem i stavljanjem na raspolaganje vlastitih sredstava čuvaju najmanje tri kalendarske godine počevši od kraja godine na koju se ti popratni dokumenti odnose.

    Države članice čuvaju popratne dokumente koji se odnose na statističke postupke i osnovice iz članka 4. i 5. Direktive br. 89/130/EEZ, Euratom do 30. rujna četvrte godine nakon predmetne financijske godine. Popratni dokumenti u vezi s osnovicom sredstava od PDV-a čuvaju se tijekom istog razdoblja.

    Ako se provjerom popratnih dokumenata iz prvog i drugog stavka koja je provedena u skladu s člancima 18. i 19. ove Uredbe ili člankom 11. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89 utvrdi da je potreban ispravak, popratni se dokumenti čuvaju i nakon isteka roka iz prvog stavka, u razdoblju dostatnom za provedbu i nadzor ispravka.

    Članak 4.

    1.   Svaka država članica obavješćuje Komisiju:

    (a)

    o nazivima tijela ili agencija nadležnih za utvrđivanje, ubiranje, stavljanje na raspolaganje i nadziranje vlastitih sredstava, kao i o osnovnim odredbama kojima se uređuju uloga i način rada tih tijela i agencija;

    (b)

    o općim odredbama zakona i ostalih propisa, kao i o propisima koji se odnose na računovodstvene postupke vezane uz utvrđivanje, ubiranje, stavljanje na raspolaganje i nadzor vlastitih sredstava od strane Komisije;

    (c)

    o točnim naslovima svih upravnih i računovodstvenih evidencija u kojima su knjižena utvrđena prava, kako je utvrđeno u članku 2., a osobito onih koje se koriste pri sastavljanju računa predviđenih u članku 6.

    Komisiju se bez odlaganja obavješćuje o svim promjenama ovih naziva ili odredaba.

    2.   Na njihov zahtjev, Komisija ostalim državama članicama prosljeđuje podatke iz stavka 1.

    Članak 5.

    Stopa iz članka 2. stavka 1. točke (d) Odluke br. 94/728/EZ, Euratom, koja se određuje u okviru proračunskog postupka, izračunava se kao postotak od zbroja predviđenog bruto nacionalnog proizvoda (dalje u tekstu „BNP”) država članica na način da ta stopa u potpunosti pokriva onaj dio proračuna koji se ne financira prihodima od carinskih pristojbi, poljoprivrednih pristojbi, nameta i ostalih davanja u vezi sa zajedničkom organizacijom tržišta u sektoru šećera, sredstvima od PDV-a, financijskim doprinosima u dopunske programe za istraživanje i tehnološki razvoj, ostalim prihodima te po potrebi financijskim doprinosima od BNP-a.

    Stopa se u proračunu iskazuje brojkom koja ima toliko decimalnih mjesta koliko je potrebno da bi se sredstva od BNP-a mogla u potpunosti podijeliti među državama članicama.

    GLAVA II.

    Računi za vlastita sredstva

    Članak 6.

    1.   Računi za vlastita sredstva vode se pri državnoj riznici svake države članice, odnosno pri tijelu koje odredi svaka država članica, i to raščlanjeni prema vrsti sredstava.

    2.   Za potrebe računovodstva vlastitih sredstava, mjesec završava najranije u 13:00 sati posljednjeg radnog dana u mjesecu tijekom kojeg je utvrđeno pravo.

    3.

    (a)

    Prava utvrđena u skladu s člankom 2. ove Uredbe knjiže se na računima, ovisno o odredbama točke (b) ovoga stavka, najkasnije prvog radnog dana nakon 19. dana drugog mjeseca koji slijedi nakon mjeseca u kojem je pravo utvrđeno.

    (b)

    Utvrđena prava koja nisu knjižena na računima iz točke (a) ovoga članka zbog toga što još nisu namirena, a za njihovu naplatu nije dano nikakvo osiguranje, iskazuju se na posebnim računima u roku iz točke (a). Države članice mogu usvojiti ovaj postupak u slučajevima kada su predmet spora utvrđena prava za koje je dano osiguranje te postoji mogućnost da po rješenju nastalog spora dođe do njihove promjene.

    (c)

    Sredstva od PDV-a i dodatna sredstva evidentiraju se na računima iz točke (a) ovoga stavka kako slijedi:

    dvanaestina iz članka 10. stavka 3. ove Uredbe evidentira se prvog radnog dana svakog mjeseca,

    salda iz članka 10. stavaka 4. i 7. ove Uredbe te usklađenja iz članka 10. stavaka 6. i 8. ove Uredbe evidentiraju se jednom godišnje s izuzetkom posebnih usklađenja iz prve alineje članka 10. stavka 6. koja se evidentiraju na računima prvog radnog dana u mjesecu koji slijedi nakon što je postignut dogovor između predmetne države članice i Komisije.

    (d)

    Utvrđena prava koja se odnose na namete i ostala davanja vezana za zajedničku organizaciju tržišta šećera knjiže se na račune iz točke (a). Ako ta prava nisu namirena u za to propisanim rokovima, države članice mogu izvršiti ispravak knjiženja i iznimno knjižiti ta prava na posebne račune.

    4.   Svaka država članica, u rokovima iz stavka 3. ovoga članka, Komisiji dostavlja:

    (a)

    mjesečni izvadak iz svojih računa za prava iz stavka 3. točke (a).

    Uz mjesečne izvatke iz računa dotične države članice dostavljaju detaljne podatke ili izvještaje o odbicima od vlastitih sredstava koji su provedeni temeljem odredaba o područjima s posebnim statusom.

    (b)

    tromjesečni izvadak iz posebnih računa iz stavka 3. točke (b) ovog članka

    Komisija utvrđuje detaljna pravila za izradu mjesečnih i tromjesečnih izvadaka iz podstavka 1. ovog stavka i njihove obrazložene izmjene nakon savjetovanja s Odborom iz članka 20. ove Uredbe. Tim pravilima utvrđuju se i odgovarajući rokovi za provedbu.

    5.   Tijekom dva mjeseca nakon kraja svakog tromjesečja svaka država članica dužna je poslati Komisiji opis slučajeva prijevare ili nepravilnosti koje su otkrile, a odnose se na prava veća od 10 000 EUR.

    Ako je to moguće, država članica dostavlja sljedeće podatke:

    vrstu prijevare i/ili nepravilnosti (opis, predmetni carinski postupak),

    iznos vlastitih sredstava čije je plaćanje nezakonito izbjegnuto, odnosno njihov pretpostavljeni red veličine,

    roba (tarifni broj, podrijetlo, mjesto odakle dolazi),

    sažet opis mehanizma prijevare,

    vrsta provjere kojom je otkrivena prijevara i nepravilnosti,

    nacionalna tijela ili agencije koje su otkrile prijevaru ili nepravilnost,

    dostignut stupanj postupka uključujući stupanj povrata uz navođenje utvrđenog prava ako ono već postoji,

    uputa na notifikaciju slučaja na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 515/97 (11),

    ako je primjenjivo, države članice koje su uključene,

    mjere koje su poduzete ili predviđene s ciljem sprečavanja ponovne pojave prijevare ili nepravilnosti koja je već otkrivena.

    Uz svaki tromjesečni izvadak iz računa dostavljen u skladu s podstavkom 1., svaka država članica dostavlja detaljne podatke o statusu slučajeva prijevare ili nepravilnosti o kojima je Komisija već obaviještena, u kojima povrat, ukidanje ili nemogućnosti povrata nije ranije naznačen.

    U tu svrhu svaka država članica za svaki od slučajeva iz prvog podstavka navodi:

    uputu na izvorno priopćenje,

    saldo koji je čiji povrat je trebalo ostvariti u prethodnom tromjesečju,

    datum utvrđivanja,

    datum knjiženja na posebne račune, kako je predviđeno u stavku 3. točki (b),

    iznose čiji je povrat ostvaren tijekom predmetnog tromjesečja,

    ispravke osnovice (ispravci vrijednosti/ukidanja) izvršene tijekom dotičnog tromjesečja,

    otpisane iznose,

    stanje upravnog i sudskog postupka,

    preostali nenaplaćeni iznos na kraju tromjesečja.

    Komisija izrađuje upute za gore navedene opise i njihove obrazložene izmjene nakon savjetovanja s Odborom iz članka 20. One sadrže i odgovarajuće rokove za provedbu.

    Članak 7.

    1.   Svaka država članica jednom godišnje sastavlja zbirni račun utvrđenih prava iskazanih na računima iz članka 6. stavka 3. točke (a) i šalje ga Komisiji prije 1. travnja godine koja slijedi predmetnu financijsku godinu. Dodaje se napomena kojom se pojašnjava svaka moguća razlika između ukupnog iznosa na zbirnom računu i zbroja mjesečnih izvadaka koje je država članica dostavila od siječnja do prosinca predmetne godine. Komisija provjerava je li zbirni račun u skladu s iznosima koji su stavljeni na raspolaganje tijekom godine; svoje moguće primjedbe Komisija upućuje predmetnoj državi članici u roku od dva mjeseca od primitka zbirnih računa.

    2.   Nakon 31. prosinca treće godine nakon predmetne godine nisu dopušteni nikakvi daljnji ispravci u godišnjem zbirnom računu iz stavka 1., osim po točkama o kojima su Komisija ili predmetna država članica obavijestile prije tog datuma.

    Članak 8.

    Ukupan iznos utvrđenih prava uvećava se ili umanjuje za ispravke provedene na temelju članka 2. stavka 4. Oni se evidentiraju na računima na način naveden u članku 6. stavku 3. točkama (a) i (b) i u izvacima iz računa na način naveden u članku 6. stavku 4. prema datumima ispravaka.

    Ispravci s obzirom na slučajeve prijevare i nepravilnosti koji su već prijavljeni Komisiji iskazuju se posebno.

    GLAVA III.

    Stavljanje na raspolaganje vlastitih sredstava

    Članak 9.

    1.   U skladu s postupkom iz članka 10. svaka država članica odobrava iznos vlastitih sredstava na račun otvoren na ime Komisije pri državnoj riznici, odnosno pri drugom tijelu koje je imenovala.

    Za vođenje ovoga računa ne naplaćuje se naknada.

    2.   Odobrene iznose Komisija preračunava i knjiži ih na svojim računima u eurima u skladu s Uredbom (Euratom, EZUČ, EZ) br. 3418/93 (12).

    Članak 10.

    1.   Po odbitku 10 % na ime troškova naplate u skladu s člankom 2. stavkom 3. Odluke 94/728/EZ, Euratom, knjiženje vlastitih sredstava iz članka 2. stavka 1. točaka (a) i (b) te Odluke izvršava se najkasnije prvog radnog dana koji slijedi nakon 19. dana drugog mjeseca nakon mjeseca u kojem je pravo utvrđeno u skladu s člankom 2. ove Uredbe.

    Međutim, za prava iskazana na posebnim računima u skladu s člankom 6. stavkom 3. točkom (b), knjiženje se mora izvršiti najkasnije prvog radnog dana koji slijedi nakon 19. dana drugog mjeseca nakon mjeseca u kojem su prava namirena.

    2.   Prema potrebi, Komisija može pozvati države članice da sredstva, osim sredstava od PDV-a i dodatnih sredstava, knjiže mjesec dana unaprijed na temelju podataka koji su im stavljeni na raspolaganje 15. dana istog mjeseca.

    Svaka unaprijed knjižena stavka usklađuje se sljedećeg mjeseca kada se provodi knjiženje iz stavka 1. Ovo usklađenje sastoji se od knjiženja negativnog iznosa jednakog iznosu knjiženja provedenog unaprijed.

    3.   Sredstva od PDV-a, dodatna sredstva – isključujući iznose monetarne pričuve Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), pričuve za zajmove i jamstva za zajmove te pričuve za hitnu financijsku pomoć – te, prema potrebi, doprinosi od BNP-a knjiže se prvog radnog dana svakog mjeseca u iznosima koji predstavljaju jednu dvanaestinu odgovarajućih ukupnih iznosa u proračunu, preračunato u nacionalne valute prema deviznom tečaju važećem posljednjeg dana kotacije u kalendarskoj godini koja prethodi financijskoj godini, kako je objavljeno u Službenom listu Europskih zajednica, serija „C”.

    Za specifične potrebe plaćanja izdataka Komponente za jamstava EFSJP-a u skladu s Uredbom (EEZ) br. 1765/92 i ovisno o stanju gotovinskih sredstava Zajednice, Komisija može pozvati države članice da knjiženje jedne dvanaestine ili dijela jedne dvanaestine proračunskih iznosa za sredstva od PDV-a i/ili dodatnih sredstava, ali isključujući vlastita sredstva za pokriće monetarne pričuve ERSJP-a, pričuve za jamstva za zajmove i pričuve za hitnu financijsku pomoć, izvrše mjesec ili dva ranije tijekom prvog tromjesečja financijske godine.

    Nakon prvog tromjesečja iznos zahtijevanih mjesečnih knjiženja ne smije biti veći od jedne dvanaestine iznosa sredstava od PDV-a i sredstava od BNP-a, pri čemu ona moraju ostati u okvirima granica proračunskih iznosa za tu svrhu.

    Komisija o tome unaprijed obavješćuje države članice, a najkasnije dva tjedna prije zahtijevanog knjiženja.

    Na ova ranija knjiženja primjenjuju se podstavak 11. ovoga stavka, kojim se utvrđuje iznos koji je potrebno knjižiti u siječnju svake godine i podstavak 12. ovoga stavka, koji se primjenjuje ako proračun nije donesen prije početka financijske godine.

    Knjiženje monetarne pričuve EFSJP-a iz članka 6. Odluke br. 94/728/EZ, pričuva za zajmove i jamstva za zajmove te pričuva za hitnu financijsku pomoć stvorene na temelju Odluke br. 94/729/EZ provodi se prvog radnog dana u mjesecu koji slijedi nakon terećenja proračuna za te izdatke, a ograničeno je na iznos navedenih izdataka, ako je terećenje uslijedilo prije 16. dana u mjesecu. Ako to nije slučaj, knjiženje se provodi prvog radnog dana drugog mjeseca nakon terećenja.

    Odstupajući od odredaba članka 6. Financijske uredbe od 21. prosinca 1977. koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (13), dalje u tekstu „Financijska uredba”, ova knjiženja obračunavaju se u financijskoj godini na koju se odnose.

    Međutim, ako je situacija u pogledu izvršenja proračuna u toj financijskoj godini takva da monetarne pričuve EFSJP-a i pričuve za hitnu financijsku pomoć nije potrebno knjižiti kako bi se ostvarila ravnoteža između proračunskih prihoda i rashoda u toj godini, Komisija donosi odluku da takva knjiženja ili njihov određeni dio izostavi.

    Svaka promjena jedinstvene stope sredstava od PDV-a, korekcije koja je odobrena Velikoj Britaniji kao i njezina financiranja kako je utvrđeno člankom 5. Odluke 94/728/EZ, Euratom te promjena u stopi dodatnih sredstava i prema potrebi doprinosa od BNP-a zahtijeva konačno donošenje dopunskog proračuna ili izmjene proračuna i iziskuje ponovno usklađivanje iznosa dvanaestina koji su knjiženi od početka financijske godine.

    Ovo ponovno usklađivanje provodi se u trenutku prvog knjiženja koje slijedi nakon konačnog donošenja izmjene proračuna ili dopunskog proračuna ako je takav proračun donesen prije 16. dana u mjesecu. U protivnom se provodi u trenutku drugog knjiženja nakon donošenja proračuna. Odstupajući od odredaba članka 6. Financijske uredbe ponovno usklađivanje knjiži se na računima za financijsku godinu na koju se odnosi predmetni dopunski proračun ili izmjena proračuna.

    Izračun dvanaestina za siječanj svake financijske godine temelji se na iznosima predviđenima u nacrtu proračuna - s iznimkom iznosa predviđenih za financiranje monetarne pričuve EFSJP-a - iz članka 78. stavka 3. Ugovora o EZUČ-u, članka 272. stavka 3. Ugovora o EZ-u i članka 177. stavka 3. Ugovora o Euratomu, a iznosi se preračunavaju u nacionalne valute prema deviznom tečaju važećem prvog dana kotacije nakon 15. prosinca kalendarske godine koja prethodi proračunskoj godini; usklađenje se provodi s knjiženjem za sljedeći mjesec.

    Ako proračun nije donesen prije početka financijske godine, države članice knjiže prvog radnog dana svakog mjeseca uključujući i siječanj jednu dvanaestinu iznosa vlastitih sredstava od PDV-a, dodatnih sredstava s izuzetkom iznosa za financiranje monetarne pričuve EFSJP-a, i prema potrebi doprinosa od BNP-a unesenih u zadnji konačno doneseni proračun; usklađenje se provodi prvog datuma dospijeća nakon konačnog donošenja proračuna ako je proračun donesen prije 16. dana u mjesecu. U protivnom, usklađenje se provodi na drugi datum dospijeća nakon donošenja proračuna.

    4.   Svaka država članica tereti se, na temelju godišnjeg izvješća o osnovici za izračun sredstava od PDV-a iz članka 7. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom-a) br. 1553/89, za iznos izračunan na temelju podataka sadržanih u tom izvješću, a po jedinstvenoj stopi određenoj za prethodnu financijsku godinu, dok se u njezinu korist knjiži 12 iznosa plaćanja koja su izvršena tijekom te financijske godine. Međutim, osnovica svake države članice za izračun vlastitih sredstava od PDV-a na koja se primjenjuje gore navedena stopa ne smije premašiti postotke iz članka 2. stavka 1. točke (c) Odluke 94/728/EZ, Euratom, kako je navedeno u prvoj rečenici stavka 7. ovoga članka. Komisija izračunava saldo i o tomu pravodobno obavješćuje države članice kako bi one mogle knjižiti taj iznos na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu iste godine.

    5.   Nakon toga Komisija izračunava iznose usklađenja financijskih doprinosa kako bi uspostavila, uzimajući u obzir stvaran prinos sredstva od PDV-a, prvobitan odnos između sredstava od PDV-a i doprinosa od BNP-a. Za potrebe izračuna tih usklađenja, salda iz stavka 4. ovoga članka preračunavaju se u eure prema deviznom tečaju važećem prvog radnog dana nakon 15. studenoga koji prethodi knjiženjima iz stavka 4. ovoga članka. Za svaku predmetu državu članicu ukupan iznos salda PDV-a usklađuje se za iznos omjera između financijskih doprinosa unesenih u proračun i sredstava od PDV-a. O rezultatima izračuna Komisija obavješćuje države članice koje su tijekom prethodne financijske godine uplatile doprinose od BNP-a kako bi ove mogle provesti knjiženje odobrenja ili terećenja računa iz članka 9. stavka 1. prvog radnog dana u prosincu iste godine.

    6.   U slučaju korekcije osnovice za izračun sredstava od PDV-a na temelju članka 9. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89, za svaku predmetnu državu članicu, čija osnovica, uzimajući u obzir ove korekcije, ne prelazi postotke iz članka 2. stavka 1. točke (c) Odluke br. 94/728/EZ, Euratom, dolazi do sljedećih usklađenja iznosa salda iz stavka 4. ovoga članka:

    korekcije na temelju prvog podstavka članka 9. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89 izvršene prije 31. srpnja imaju za posljedicu opće usklađenje koje se knjiži na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu iste godine. Međutim, određeno usklađenje može se knjižiti i prije toga datuma ako se s time suglase predmetna država članica i Komisija,

    ako mjere koje Komisija poduzima na temelju drugog podstavka članka 9. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89 kako bi ispravila iznos osnovice imaju za posljedicu usklađenje knjiženja na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe, takvo usklađenje provodi se na datum koji odredi Komisija u skladu s navedenim mjerama.

    Promjene BNP-a iz stavka 8. ovoga članka također imaju za posljedicu usklađivanje salda bilo koje države članice čija je osnovica, uzimajući u obzir navedene korekcije, ograničena u postocima iz članka 2. stavka 1. točke (c) Odluke br. 94/728/EZ, Euratom. Kao posljedica usklađenja salda PDV-a kojeg je potrebno provesti najkasnije do prvog radnog dana prosinca svake godine u skladu s odredbama prvog podstavka ovoga stavka, Komisija također izračunava daljnja usklađenja financijskih doprinosa od BNP-a. Devizni tečajevi koje treba primjenjivati pri izračunu tih daljnjih usklađenja isti su kao oni koji se primjenjuju za prvobitni izračun iz stavka 5.

    Komisija pravovremeno obavješćuje države članice o ovim usklađenjima kako bi ih one mogle knjižiti na račun iz članka 9. stavka 1. prvog radnog dana u prosincu iste godine.

    Međutim, određeno usklađenje moguće je knjižiti u bilo kojem trenutku ako se s time suglase predmetna država članica i Komisija.

    7.   Na temelju podataka za ukupni BNP u tržišnim cijenama i njegove sastavne dijelove iz prethodne godine koje države članice dostave u skladu s člankom 3. stavkom 2. Direktive br. 89/130/EZ, Euratom, svaka država članica tereti se za iznos koji se izračunava tako da se na BNP primijeni stopa donesena za prethodnu financijsku godinu, a ako je potrebno, izmijenjen, s obzirom na svako korištenje monetarne pričuve EFSJP-a, pričuve za zajmove i jamstva za zajmove ili pričuve za hitnu financijsku pomoć, dok se u korist države članice knjiži iznos plaćanja izvršenih tijekom te prethodne financijske godine. Komisija je izračunava saldo i pravovremeno obavješćuje države članice kako bi ga one mogle knjižiti na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu te iste godine.

    8.   Svaka promjena BNP-a iz prethodnih financijskih godina u skladu s člankom 3. stavkom 2. Direktive br. 89/130/EEZ, Euratom, ovisno o odredbama članka 6. te Direktive, ima za posljedicu kod svake predmetne države članice usklađenje salda utvrđenog u skladu sa stavkom 7. ovoga članka. Iznos usklađenja utvrđuje se na način utvrđen u stavku 6. podstavku 1. Komisija obavješćuje države članice o ovim usklađenjima kako bi ih one mogle knjižiti na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu te iste godine. Nakon 30. rujna četvrte godine nakon određene financijske godine bilo kakve promjene BNP-a više se ne uzimaju u obzir, osim s obzirom na točke o kojima u tom razdoblju obavijesti Komisija ili predmetna država članica.

    9.   Postupci iz stavaka 4. do 8. ovoga članka predstavljaju promjene u prihodima za financijsku godinu u kojoj se postupci provode.

    Članak 11.

    U slučaju kašnjenja u knjiženju na račun iz članka 9., stavka 1. ove Uredbe, predmetna država članica plaća kamatu po kamatnoj stopi koja se na dan dospijeća primjenjuje na tržištu novca te države članice na kratkoročne instrumente za financiranje javnog sektora, uvećano za dva postotna boda. Ova se stopa uvećava za 0,25 postotnih bodova za svaki mjesec kašnjenja. Tako uvećana kamatna stopa primjenjuje se na cijelo razdoblje kašnjenja.

    GLAVA IV.

    Upravljanje gotovinskim sredstvima

    Članak 12.

    1.   Komisija koristi sredstva knjižena na račune iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi pokrila svoje potrebe za gotovinskim sredstvima nastale uslijed izvršenja proračuna.

    2.   Ako su potrebe za gotovinskim sredstvima veće od sredstava raspoloživih na računima, Komisija smije koristiti više od ukupnog iznosa tih sredstava pod uvjetom da u proračunu postoje raspoloživa sredstva, a u okvirima vlastitih sredstava doznačenih u proračun. U tom slučaju unaprijed obavješćuje države članice o svim predvidivim potrebama iznad raspoloživih iznosa.

    3.   Samo u slučaju nepodmirivanja obveza po zajmu koji je ugovoren ili osiguran jamstvom u skladu s uredbama i odlukama Vijeća, a u slučajevima kada Komisija ne može na vrijeme aktivirati druge instrumente predviđene financijskim mehanizmima koji se odnose na te zajmove, kako bi se osiguralo da Zajednica ispuni svoje pravne obveze prema vjerovnicima, stavak 2. i 4. ovoga članka mogu se privremeno primijeniti, neovisno o uvjetima iz stavka 2. ovoga članka, kako bi se podmirio dug Zajednice.

    4.   Razlika između ukupnih sredstava raspoloživih na računima i potreba za gotovinskim sredstvima dijeli se na države članice što je više moguće razmjerno procijenjenim proračunskim prihodima od svake države članice.

    5.   Države članice, odnosno tijelo koje one odrede u skladu s člankom 9. stavkom 1. ove Uredbe u najkraćem mogućem roku izvršavaju naloge Komisije za plaćanje, a najkasnije u roku od sedam radnih dana od njihova primitka te Komisiji šalju izvadak iz računa najkasnije u roku od sedam radnih dana od izvršenja transakcije.

    Međutim, u slučaju transakcija koje uključuju prijenos gotovinskih sredstava, države članice izvršavaju naloge u roku koji zahtjeva Komisija.

    GLAVA V.

    Postupak za primjenu članka 2. stavka 7. Odluke br. 88/376/EEZ, Euratom

    Članak 13.

    1.   Ovaj se članak primjenjuje u slučajevima kada je potrebno primijeniti privremeno odstupanje predviđeno člankom 2. stavkom 7. Odluke br. 88/376/EEZ, Euratom.

    2.   BNP po tržišnim cijenama izračunava Statistički ured Europskih zajednica, na temelju statistika izrađenih u skladu s Europskim sustavom integriranih gospodarskih računa (ESA), a odgovara za svaku državu članicu aritmetičkoj sredini za prve tri godine petogodišnjeg razdoblja koje prethodi financijskoj godini na koju su primijenjene odredbe članka 2. stavka 7. Odluke br. 88/376/EEZ, Euratom. Nikakve korekcije statističkih podataka nakon konačnog donošenja proračuna ne uzimaju se u obzir.

    3.   BNP za svaku referentnu godinu izračunava se u eurima na temelju prosječnog deviznog tečaja eura za tu godinu.

    4.   Za razdoblje tijekom kojeg se odstupanje predviđeno člankom 2. stavkom 7. Odluke br. 88/376/EEZ, Euratom primjenjuje na jednu ili više država članica, Komisija u svom prednacrtu proračuna određuje postotak financijskog doprinosa od BNP-a tih država članica na temelju odnosa između njihova pojedinačnog BNP-a i ukupnog zbroja BNP-a svih država članica te određuje iznos onog dijela proračuna koji će se financirati sredstvima od PDV-a po jedinstvenoj stopi i financijskim doprinosima od BNP-a.

    Ovi iznosi donose se u skladu s proračunskim postupkom.

    Članak 14.

    1.   Primjenjuje se definicija BNP-a po tržišnim cijenama iz članaka 1. i 2. Direktive br. 89/130/EEZ, Euratom.

    2.   Podaci koje treba koristiti pri izračunavanju postotka financijskih doprinosa od BNP-a su oni podaci koji su dostavljeni u skladu s odredbama članka 3. stavka 2. Direktive br. 89/130/EEZ, Euratom, i pod uvjetima iz članka 6. te Direktive. U nedostatku tih podataka Statistički ured Europskih zajednica koristi podatke koji su mu na raspolaganju.

    GLAVA VI.

    Postupak za primjenu članka 7. Odluke br. 94/728/EZ, Euratom

    Članak 15.

    Za potrebe primjene članka 7. Odluke br. 94/728/EZ, Euratom, saldo određene financijske godine čini razlika između:

    svih prihoda prikupljenih za tu financijsku godinu,

    i

    iznosa isplaćenih na teret odobrenih sredstava za tu financijsku godinu uvećanih za iznos odobrenih sredstava za istu financijsku godinu prenesen u skladu s člankom 7., stavkom 1. i člankom 2. točkom (b) Financijske uredbe.

    Ova se razlika uvećava ili umanjuje, s jedne strane, za neto iznos odobrenih sredstava prenesenih iz prethodnih financijskih godina koja su ukinuta te, s druge strane, odstupajući od članka 5. stavka 1. Financijske uredbe, za:

    plaćanja iznad nediferenciranih odobrenih sredstava prenesenih iz prethodne financijske godine na temelju članka 7. stavka 1. Financijske uredbe kao rezultat promjene deviznog tečaja eura,

    i

    salda pozitivnih i negativnih tečajnih razlika tijekom financijske godine.

    Članak 16.

    Prije kraja listopada svake financijske godine Komisija radi procjenu vlastitih sredstava prikupljenih za čitavu godinu na temelju podataka kojima raspolaže u tom trenutku.

    Svaka bitna razlika u odnosu na prvobitne procjene može imati za posljedicu pismo izmjene na prednacrt proračuna za sljedeću financijsku godinu, odnosno donošenje dopunskog proračuna ili izmjene proračuna za tekuću financijsku godinu.

    Za postupke iz članka 10. stavaka 4. do 8. ove Uredbe, iznos prihoda iskazan u proračunu za tekuću financijsku godinu može se uvećati ili smanjiti putem izmjene proračuna za iznos koji proizlazi kao rezultat tih radnji.

    GLAVA VII.

    Odredbe o inspekcijskim mjerama

    Članak 17.

    1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da iznos prava utvrđenih na temelju članka 2. ove Uredbe bude stavljen na raspolaganje Komisiji na način utvrđen ovom Uredbom.

    2.   Države članice oslobođene su obveze da iznose koji odgovaraju utvrđenim pravima stave na raspolaganje Komisiji samo ako ti iznosi nisu prikupljeni zbog razloga više sile. Osim toga, države članice mogu zanemariti obvezu da te iznose stave na raspolaganje Komisiji u nekim posebnim slučajevima kada se nakon temeljite procjene svih bitnih okolnosti pojedinog slučaja stekne dojam da je nadoknada dugoročno nemoguća zbog razloga koji se ne mogu pripisati državama članicama. Takvi slučajevi moraju se navesti u izvješću predviđenom stavkom 3. ako iznosi prelaze 10 000 EUR, preračunato u nacionalne valute po tečaju važećem prvog radnog dana listopada prethodne kalendarske godine. To izvješće mora sadržavati razloge zbog kojih određena država članica nije bila u mogućnosti staviti na raspolaganje predmetne iznose. Komisija u roku šest mjeseci mora dostaviti svoje moguće primjedbe predmetnoj državi članici.

    3.   Države članice putem godišnjih izvješća obavješćuju Komisiju o detaljnim podacima i rezultatima svojih inspekcija te o općim podacima i načelnim pitanjima u vezi s najvažnijim problemima oko primjene ove Uredbe te posebno o spornim pitanjima. Izvješća se šalju Komisiji najkasnije do 30. travnja godine koja slijedi nakon financijske godine na koju se izvješća odnose.

    Ogledni primjerak izvješća i njegove valjano argumentirane izmjene i dopune sastavlja Komisija nakon savjetovanja s Odborom iz članka 20. ove Uredbe. Potrebno je odrediti odgovarajuće rokove za provedbu.

    Najkasnije do 30. lipnja u godini koja slijedi financijsku godinu iz druge rečenice stavka 1., Komisija dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću sažeto izvješće o notifikacijama država članica na temelju ovoga članka i članka 6. stavka 5.

    Članak 18.

    1.   Države članice provode provjere i ispitivanja o načinu na koji se utvrđuju i stavljaju na raspolaganje vlastita sredstva iz članka 2. stavka 1. točaka(a) i (b) Odluke br. 94/728/EZ; Euratom. Komisija izvršava svoje ovlasti na način utvrđen u ovom članku.

    2.   Na temelju stavka 1. ovoga članka, države članice:

    (a)

    provode dodatne inspekcijske mjere na zahtjev Komisije. U svom zahtjevu Komisija navodi razloge za dodatnu inspekciju;

    (b)

    upoznaju Komisiju, na njezin zahtjev, s inspekcijskim mjerama koje poduzimaju.

    Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi olakšale provedbu inspekcijskih mjera. U slučajevima kada Komisiju upoznaju s tim mjerama, države članice Komisiji stavljaju na raspolaganje dokaze iz članka 3. ove Uredbe.

    Kako bi se dodatne inspekcije mjere ograničile na najmanju moguću mjeru:

    (a)

    Komisija može, u posebnim slučajevima, zahtijevati da joj se proslijede određeni dokumenti;

    (b)

    u mjesečnom izvatku iz računa iz članka 6. stavka 4. iznosi knjiženi na računima koji se odnose na nepravilnosti ili kašnjenja prilikom utvrđivanja, knjiženja na račune i stavljanja vlastitih sredstava na raspolaganje, a koja su otkrivena tijekom gore navedenih inspekcija moraju biti popraćeni odgovarajućim bilješkama.

    3.   Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 1. i 2. ovoga članka, Komisija može sama provesti inspekcijske mjere na licu mjesta. Osobe koje Komisija ovlasti za provedbu tih inspekcijskih mjera imaju pristup - u mjeri u kojoj to zahtijeva ispravna primjena ove Uredbe - popratnim dokumentima iz članka 3. ove Uredbe i svakom drugom odgovarajućem dokumentu koji je povezan s tim popratnim dokumentima. Obrazloženom komunikacijom Komisija o inspekciji pravovremeno obavješćuje državu članicu u kojoj se inspekcijske mjere trebaju provesti. U takvim inspekcijskim mjerama sudjeluju predstavnici predmetne države članice.

    4.   Inspekcijske mjere iz stavka 1., 2. i 3. ovoga članka ne dovode u pitanje:

    (a)

    inspekcijske mjere koje poduzima država članica u skladu sa svojim propisima ili upravnim postupcima;

    (b)

    mjere predviđene člancima 246., 247., 248. i 276. Ugovora o EZ-u, te člancima 160.a, 160.b, 160.c i 180.b Ugovora o Euratomu.

    (c)

    dogovore o inspekciji u skladu s člankom 279. točkom (c) Ugovora EZ-u i člankom 183. točkom (c) Ugovora o Euratomu.

    5.   Komisija svake tri godine izvješćuje Europski parlament i Vijeće o provedbi dogovora o inspekciji.

    Članak 19.

    U suradnji s predmetnom državom članicom, Komisija svake godine obavlja inspekciju ukupnih iznosa za slučaj grešaka u izračunu, a osobito u slučajevima koji su predmet notifikacije odbora za upravljanje BNP-om. Pri tom Komisija može, u pojedinačnim slučajevima, također ispitati izračune i osnovne statističke podatke, osim podataka o pravnim i fizičkim osobama, ako točna procjena drukčije ne bi bila moguća. Komisija poštuje nacionalne pravne odredbe o povjerljivosti statističkih podataka.

    GLAVA VIII.

    Odredbe o Savjetodavnom odboru za vlastita sredstva Zajednica

    Članak 20.

    1.   Osniva se Savjetodavni odbor za vlastita sredstva Zajednica, dalje u tekstu: „Odbor”.

    2.   Odbor se sastoji od predstavnika država članica i Komisije. Svaka država članica zastupljena je u Odboru s najviše pet dužnosnika.

    Predsjednik Odbora je predstavnik Komisije. Poslove tajništva za Odbor obavlja Komisija.

    3.   Odbor donosi vlastiti poslovnik.

    Članak 21.

    1.   Odbor razmatra pitanja koja postavi predsjednik na svoju vlastitu inicijativu ili na zahtjev predstavnika neke od država članica, a koja se odnose na primjenu ove Uredbe, a osobito:

    (a)

    podatke i izvješća iz članka 4. stavka 1. točke (b), članaka 6., 7. i 17. stavka 3.;

    (b)

    slučajeve više sile iz članka 17. stavka 2.;

    (c)

    inspekcijske mjere iz članka 18. stavka 2.

    Odbor također ispituje procjene vlastitih sredstava.

    2.   Na zahtjev predsjednika, Odbor donosi mišljenje u vremenskom roku koji odredi predsjednik s obzirom na hitnost pitanja o kojem se raspravlja, ako je potrebno i glasovanjem. Mišljenje se unosi u zapisnik; osim toga, svaka država članica ima pravo zatražiti da se njezino mišljenje unese u zapisnik. Komisija u najvećoj mogućoj mjeri uzima u obzir mišljenje Odbora. Ona obavješćuje Odbor o načinu na koji je njegovo mišljenje uzeto u obzir.

    GLAVA IX.

    Završne odredbe

    Članak 22.

    Uredba (EEZ, Euratom) br. 1552/89 stavlja se izvan snage.

    Upućivanja na navedenu Uredbu smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz dijela A Priloga.

    Članak 23.

    Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 22. svibnja 2000.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. GAMA


    (1)  SL L 293, 12.11.1994., str. 9., Odluka kojom se zamjenjuje Odluka br. 88/376/EZ, Euratom (SL L 185, 15.7.1988., str. 24.)

    (2)  Mišljenje doneseno 18. siječnja 2000. (još nije objavljeno u Službenom listu).

    (3)  SL C 145, 9.5.1998., str. 1.

    (4)  SL L 155, 7.6.1989., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (Euratom, EZ) br. 1355/96 (SL L 175, 13.7.1996., str. 3.)

    (5)  Vidjeti Prilog, dio B.

    (6)  SL C 328, 17.12.1991., str. 1.

    (7)  SL L 49, 21.2.1989., str. 26.

    (8)  SL L 181, 1.7.1992., str. 12., Uredba zamijenjena Uredbom (EZ) br. 1251/1999 (SL L 160, 26.6.1999., str. 1.).

    (9)  SL L 293, 12.11.1994., str. 14.

    (10)  Uredba Vijeća (EZ,EEZ, Euratom) br. 1553/89 od 29. svibnja 1989. o konačnom jedinstvenom režimu ubiranja vlastitih sredstava koja proizlaze iz poreza na dodanu vrijednost (SL L 155, 7.6.1989., str. 9.). Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1026/1999 (SL L 126, 20.5.1999., str. 1.)

    (11)  Uredba Vijeća (EZ) br. 515 od 13. ožujka 1997. o uzajamnoj pomoći među upravnim tijelima država članica te suradnji država članica i Komisije kako bi se osigurala ispravna primjena zakona o carinskim i poljoprivrednim pitanjima (SL L 82, 22.3.1997., str. 1.)

    (12)  Uredba Komisije (Euratom, EZUČ, EZ) br. 3418/93 od 9. prosinca 1993. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Financijske uredbe od 21. prosinca 1977. (SL L 315, 16.12.1993., str. 1.), Uredba kako je zadnje izmijenjena Odlukom br. 1999/537/EZ, EZUČ, Euratom (SL L 206, 5.8.1999., str. 24.).

    (13)  SL L 356, 31.12.1977., str. 1., Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ, EZUČ, Euratom) br. 2673/1999 (SL L 326, 18.12.1999., str. 1.)


    PRILOG

    DIO A

    Korelacijska tablica

    Uredba (EEZ, Euratom) br. 1552/89

    Ova Uredba

    Članak 1.

    Članak 1.

    Članak 2. stavak 1.

    Članak 2. stavak 1.

    Članak 2. stavak 1.a

    Članak 2. stavak 2.

    Članak 2. stavak 1.b

    Članak 2. stavak 3.

    Članak 2. stavak 2.

    Članak 2. stavak 4.

    Članak 3.

    Članak 3.

    Članak 4.

    Članak 4.

    Članak 5.

    Članak 5.

    Članak 6. stavak 1.

    Članak 6. stavak 1.

    Članak 6. stavak 1.a

    Članak 6. stavak 2.

    Članak 6. stavak 2. točka (a)

    Članak 6. stavak 3. točka (a)

    Članak 6. stavak 2. točka (b)

    Članak 6. stavak 3. točka (b)

    Članak 6. stavak 2. točka (c)

    Članak 6. stavak 3. točka (c)

    Članak 6. stavak 2. točka (d)

    Članak 6. stavak 3. točka (d)

    Članak 6. stavak 3. točka (a)

    Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (a)

    Članak 6. stavak 3. točka (b) prvi podstavak

    Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (b)

    Članak 6. stavak 3. točka (b) drugi podstavak

    Članak 6. stavak 4. drugi podstavak

    Članak 6. stavak 4.

    Članak 6. stavak 5.

    Članak 7.

    Članak 7.

    Članak 8.

    Članak 8.

    Članak 9.

    Članak 9.

    Članak 10.

    Članak 10.

    Članak 11.

    Članak 11.

    Članak 12.

    Članak 12.

    Članak 13.

    Članak 13.

    Članak 14.

    Članak 14.

    Članak 15.

    Članak 15.

    Članak 16.

    Članak 16.

    Članak 17.

    Članak 17.

    Članak 18. stavak 1.

    Članak 18. stavak 1.

    Članak 18. stavak 2. prvi podstavak prva alineja

    Članak 18. stavak 2. prvi podstavak točka (a)

    Članak 18. stavak 2. prvi podstavak druga alineja

    Članak 18. stavak 2. prvi podstavak točka (b)

    Članak 18. stavak 2. drugi podstavak

    Članak 18. stavak 2. drugi podstavak

    Članak 18. stavak 2. treći podstavak

    Članak 18. stavak 2. treći podstavak

    Članak 18. stavak 3.

    Članak 18. stavak 3.

    Članak 18. stavak 4.

    Članak 18. stavak 4.

    Članak 18. stavak 5.

    Članak 18. stavak 5.

    Članak 19.

    Članak 19.

    Članak 20.

    Članak 20.

    Članak 21.

    Članak 21.

    Članak 22.

    Članak 23.

    Članak 22.

    Članak 23.

    Prilog

    DIO B

    Uredbe o izmjenama Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1552/89

    Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 3464/93 od 10. prosinca 1993. (SL L 317, 18.12.1993., str. 1.)

    Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 2729/94 od 31. listopada 1994. (SL L 293, 12.11.1994., str. 5.)

    Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 1355/96 od 8. srpnja 1996. (SL L 175, 13.7.1996., str. 3.)


    Top