Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R2474

    Uredba Vijeća (EU) 2022/2474 od 16. prosinca 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

    ST/15384/2022/INIT

    SL L 322I, 16.12.2022, p. 1–314 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2474/oj

    16.12.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    LI 322/1


    UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2474

    od 16. prosinca 2022.

    o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

    uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2022/2478 od 16. prosinca 2022. o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (1),

    uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

    budući da:

    (1)

    Vijeće je 31. srpnja 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 833/2014 (2).

    (2)

    Uredbom (EU) br. 833/2014 provode se određene mjere predviđene u Odluci Vijeća 2014/512/ZVSP (3).

    (3)

    Vijeće je 16. prosinca 2022. donijelo Odluku (ZVSP) 2022/2478 o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP.

    (4)

    Primjereno je proširiti popis ograničenih proizvoda koji bi mogli doprinijeti ruskom vojnom i tehnološkom napretku ili razvoju njezina osektora obrane i sigurnosti dodavanjem motora bespilotnih letjelica, dodatne kemijske i biološke opreme, sredstava za suzbijanje nemira i elektroničkih komponenti.

    (5)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 proširuje se, dodavanjem 168 novih subjekata, popis subjekata povezanih s vojnim i industrijskim kompleksom Rusije, za koje se uvode stroža ograničenja izvoza u pogledu robe i tehnologije s dvojnom namjenom te robe i tehnologije koje bi mogle doprinijeti tehnološkom napretku ruskog sektora obrane i sigurnosti. S obzirom na konkretan rizik od preusmjeravanja određene robe ili tehnologije s Krima ili iz Sevastopolja u Rusku Federaciju, primjereno je na taj popis krajnjih korisnika uvrstiti i određene subjekte pod ruskom kontrolom sa sjedištem na Krimu ili u Sevastopolju. To uvrštenje ne utječe na činjenicu da Unija ne priznaje nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja koje je izvršila Ruska Federacija te da ga i dalje oštro osuđuje.

    (6)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 proširuje se suspenzija dozvola za emitiranje u Uniji ruskih medijskih kuća pod stalnom kontrolom ruskog vodstva te zabrana emitiranja njihova sadržaja.

    (7)

    Ruska Federacija upustila se u sustavnu međunarodnu kampanju manipulacije medijima i iskrivljavanja činjenica radi jačanja svoje strategije destabilizacije susjednih zemalja te Unije i njezinih država članica. Ta propaganda osobito se opetovano i uporno usmjerava na europske političke stranke, posebno u izbornim razdobljima, te na civilno društvo, tražitelje azila, ruske etničke manjine, rodne manjine i funkcioniranje demokratskih institucija u Uniji i njezinim državama članicama.

    (8)

    Sa svrhom opravdavanja i podržavanja agresije prema Ukrajini Ruska Federacija bavi se kontinuiranim i usklađenim propagandnim djelovanjima usmjerenima na civilno društvo u Uniji i susjednim zemljama, a pri čemu snažno iskrivljava činjenice i manipulira činjenicama.

    (9)

    Ta se propagandna djelovanja odvijaju putem niza medijskih kuća koje su pod stalnom izravnom ili neizravnom kontrolom vodstva Ruske Federacije. Takva djelovanja znatna su i izravna prijetnja javnom poretku i sigurnosti Unije. Te su medijske kuće nužne i ključne u poticanju i podržavanju agresije prema Ukrajini te destabilizaciji njezinih susjednih zemalja.

    (10)

    S obzirom na ozbiljnost situacije te kao odgovor na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini potrebno je, poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja priznato u njezinu članku 11., uvesti dodatne mjere ograničavanja kako bi se suspendirale aktivnosti emitiranja takvih medijskih kuća u Uniji ili usmjerene prema Uniji. Mjere bi trebalo zadržati dok se ne okonča agresija prema Ukrajini i dok Ruska Federacija i medijske kuće povezane s njome ne prestanu provoditi propagandna djelovanja protiv Unije i njezinih država članica.

    (11)

    Poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja, slobodu poduzetništva i pravo na vlasništvo priznate u njezinu članku 11., 16. odnosno 17., tim se mjerama medijske kuće i njihovo osoblje ne sprečava u obavljanju aktivnosti u Uniji koje nisu emitiranje, kao što su istraživanje i intervjui. Tim se mjerama osobito ne mijenja obveza poštovanja prava, sloboda i načela navedenih u članku 6. Ugovora o Europskoj uniji, među ostalim u Povelji o temeljnim pravima, te u ustavima država članica, u njihovim područjima primjene.

    (12)

    Kako bi se osigurala dosljednost s postupkom iz Odluke 2014/512/ZVSP za suspenziju dozvola za emitiranje, Vijeće bi trebalo izvršavati provedbene ovlasti za odlučivanje, nakon što razmotri predmetne slučajeve, o tome hoće li se za nekoliko subjekata navedenih u Prilogu XV. ovoj Uredbi mjere ograničavanja početi primjenjivati na datum naveden u ovoj Uredbi.

    (13)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 proširuje se postojeća zabrana novih ulaganja u ruski energetski sektor dodatnom zabranom novih ulaganja u ruski rudarski sektor, uz iznimku aktivnosti rudarstva i vađenja koje uključuju određene ključne sirovine.

    (14)

    Primjereno je proširiti zabranu izvoza robe i tehnologije pogodne za upotrebu u zrakoplovstvu i svemirskoj industriji na zrakoplovne motore i njihove dijelove. Ta zabrana, kao i zabrana slijetanja na područje Unije, uzlijetanja s njega ili njegovo prelijetanje primjenjuju se na zrakoplove s posadom i na bespilotne zrakoplove. Osim toga, Odlukom (ZVSP) 2022/2478 uvodi se odstupanje kojim se dopušta pružanje tehničke pomoći u vezi s upotrebom robe i tehnologije prikladne za upotrebu u zrakoplovstvu ili svemirskoj industriji ako je to potrebno radi izbjegavanja sudara satelita ili njihova neželjenog ponovnog ulaska u atmosferu. Nadalje, njome se uvodi mogućnost da nacionalna nadležna tijela odobre odstupanja kako bi se omogućilo da se određena zrakoplovna roba, koja je također u širokoj uporabi u području medicine, izvozi u medicinske, farmaceutske i humanitarne svrhe.

    (15)

    Također je primjereno proširiti popis robe koja bi mogla doprinijeti jačanju ruskih industrijskih kapaciteta uvrštavanjem proizvoda kao što su generatori, bespilotne letjelice igračke, prijenosna računala, tvrdi diskovi, IT komponente, oprema za noćni vid i radionavigacijska oprema, kamere i leće.

    (16)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 za dodatnih se šest mjeseci produljuje izuzeće koje se primjenjuje na uvoz metanola podrijetlom iz ili izvezenog iz Rusije.

    (17)

    Uredba (EU) br. 833/2014 sadržava zabranu uvoza sirove nafte iz Rusije, bilo naftovodom bilo pomorskim prijevozom. Uredbom (EU) br. 833/2014 predviđena su i privremena odstupanja za uvoz naftovodom i uvoz morskim putem za Bugarsku. Svrha je tih odstupanja bila isključivo osiguravanje sigurnosti opskrbe država članica, uz očuvanje jednakih uvjeta za njih. Stoga je primjereno razjasniti da, kao što je to slučaj s državama članicama koje rusku sirovu naftu uvoze naftovodom, Bugarska ne može prodavati naftne derivate od ruske sirove nafte uvezene na temelju tog odstupanja kupcima u drugim državama članicama ili trećim zemljama. Opskrba ili punjenje gorivom vozila ili zrakoplova u državama članicama koje koriste ta odstupanja nisu obuhvaćeni tom zabranom.

    (18)

    U duhu solidarnosti s Ukrajinom Odlukom (ZVSP) 2022/2478 ipak se Mađarskoj, Slovačkoj i Bugarskoj dopušta izvoz u Ukrajinu određenih rafiniranih naftnih derivata dobivenih od ruske sirove nafte uvezene na temelju dotičnih odstupanja, među ostalim, kada je to potrebno, provozom kroz druge države članice.

    (19)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 Bugarskoj se također dopušta izvoz u treće zemlje određenih rafiniranih naftnih derivata dobivenih od ruske sirove nafte uvezene na temelju dotičnih odstupanja. To je potrebno kako bi se ublažili rizici za okoliš i sigurnost jer se takvi proizvodi ne mogu sigurno skladištiti u Bugarskoj. Godišnji izvoz ne bi smio biti veći od prosječnog godišnjeg izvoza takvih proizvoda tijekom posljednjih pet godina.

    (20)

    Primjereno je isključiti kondenzate prirodnog plina proizvedene u postrojenjima za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina (UPP) iz ograničenja utvrđenih u člancima 3.m i 3.n kako bi se osigurala sigurnost opskrbe ukapljenim prirodnim plinom. Kako bi se izbjeglo zaobilaženje i osiguralo da se ograničeni kondenzati prirodnog plina na temelju članaka 3.m i 3.n ne kupuju, uvoze ili prevoze u Uniju ili u treće zemlje, primjereno je uvesti obvezu izvješćivanja za operatore koji sudjeluju u transakcijama koje se odnose na kondenzate prirodnog plina iz postrojenja za proizvodnju UPP-a.

    (21)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 na popis subjekata u vlasništvu ili pod kontrolom ruske države na koje se primjenjuje zabrana transakcija dodana je Ruska banka za regionalni razvoj.

    (22)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 građanima Unije zabranjuje se obnašanje svih dužnosti u upravljačkim tijelima svih pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod kontrolom ruske države. Njome se predviđa i mogućnost da nadležna tijela izdaju odobrenje svojim državljanima za obnašanje takvih dužnosti u postojećim zajedničkim pothvatima ili sličnim pravnim aranžmanima, kao i društvima kćerima iz EU-a s poslovnim nastanom u Rusiji, te kada je obnašanje takve dužnosti potrebno za osiguravanje ključne opskrbe energijom, ili kada su pravna osoba, subjekt ili tijelo uključeni u provoz kroz Rusiju nafte podrijetlom iz treće zemlje, a obnašanje takve dužnosti namijenjeno je za postupke koji nisu na drugi način zabranjeni.

    (23)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 produljuje se trajanje izuzeća od zabrane sklapanja transakcija s određenim subjektima u vlasništvu ruske države ako je takva transakcija nužna za likvidaciju zajedničkog pothvata ili sličnog pravnog aranžmana. Njome je uvedena i mogućnost da nacionalna nadležna tijela odobre transakcije koje su potrebne za prodaju imovine i povlačenje tih subjekata u vlasništvu ruske države iz poduzeća iz EU-a.

    (24)

    Kako bi se subjektima iz Unije olakšala prodaja imovine na ruskom tržištu, Odlukom (ZVSP) 2022/2478 uvedeno je privremeno odstupanje od zabrana uvoza i izvoza iz Uredbe (EU) br. 833/2014. Kako bi se olakšao brz izlazak s ruskog tržišta, to je odstupanje privremeno i ograničenog je područja primjene te se njime omogućuje prodaja, opskrba ili prijenos takve robe, ili njezin uvoz u Uniju, do 30. rujna 2023., a primjenjuje se samo na robu koja se već fizički nalazila u Rusiji u trenutku stupanja na snagu relevantnih zabrana. Osim toga, nacionalna tijela trebala bi osigurati da zabranjena roba koja ostaje u Rusiji kao posljedica prodaje imovine ne može koristiti vojnim krajnjim korisnicima niti biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe.

    (25)

    Primjereno je obvezu država članica da prijavljuju depozite pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u trećim zemljama i većinskom vlasništvu ruskih državljana ili fizičkih osoba s boravištem u Rusiji koji premašuju 100 000 EUR uskladiti sa sličnim obvezama koje već postoje za druge vrste depozita.

    (26)

    Nadalje, Odlukom (ZVSP) 2022/2478 postojeća je zabrana pružanja određenih usluga proširena na Rusku Federaciju i na pravne osobe, subjekte ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji uvođenjem zabrane pružanja usluga oglašavanja, istraživanja tržišta i ispitivanja javnog mnijenja te usluga ispitivanja proizvoda i tehničkog pregleda. U skladu sa Središnjom klasifikacijom proizvoda kako je utvrđena u Statističkom uredu Ujedinjenih naroda, Statistički dokumenti, serija M, br. 77, CPC prov. 1991., skupina „Usluge istraživanja tržišta i ispitivanja javnog mnijenja” obuhvaća usluge istraživanja tržišta i ispitivanja javnog mnijenja. Skupina „usluge tehničkog ispitivanja i analize” obuhvaća usluge ispitivanja i analize sastava i čistoće, usluge ispitivanja i analize fizičkih svojstava, usluge ispitivanja i analize integriranih mehaničkih i električnih sustava, usluge tehničkog pregleda te druge usluge tehničkog ispitivanja i analize. Pružanje tehničke pomoći u vezi s robom izvezenom u Rusiju i dalje je dopušteno, pod uvjetom da prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz takve robe nisu zabranjeni na temelju ove Uredbe u trenutku pružanja takve tehničke pomoći. Skupina „usluge oglašavanja” obuhvaća usluge prodaje ili davanja u zakup oglasnog prostora ili vremena te usluge planiranja, oblikovanja i plasiranja oglasa, kao i druge usluge oglašavanja.

    (27)

    Odlukom (ZVSP) 2022/2478 dodatno se pojašnjavaju i mijenjaju izuzeća od zabrane uvoza proizvoda od čelika koji su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije.

    (28)

    Naposljetku, Odlukom (ZVSP) 2022/2478 unose se određeni tehnički ispravci u operativnom tekstu.

    (29)

    Te mjere obuhvaćene su područjem primjene Ugovora te je stoga, osobito kako bi se osigurala njihova ujednačena primjena u svim državama članicama, potrebno regulatorno djelovanje na razini Unije.

    (30)

    Uredbu (EU) br. 833/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

    1.

    u članku 1. dodaje se sljedeća točka:

    „(x)

    ‚sektor rudarstva i vađenja’ znači sektor koji obuhvaća aktivnosti lociranja, ekstrakcije, upravljanja i prerade povezane s neenergetskim materijalima;”;

    2.

    članak 3.a zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 3.a

    1.   Zabranjuje se:

    (a)

    stjecanje novih ili povećanje postojećih udjela u bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji;

    (b)

    odobravanje bilo kojeg aranžmana za odobravanje bilo kakvog novog zajma ili kredita ili osiguravanje financiranja na drugi način, uključujući vlasnički kapital, ili sudjelovanje u takvom aranžmanu, bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji, ili u dokumentiranu svrhu financiranja takve pravne osobe, subjekta ili tijela;

    (c)

    osnivanje novog zajedničkog pothvata s bilo kojom pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji;

    (d)

    pružanje investicijskih usluga izravno povezanih s aktivnostima iz točaka (a), (b) i (c).

    2.   Zabranjuje se:

    (a)

    stjecanje novih ili povećanje postojećih udjela u bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u sektoru rudarstva i vađenja u Rusiji;

    (b)

    odobravanje bilo kojeg aranžmana za odobravanje bilo kakvog novog zajma ili kredita ili osiguravanje financiranja na drugi način, uključujući vlasnički kapital, ili sudjelovanje u takvom aranžmanu, bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u sektoru rudarstva i vađenja u Rusiji, ili u dokumentiranu svrhu financiranja takve pravne osobe, subjekta ili tijela;

    (c)

    osnivanje novog zajedničkog pothvata s bilo kojom pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u sektoru rudarstva i vađenja u Rusiji;

    (d)

    pružanje investicijskih usluga izravno povezanih s aktivnostima iz točaka (a), (b) i (c).

    3.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, svaku aktivnost iz stavka 1. nakon što utvrde:

    (a)

    da je ona potrebna za osiguravanje ključne opskrbe energijom unutar Unije te prijevoza prirodnog plina i nafte, uključujući rafinirane naftne proizvode, osim ako je to zabranjeno na temelju članka 3.m ili 3.n, iz Rusije ili kroz Rusiju u Uniju; ili

    (b)

    da se ona odnosi isključivo na pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji, a u vlasništvu su pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice.

    4.   Dotična država članica ili dotične države članice obavješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 3. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

    5.   Zabrana iz stavka 2. ne primjenjuje se na aktivnosti rudarstva i vađenja u kojima najveću vrijednost donosi, ili kojima je primarni cilj, proizvodnja bilo kojeg od materijala navedenih u Prilogu XXX.”;

    3.

    članak 3.c mijenja se kako slijedi:

    (a)

    umeće se sljedeći stavak:

    „5.b   Za robu navedenu u dijelu C Priloga XI. zabrane iz stavaka 1. i 4. ne primjenjuju se na izvršenje, do 16. siječnja 2023., ugovora sklopljenih prije 17. prosinca 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršavanje takvih ugovora.”

    ;

    (b)

    umeću se sljedeći stavci:

    „6.b   Odstupajući od stavka 4., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, pružanje tehničke pomoći u vezi s upotrebom robe i tehnologije iz stavka 1. nakon što utvrde da je pružanje takve tehničke pomoći potrebno radi izbjegavanja sudara satelita ili njihova neželjenog ponovnog ulaska u atmosferu.

    6.c   Odstupajući od stavaka 1. i 4., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakama KN 8517 71 00, 8517 79 00 i 9026 00 00 iz dijela B Priloga XI. ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to potrebno za medicinske ili farmaceutske svrhe ili za humanitarne svrhe, kao što su pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinske potrepštine, hranu ili transfer humanitarnih djelatnika i povezane pomoći, ili za evakuacije.

    Prilikom odlučivanja o zahtjevima za izdavanje odobrenja za medicinske, farmaceutske ili humanitarne svrhe u skladu s ovim stavkom nacionalna nadležna tijela ne smiju izdati izvoznu dozvolu nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji ako imaju opravdane razloge vjerovati da bi ta roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe.”

    ;

    4.

    u članku 3.ea stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 5., 5.a i 5.b u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.”

    ;

    5.

    članak 3.g mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    izravni ili neizravni uvoz ili kupnja, od 30. rujna 2023., proizvoda od željeza i čelika, navedenih u Prilogu XVII. ako su obrađeni u trećoj zemlji tako da su u njih ugrađeni proizvodi od željeza i čelika podrijetlom iz Rusije, navedeni u Prilogu XVII.; za proizvode navedene u Prilogu XVII. koji su obrađeni u trećoj zemlji tako da su u njih ugrađeni proizvodi od čelika podrijetlom iz Rusije s oznakom KN 7207 11 ili 7207 12 10 ili 7224 90, ta se zabrana primjenjuje od 1. travnja 2024. za oznaku KN 7207 11 i od 1. listopada 2024. za oznake KN 7207 12 10 i 7224 90;”;

    (b)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Za robu navedenu u dijelu B Priloga XVII. koja nije uvrštena u dio A tog priloga, te ne dovodeći u pitanje stavak 4., zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na izvršenje, do 8. siječnja 2023., ugovora sklopljenih prije 7. listopada 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora. Ova se odredba ne primjenjuje na robu obuhvaćenu oznakama KN 7207 11, 7207 12 10 i 7224 90, na koju se primjenjuju stavci 4., 5. i 5.a.”

    ;

    (c)

    umeće se sljedeći stavak:

    „5.a.   Zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, sljedećih količina robe obuhvaćene oznakom KN 7224 90:

    (a)

    147 007 metričkih tona između 17. prosinca 2022. i 31. prosinca 2023.;

    (b)

    110 255 metričkih tona između 1. siječnja 2024. i 30. rujna 2024.”;

    (d)

    stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.   Uvoznim kvotama utvrđenima u stavcima 4., 5. i 5.a upravljaju Komisija i države članice u skladu sa sustavom upravljanja carinskim kvotama predviđenim u člancima 49. do 54. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (*1).

    (*1)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015 2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Uredbe (EU) br. 952 2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).”;"

    6.

    članak 3.i mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 3.b zamjenjuje se sljedećim:

    „3.b   Za robu navedenu u dijelu B Priloga XXI. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 8. siječnja 2023., ugovora sklopljenih prije 7. listopada 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

    Ova se odredba ne primjenjuje na robu obuhvaćenu oznakom KN 2905 11, navedenu u dijelu B Priloga XXI., na koju se primjenjuje stavak 3.ba.”

    ;

    (b)

    umeće se sljedeći stavak:

    „3.ba   Za robu obuhvaćenu oznakom KN 2905 11, navedenu u dijelu B Priloga XXI., zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 18. lipnja 2023., ugovora sklopljenih prije 7. listopada 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

    ;

    7.

    članak 3.k mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Za robu navedenu u dijelu A Priloga XXIII. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 10. srpnja 2022., ugovora sklopljenih prije 9. travnja 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

    ;

    (b)

    stavak 3.a zamjenjuje se sljedećim:

    „3.a   Za robu obuhvaćenu oznakama KN 2701, 2702, 2703 i 2704, navedenu u dijelu A Priloga XXIII., zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 8. siječnja 2023., ugovora sklopljenih prije 7. listopada 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

    ;

    (c)

    umeće se sljedeći stavak:

    „3.b   Za robu navedenu u dijelu B Priloga XXIII. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 16. siječnja 2023., ugovora sklopljenih prije 17. prosinca 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršavanje takvih ugovora.”

    ;

    (d)

    umeće se sljedeći stavak:

    „5.a   Nadležna tijela država članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakama KN 8417 20, 8419 81 80 i 8438 10 10, ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, nakon što utvrde da su takva roba ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći potrebni za osobnu uporabu fizičkih osoba u kućanstvu.”

    ;

    (e)

    stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.   Prilikom odlučivanja o zahtjevima za izdavanje odobrenja iz stavaka 5. i 5.a nadležna tijela ne izdaju izvoznu dozvolu nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji ako imaju opravdane razloge vjerovati da bi roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe.”

    ;

    8.

    članak 3.m mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 7. dodaju se sljedeći podstavci:

    „Od 5. veljače 2023. zabranjuje se prijenos ili prijevoz naftnih derivata obuhvaćenih oznakom KN 2710 dobivenih od sirove nafte uvezene na temelju odstupanja koje je odobrilo bugarsko nadležno tijelo na temelju stavka 5., u druge države članice ili treće zemlje ili prodaja takvih naftnih derivata kupcima u drugim državama članicama ili u trećim zemljama.

    Odstupajući od zabrane iz drugog podstavka, nadležna tijela Bugarske mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Ukrajinu određenih naftnih derivata navedenih u Prilogu XXXI. koji su dobiveni od sirove nafte uvezene na temelju stavka 5., nakon što utvrde:

    (a)

    da su proizvodi namijenjeni za isključivu uporabu u Ukrajini;

    (b)

    da takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz nisu namijenjeni zaobilaženju zabrana iz drugog podstavka.

    Odstupajući od zabrane iz drugog podstavka, nadležna tijela Bugarske mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u bilo koju treću zemlju određenih naftnih derivata navedenih u Prilogu XXXII. koji su dobiveni od sirove nafte uvezene na temelju stavka 5., u okviru izvoznih kvota navedenih u tom prilogu, nakon što utvrde:

    (a)

    da se ti proizvodi ne mogu skladištiti u Bugarskoj zbog rizika za okoliš i sigurnost;

    (b)

    da takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz nisu namijenjeni zaobilaženju zabrana iz drugog podstavka.

    Bugarska obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.”;

    (b)

    u stavku 8. dodaju se sljedeći podstavci:

    „Od 5. veljače 2023., odstupajući od zabrana iz podstavka, nadležna tijela Mađarske i Slovačke mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Ukrajinu dizelskih proizvoda navedenih u Prilogu XXXI. koji su dobiveni od sirove nafte uvezene na temelju stavka 3. točke (d), nakon što utvrde da:

    (a)

    proizvodi su namijenjeni za isključivu uporabu u Ukrajini;

    (b)

    takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz nisu namijenjeni izbjegavanju zabrana iz trećeg podstavka.

    Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.”;

    (c)

    dodaju se sljedeći stavci:

    „11.   Fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela u roku od dva tjedna obavješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj su rezidenti, nalaze se, imaju poslovni nastan ili su osnovani o svim transakcijama u vezi s kupnjom, uvozom ili prijenosom u Uniju kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije. To izvješćivanje uključuje informacije o količinama.

    Dotična država članica ostalim državama članicama i Komisiji dostavlja informacije dobivene u skladu s prethodnim podstavkom.

    12.   Na temelju informacija dobivenih u skladu sa stavkom 11. Komisija najkasnije 18. lipnja 2023. preispituje funkcioniranje mjera koje se odnose na kondenzate prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije.”

    ;

    9.

    u članku 3.n dodaju se sljedeći stavci:

    „12.   Fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela u roku od dva tjedna obavješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj su rezidenti, nalaze se, imaju poslovni nastan ili su osnovani o svim transakcijama u vezi s kupnjom ili prijenosom u treće zemlje kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije. To izvješćivanje uključuje informacije o količinama.

    Dotična država članica ostalim državama članicama i Komisiji dostavlja informacije dobivene u skladu s prethodnim podstavkom.

    13.   Na temelju informacija dobivenih u skladu sa stavkom 12. Komisija najkasnije 18. lipnja 2023. preispituje funkcioniranje mjera koje se odnose na kondenzate prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije.”

    ;

    10.

    u članku 5. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5.   Zabranjuje se uvrštavanje i pružanje usluga od 12. travnja 2022. i uvrštavanje za trgovanje od 29. siječnja 2023., na mjestima trgovanja koja su registrirana ili priznata u Uniji, za prenosive vrijednosne papire bilo koje pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su više od 50 % u javnom vlasništvu.”

    ;

    11.

    članak 5.aa mijenja se kako slijedi:

    (a)

    dodaju se sljedeći stavci:

    „1.b   Od 16. siječnja 2023. zabranjuje se obnašanje bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima:

    (a)

    pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su pod javnom kontrolom ili su više od 50 % u javnom vlasništvu ili u kojima Rusija, njezina vlada ili središnja banka imaju pravo sudjelovati u dobiti ili s kojima Rusija, njezina vlada ili središnja banka imaju druge značajne gospodarske odnose;

    (b)

    pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji u čijim vlasničkim pravima subjekt iz točke (a) ovog stavka izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

    (c)

    pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji djeluju za račun ili prema uputama subjekta iz točke (a) ili točke (b) ovog stavka.

    Ta se zabrana ne primjenjuje na pravne osobe, subjekte ni tijela iz stavka 1. na koje se primjenjuje stavak 1.a.

    1.c   Odstupajući od stavka 1.b, nadležna tijela mogu odobriti obnašanje dužnosti u upravljačkom tijelu pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.b nakon što utvrde da su pravna osoba, subjekt ili tijelo:

    (a)

    zajednički pothvat ili sličan pravni aranžman koji uključuje pravnu osobu, subjekt ili tijelo iz stavka 1.b i koji je sklopila pravna osoba, subjekt ili tijelo koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice prije 17. prosinca 2022.; ili

    (b)

    pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1.b koji su imali poslovni nastan u Rusiji prije 17. prosinca 2022. i koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice.

    1.d   Odstupajući od stavka 1.b, nadležna tijela mogu odobriti obnašanje dužnosti u upravljačkom tijelu pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.b nakon što utvrde da je obnašanje takve dužnosti potrebno za osiguravanje ključne opskrbe energijom.

    1.e   Odstupajući od stavka 1.b, nadležna tijela mogu odobriti obnašanje dužnosti u upravljačkom tijelu pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.b nakon što utvrde da su pravna osoba, subjekt ili tijelo uključeni u provoz kroz Rusiju nafte podrijetlom iz treće zemlje i da je obnašanje takve dužnosti namijenjeno za postupke koji nisu zabranjeni na temelju članaka 3.m i 3.n.”

    ;

    (b)

    umeću se sljedeći stavci:

    „2.d   Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na izvršenje, do 18. ožujka 2023., ugovora sklopljenih s pravnom osobom, subjektom ili tijelom iz dijela C Priloga XIX. prije 17. prosinca 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

    2.e   Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na primanje plaćanja od pravnih osoba, subjekata ili tijela iz dijela C Priloga XIX. koja dospijevaju na temelju ugovora izvršenih prije 18. ožujka 2023..”

    ;

    (c)

    u stavku 3. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    transakcije, uključujući prodaju, koje su nužne za likvidaciju, do 30. lipnja 2023., zajedničkog pothvata ili sličnog pravnog aranžmana sklopljenog prije 16. ožujka 2022., koji uključuju pravnu osobu, subjekt ili tijelo iz stavka 1.”;

    (d)

    umeće se sljedeći stavak:

    „3.a   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, transakcije koje su nužne za prodaju imovine i povlačenje do 30. lipnja 2023. subjekata iz stavka 1. ili njihovih društava kćeri u Uniji iz pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Uniji.”

    ;

    (e)

    dodaje se sljedeći stavak:

    „5.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1.c, 1.d, 1.e i 3.a u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.”

    ;

    12.

    u članku 5.g stavku 1. umeće se sljedeća točka:

    „(aa)

    nacionalnim nadležnim tijelima države članice u kojoj imaju sjedište ili Komisiji najkasnije 27. svibnja 2023. dostaviti popis depozita većih od 100 000 EUR koji pripadaju pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima ruski državljani ili fizičke osobe s boravištem u Rusiji izravno ili neizravno imaju više od 50 % udjela. Dužne su svakih 12 mjeseci dostaviti ažurirane iznose tih depozita.”;

    13.

    članak 5.n zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 5.n

    1.   Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje računovodstvenih ili revizorskih usluga, uključujući zakonsku reviziju, knjigovodstvenih usluga ili usluga poreznog savjetovanja, ili usluga poslovnog savjetovanja i savjetovanja u vezi s upravljanjem ili usluga odnosa s javnošću:

    (a)

    Vladi Rusije; ili

    (b)

    pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

    2.   Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje arhitektonskih i inženjerskih usluga, usluga pravnog savjetovanja i usluga savjetovanja u području IT-a:

    (a)

    Vladi Rusije; ili

    (b)

    pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

    2.a   Zabranjuje se pružanje usluga istraživanja tržišta i ispitivanja javnog mnijenja, usluga tehničkog ispitivanja i analize te usluga oglašavanja:

    (a)

    Vladi Rusije; ili

    (b)

    pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

    3.   Stavak 1. ne primjenjuje se na pružanje usluga koje su nužne za dovršetak, do 5. srpnja 2022., ugovora koji nisu u skladu s ovim člankom, sklopljenih prije 4. lipnja 2022., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

    4.   Stavak 2. ne primjenjuje se na pružanje usluga koje su nužne za dovršetak, do 8. siječnja 2023., ugovora koji nisu u skladu s ovim člankom, sklopljenih prije 7. listopada 2022., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

    4.a   Stavak 2.a ne primjenjuje se na pružanje usluga koje su nužne za dovršetak, do 16. siječnja 2023., ugovora koji nisu u skladu s ovim člankom, a sklopljeni su prije 17. prosinca 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

    5.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje usluga koje su nužne za ostvarivanje prava na obranu u sudskom postupku i prava na djelotvoran pravni lijek.

    6.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje usluga koje su nužne za osiguravanje pristupa sudskim, upravnim ili arbitražnim postupcima u državi članici, kao i za priznavanje ili izvršenje presude ili arbitražnog pravorijeka donesenih u državi članici, pod uvjetom da je takvo pružanje usluga u skladu s ciljevima ove Uredbe i Uredbe (EU) br. 269/2014.

    7.   Stavci 1., 2. i 2.a ne primjenjuju se na pružanje usluga namijenjenih za isključivu upotrebu pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog prostora, Švicarske ili partnerske zemlje navedene u Prilogu VIII.

    8.   Stavci 2. i 2.a ne primjenjuju se na pružanje usluga potrebnih u izvanrednim stanjima u području javnog zdravlja, hitnom sprečavanju ili ublažavanju događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe.

    9.   Stavak 2. ne primjenjuje se na pružanje usluga potrebnih za ažuriranja softvera za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, dopuštenih člankom 2. stavkom 3. točkom (d) i člankom 2.a stavkom 3. točkom (d), u vezi s robom iz Priloga VII.

    10.   Odstupajući od stavaka 1., 2. i 2.a, nadležna tijela mogu odobriti usluge navedene u tim stavcima, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za:

    (a)

    humanitarne svrhe, kao što je pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinsku opremu i hranu, ili transfer humanitarnih djelatnika i s time povezanu pomoć, ili za evakuacije;

    (b)

    aktivnosti civilnog društva kojima se izravno promiču demokracija, ljudska prava ili vladavina prava u Rusiji;

    (c)

    rad diplomatskih i konzularnih predstavništava Unije i država članica ili partnerskih zemalja u Rusiji, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije, ili međunarodnih organizacija u Rusiji koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom;

    (d)

    osiguravanje ključne opskrbe energijom unutar Unije i kupnju, uvoz ili prijevoz u Uniju titanija, aluminija, bakra, nikla, paladija i željezne rudače;

    (e)

    osiguravanje neprekidnog rada infrastruktura, hardvera i softvera koji su ključni za ljudsko zdravlje i sigurnost ili za sigurnost okoliša;

    (f)

    uspostavu, rad, održavanje, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ili ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i za civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja; ili

    (g)

    pružanje elektroničkih komunikacijskih usluga od strane telekomunikacijskih operatera Unije potrebnih za rad, održavanje i sigurnost, uključujući kibersigurnost, elektroničkih komunikacijskih usluga, u Rusiji, u Ukrajini, u Uniji, između Rusije i Unije i između Ukrajine i Unije, te za usluge podatkovnih centara u Uniji.

    11.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 10. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.”;

    14.

    umeću se sljedeći članci:

    „Članak 12.b

    1.   Odstupajući od članaka 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h i 3.k, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu ili prijenos robe i tehnologije navedenih u prilozima II.,VII., X., XI., XVI., XVIII., XX. i XXIII. te Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 do 30. rujna 2023. ako su takva prodaja, opskrba ili prijenos nužni za prodaju imovine u Rusiji ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    (a)

    roba i tehnologija u vlasništvu su državljanina države članice ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice ili pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice; i

    (b)

    nadležna tijela koja odlučuju o zahtjevima za izdavanje odobrenja nemaju opravdane razloge vjerovati da bi ta roba mogla biti namijenjena vojnom krajnjem korisniku ili za krajnju uporabu u vojne svrhe u Rusiji; i

    (c)

    dotična roba i tehnologija fizički su se nalazile u Rusiji prije nego što su za tu robu i tehnologiju stupile na snagu relevantne zabrane iz članka 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h ili 3.k.

    2.   Odstupajući od članaka 3.g i 3.i, nadležna tijela mogu odobriti uvoz ili prijenos robe navedene u prilozima XVII. i XXI. do 30. rujna 2023. ako su takav uvoz ili prijenos nužni za prodaju imovine u Rusiji ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    (a)

    roba je u vlasništvu državljanina države članice ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice ili pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice; i

    (b)

    dotična roba fizički se nalazila u Rusiji prije nego što su za tu robu stupile na snagu relevantne zabrane iz članaka 3.g i 3.i.

    3.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1. i 2. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

    4.   Sva odobrenja iz stavka 1. za robu i tehnologiju navedene u Prilogu VII. te u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 izdaju se elektroničkim putem, kad god je to moguće, na obrascima koji sadržavaju najmanje sve elemente predviđene u predlošku C iz Priloga IX. navedene istim redoslijedom kao u tom predlošku.

    Članak 12.c

    1.   Nadležna tijela razmjenjuju informacije s drugim državama članicama i Komisijom o odobrenjima izdanima na temelju članka 12.b stavka 1. za robu i tehnologiju navedene u Prilogu VII. te u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821. Razmjena informacija odvija se putem elektroničkog sustava iz članka 23. stavka 6. Uredbe (EU) 2021/821.

    2.   Informacije dobivene primjenom ovog članka koriste se samo u svrhu za koju su zatražene, uključujući razmjene informacija iz članka 2.d stavka 4.

    3.   Države članice i Komisija dužne su osigurati zaštitu povjerljivih informacija dobivenih primjenom ovog članka u skladu s pravom Unije i relevantnim nacionalnim pravom.

    4.   Države članice i Komisija dužne su osigurati da se klasificiranim informacijama dostavljenima ili razmijenjenima u skladu s ovim člankom ne smanji stupanj povjerljivosti ili da ih se ne deklasificira bez prethodnog pisanog pristanka autora.”;

    15.

    Prilog IV. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

    16.

    Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

    17.

    Prilog IX. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi;

    18.

    Prilog XI. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi;

    19.

    Prilog XV. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi;

    Točka 19. primjenjuje na jedan ili više subjekata iz Priloga V. ovoj Uredbi od 1. veljače 2023. i pod uvjetom da Vijeće, nakon što je razmotrilo dotične slučajeve, tako odluči provedbenim aktom;

    20.

    Prilog XVII. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi;

    21.

    Prilog XIX. mijenja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi;

    22.

    Prilog XXIII. mijenja se u skladu s Prilogom VIII. ovoj Uredbi;

    23.

    Prilog XXV. mijenja se u skladu s Prilogom IX. ovoj Uredbi;

    24.

    Prilog XXX. dodaje se u skladu s Prilogom X. ovoj Uredbi;

    25.

    Prilog XXXI. dodaje se u skladu s Prilogom XI. ovoj Uredbi;

    26.

    Prilog XXXII. dodaje se u skladu s Prilogom XII. ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2022.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    M. BEK


    (1)  Vidjeti stranicu OJ L 322 I, 16.12.2022. ovoga Službenog lista

    (2)  Uredba Vijeća (EU) br. 833 2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 1.).

    (3)  Odluka Vijeća 2014/512/ZVSP od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 13.).


    PRILOG I.

    Prilog IV. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG IV.

    Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članka 2. stavka 7., članka 2.a stavka 7. i članka 2.b stavka 1.

    JSC Sirius

    OJSC Stankoinstrument

    OAO JSC Chemcomposite

    JSC Kalashnikov

    JSC Tula Arms Plant

    NPK Technologii Maschinostrojenija

    OAO Wysokototschnye Kompleksi

    OAO Almaz Antey

    OAO NPO Bazalt

    Admiralty Shipyard JSC

    Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Znanstveno-istraživačko-tehnološki institut Aleksandrov (NITI))

    Argut OOO

    Komunikacijski centar Ministarstva obrane

    Federalni istraživački centar, Institut za katalizu Boreskov

    Federalno državno proračunsko poduzeće u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije

    Federalno državno proračunsko poduzeće „Special Flight Unit Rossiya” u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije

    Federalno državno unitarno poduzeće „Dukhov Automatics Research Institute” (VNIIA)

    Vanjska obavještajna služba (SVR)

    Forenzički centar regije Nizhniy Novgorod, glavna uprava Ministarstva unutarnjih poslova

    International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (ruski kvantni centar)

    Irkut Corporation

    Javno dioničko društvo „Irkut Research and Production Corporation” (Istraživački i proizvodni centar Irkut)

    Dioničko društvo „Scientific Research Institute of Computing Machinery” (Institut za znanstvena istraživanja računalnih uređaja)

    JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash)

    JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service

    JSC Shipyard Zaliv (brodogradilište Zaliv)

    JSC Rocket and Space Centre – Progress

    Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co.

    Kazan Helicopter Plant PJSC

    Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO)

    Ministarstvo obrane Ruske Federacije

    Moskovski institut za fiziku i tehnologiju

    NPO High Precision Systems JSC

    NPO Splav JSC

    OPK Oboronprom

    PJSC Beriev Aircraft Company

    PJSC Irkut Corporation

    PJSC Kazan Helicopters

    POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Istraživački institut POLYUS M.F. Stelmakh)

    Promtech-Dubna, JSC

    Javno dioničko društvo „United Aircraft Corporation”

    Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern

    Rapart Services LLC; Rosoboronexport OJSC (ROE)

    Rostec (državna korporacija za ruske tehnologije)

    Rostekh – Azimut

    Russian Aircraft Corporation MiG

    Russian Helicopters JSC

    SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii)

    Sukhoi Aviation JSC

    Sukhoi Civil Aircraft

    Tactical Missiles Corporation JSC

    Tupolev JSC

    UEC-Saturn

    United Aircraft Corporation

    JSC AeroKompozit

    United Engine Corporation

    UEC-Aviadvigatel JSC

    United Instrument Manufacturing Corporation

    United Shipbuilding Corporation

    JSC PO Sevmash

    Krasnoye Sormovo Shipyard (brodogradilište Krasnoje Sormovo)

    Severnaya Shipyard (brodogradilište Severnaja)

    Shipyard Yantar (brodogradilište Jantar)

    UralVagonZavod.

    Baikal Electronics

    Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Centar za tehnološku stručnost u radiofoniji)

    Central Research and Development Institute Tsiklon (Središnji institut za istraživanja i razvoj Tziklon)

    Crocus Nano Electronics

    Dalzavod Ship-Repair Center (Centar za popravak brodova Dalzavod)

    Elara

    Electronic Computing and Information Systems

    ELPROM

    Engineering Center Ltd.

    Forss Technology Ltd.

    Integral SPB

    JSC Element

    JSC Pella-Mash

    JSC Shipyard Vympel

    Kranark LLC

    Lev Anatolyevich Yershov (Ershov)

    LLC Center

    MCST Lebedev

    Miass Machine-Building Factory (Strojo-građevna tvornica Miass)

    Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Centar za istraživanja i razvoj u mikroelektronici Novosibirsk)

    MPI VOLNA

    N. A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (institut za istraživanja i projektiranje u elektroenergetici)

    Nerpa Shipyard

    NM-Tekh

    Novorossiysk Shipyard JSC

    NPO Electronic Systems

    NPP Istok

    NTC Metrotek

    OAO GosNIIkhimanalit

    OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era

    OJSC TSRY

    OOO Elkomtekh (Elkomtex)

    OOO Planar

    OOO Sertal

    Photon Pro LLC

    PJSC Zvezda

    Amur Shipbuilding Factory PJSC

    AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (centar za brodogradnju i popravak brodova)

    AO Kronshtadt

    Avant Space LLC

    Production Association Strela

    Radioavtomatika

    Research Center Module (Istraživački centar Module)

    Robin Trade Limited

    R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (središnji ured za projektiranje hidroglisera)

    Rubin Sever Design Bureau

    Russian Space Systems

    Rybinsk Shipyard Engineering

    Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Institut za znanstvena istraživanja u primijenjenoj kemiji)

    Scientific-Research Institute of Electronics (Institut za znanstvena istraživanja u elektronici)

    Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Institut za znanstvena istraživanja u hipersoničkim sustavima)

    Scientific Research Institute NII Submikron

    Sergey IONOV

    Serniya Engineering

    Severnaya Verf Shipbuilding Factory

    Ship Maintenance Center Zvezdochka

    State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Državno i vladino područje za ispitivanje zrakoplovnih sustava)

    State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya

    State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute

    State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Državni institut za istraživanje strojogradnje Bakhirev)

    Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center

    UAB Pella-Fjord

    United Shipbuilding Corporation JSC „35th Shipyard”

    United Shipbuilding Corporation JSC „Astrakhan Shipyard”

    United Shipbuilding Corporation JSC „Aysberg Central Design Bureau”

    United Shipbuilding Corporation JSC „Baltic Shipbuilding Factory”

    United Shipbuilding Corporation JSC „Krasnoye Sormovo Plant OJSC”

    United Shipbuilding Corporation JSC SC „Zvyozdochka”

    United Shipbuilding Corporation „Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar”

    United Shipbuilding Corporation „Scientific Research Design Technological Bureau Onega”

    United Shipbuilding Corporation „Sredne-Nevsky Shipyard”

    Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Uralski institut znanstvenih istraživanja kompozitnih materijala)

    Urals Project Design Bureau Detal

    Vega Pilot Plant

    Vertikal LLC

    Vladislav Vladimirovich Fedorenko

    VTK Ltd

    Yaroslavl Shipbuilding Factory

    ZAO Elmiks-VS

    ZAO Sparta

    ZAO Svyaz Inzhiniring.

    46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. središnji institut za znanstvena istraživanja)

    Alagir Resistor Factory

    All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements

    All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC

    Almaz JSC

    Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia

    Automated Procurement System for State Defense Orders LLC

    Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)

    Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC

    Electrosignal JSC

    Energiya JSC

    Engineering Center Moselectronproekt

    Etalon Scientific and Production Association

    Evgeny Krayushin

    Foreign Trade Association Mashpriborintorg

    Ineko LLC

    Informakustika JSC

    Institut za visokoenergetsku fiziku

    Institut za teoretsku i eksperimentalnu fiziku

    Inteltech PJSC

    ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics

    Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC

    Kulon Scientific-Research Institute JSC

    Lutch Design Office JSC

    Meteor Plant JSC

    Moscow Communications Research Institute JSC

    Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC

    NPO Elektromechaniki JSC

    Omsk Production Union Irtysh JSC

    Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC

    Optron, JSC

    Pella Shipyard OJSC

    Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC

    Pskov Distance Communications Equipment Plant

    Radiozavod JSC

    Razryad JSC

    Research Production Association Mars

    Ryazan Radio-Plant

    Scientific Production Center Vigstar JSC

    Scientific Production Enterprise „Radiosviaz”

    Scientific Research Institute Ferrite-Domen

    Scientific Research Institute of Communication Management Systems (znanstveno-istraživački institut za sustave za upravljanje komunikacijama)

    Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio- Components (znanstveno-proizvodno udruženje i znanstveno-istraživački institut za radiokomponente)

    Scientific-Production Enterprise „Kant”

    Scientific-Production Enterprise „Svyaz”

    Scientific-Production Enterprise Almaz JSC

    Scientific-Production Enterprise Salyut JSC

    Scientific-Production Enterprise Volna

    Scientific-Production Enterprise Vostok JSC

    Scientific-Research Institute „Argon”

    Scientific-Research Institute and Factory Platan

    Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC

    Special Design and Technical Bureau for Relay Technology

    Special Design Bureau Salute JSC

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute”

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau „Vympel” By Name I.I.Toropov”

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT”

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel”

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering”

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press

    Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design”

    Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya

    Tactical Missile Company, NPO Electromechanics

    Tactical Missile Company, NPO Lightning

    Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot”

    Tactical Missile Company, PJSC „MBDB „ISKRA”

    Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia

    Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau

    Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation”

    Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant

    Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region”

    Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz”

    Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant

    Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor”

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS”

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash

    Tactical Missile Corporation, RKB Globus

    Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant

    Tactical Missile Corporation, TRV Engineering

    Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal”

    Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company

    Tambov Plant (TZ) „October”

    United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise”

    United Shipbuilding Corporation „5th Shipyard”

    Federalni centar za tehnologiju s dvojnom namjenom (FTsDT) Soyuz

    Turayev Machine Building Design Bureau Soyuz

    Centralni aerohidrodinamički institut Nikolaj Žukovski (TsAGI)

    Rosatomflot

    Lyulki Experimental-Design Bureau

    Lyulki Science and Technology Center

    AO Aviaagregat

    Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI)

    Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus)

    Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM)

    Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute)

    Federal State Unitary Enterprise „State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS)

    Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ)

    Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ)

    Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ)

    Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ)

    Joint Stock Company 766 UPTK

    Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ)

    Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont)

    Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov)

    Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara)

    Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev)

    JSC NII Steel

    Joint Stock Company Remdizel

    Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka)

    Joint Stock Company STAR

    Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant

    Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory

    Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash)

    Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion)

    Lytkarino Machine-Building Plant

    Moscow Aviation Institute

    Moscow Institute of Thermal Technology

    Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau

    Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP)

    Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ)

    Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ)

    Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ)

    Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP)

    Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ)

    Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ)

    Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ)

    Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP)

    Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO)

    Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat)

    Salute Gas Turbine Research and Production Center

    Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint)

    Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA)

    Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA)

    Software Research Institute

    Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant)

    Tula Arms Plant

    Russian Institute of Radio Navigation and Time

    Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart)

    Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN)

    Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI)

    Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI)

    The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP)

    Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS)

    UEC-Perm Engines, JSC

    Ural Works of Civil Aviation, JSC

    Central Design Bureau for Marine Engineering „Rubin”, JSC

    „Aeropribor-Voskhod”, JSC

    Aerospace Equipment Corporation, JSC

    Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC

    Aerospace Systems Design Bureau, JSC

    Afanasyev Technomac, JSC

    Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC

    AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC

    Almaz Central Marine Design Bureau, JSC

    Joint Stock Company Eleron

    AO Rubin

    Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant

    Branch of PAO II – Aviastar

    Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol

    Chkalov Novosibirsk Aviation Plant

    Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute Gradient

    Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP)

    Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov

    Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau

    Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau

    Joint Stok Company Microtechnology

    Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering

    Joint Stock Company Radiopribor

    Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau

    Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN

    Joint Stock Company Rychag

    Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel

    Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko

    Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute

    Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant

    Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support

    Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant

    Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant

    Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation

    Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal

    Public Joint Stock Company Techpribor

    Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant

    V.V. Tarasov Avia Avtomatika

    Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM

    Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center

    Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant

    Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences

    Irkutsk Aviation Plant

    Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant

    Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev

    Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai

    Joint Stock Company „Head Special Design Bureau Prozhektor”

    Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex

    Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau

    Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek

    Joint Stock Company SPMDB Malachite

    Joint Stock Company Votkinsky Zavod

    Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG

    Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Russian Federation (Glavna uprava za istraživanje otvorenog mora Ministarstva obrane Ruske Federacije)

    NPP Start

    OAO Radiofizika

    P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, podružnica poduzeća RSK MiG

    Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau

    Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company

    Radio Technical Institute named after A. L. Mints

    Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics

    Shvabe JSC

    Special Technological Center LLC

    St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit

    St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz

    St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45

    Strategic Control Posts Corporation

    V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences

    Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC

    Voentelecom JSC

    A. A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS)

    Ak Bars Holding

    Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Posebni istraživački ured za automatizaciju pomorskih istraživanje, ogranak za Daleki istok Ruske akademije znanosti)

    Systems of Biological Synthesis LLC

    Borisfen, JSC

    Barnaul cartridge plant, JSC

    Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC

    Bryansk Automobile Plant, JSC

    Burevestnik Central Research Institute, JSC

    Research Institute of Space Instrumentation, JSC

    Arsenal Machine-building plant, OJSC

    Central Design Bureau of Automatics, JSC

    Zelenodolsk Design Bureau, JSC

    Zavod Elecon, JSC

    VMP „Avitec”, JSC

    JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design

    Tulatochmash, JSC

    PJSC „I.S. Brook” INEUM

    SPE „Krasnoznamenets”, JSC

    SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC

    SPA „Impuls”, JSC

    RusBITech

    ROTOR 43

    Rostov optical and mechanical plant, PJSC

    RATEP, JSC

    PLAZ

    OKB „Technika”

    Ocean Chips

    Nudelman Precision Engineering Design Bureau

    Angstrem JSC

    NPCAP

    Novosibirsk Plant of Artificial Fibre

    Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (alias: SIBFIRE), Новосибирский Патронный Завод

    Novator DB

    NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC

    NII Stali JSC

    Nevskoe Design Bureau, JSC

    Neva Electronica JSC

    ENICS

    The JSC Makeyev Design Bureau

    KURGANPRIBOR, JSC”.


    PRILOG II.

    Prilog VII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG VII.

    „Popis robe i tehnologije iz članka 2.a stavka 1. i članka 2.b stavka 1.

    Dio A

    Opće napomene, pokrate, kratice i definicije u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 primjenjuju se na ovaj Prilog, osim „Dijela I. – Opće napomene, pokrate, kratice i definicije, opće napomene uz Prilog I. točke 2.”.

    Definicije pojmova iz Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije (2020/C 85/01) primjenjuju se na ovaj Prilog.

    Ne dovodeći u pitanje članak 12. ove Uredbe, nekontrolirana roba koja sadržava jednu ili više komponenata navedenih u ovom Prilogu ne podliježe kontrolama iz članaka 2.a i 2.b ove Uredbe.

    Ne dovodeći u pitanje članak 12. ove Uredbe, nekontrolirana roba koja sadržava jednu ili više komponenata navedenih u ovom Prilogu ne podliježe kontrolama iz članaka 2.a i 2.b ove Uredbe.

    Kategorija I. – Elektronika

    X.A.I.001

    Elektronički uređaji i komponente.

    a.

    „Mikroprocesorski mikrosklopovi”, „mikroračunalni mikrosklopovi” i mikroupravljački mikrosklopovi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    radna brzina od 5 GFLOPS ili veća i aritmetička logička jedinica sa širinom pristupa od 32 bita ili većom;

    2.

    taktna frekvencija veća od 25 MHz; ili

    3.

    više od jedne podatkovne ili instrukcijske sabirnice ili serijskog komunikacijskog priključka koji osigurava izravnu vanjsku povezanost između paralelnih „mikroprocesorskih mikrosklopova” s brzinom prijenosa od 2,5 MB/s;

    b.

    Integrirani sklopovi za pohranu, kako slijedi:

    1.

    električki izbrisive programabilne ROM memorije (EEPROM) s kapacitetom pohrane:

    a.

    većim od 16 Mbit po paketu za vrste flash memorija; ili

    b.

    koji prelazi bilo koje od sljedećih ograničenja za sve druge vrste EEPROM-a:

    1.

    većim od 1 Mbit po paketu; ili

    2.

    većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 80 ns;

    2.

    statičke memorije s nasumičnim pristupom (SRAM) s kapacitetom pohrane:

    a.

    većim od 1 Mbit po paketu; ili

    b.

    većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 25 ns;

    c.

    Pretvarači analogno u digitalno koji imaju bilo koje od navedenog:

    1.

    razlučivost od 8 bita ili veća, ali manja od 12 bita, s izlaznom brzinom većom od 200 megauzoraka u sekundi (MSPS);

    2.

    razlučivost od 12 bita s izlaznom brzinom većom od 105 megauzoraka u sekundi (MSPS);

    3.

    razlučivost veća od 12 bita, ali manja od ili jednaka 14 bita, s izlaznom brzinom većom od 10 megauzoraka u sekundi (MSPS); ili

    4.

    razlučivost veća od 14 bita s izlaznom brzinom većom od 2,5 megauzoraka u sekundi (MSPS);

    d.

    Programirljivi logički uređaji s najvećim brojem istosmjernih digitalnih ulazno/izlaznih podataka između 200 i 700;

    e.

    Procesori s brzim Fourierovim transformom (FFT) koji imaju nazivno vrijeme izvršavanja kompleksnog FFT-a u 1 024 točke manje od 1 ms;

    f.

    Integrirani sklopovi po narudžbi čija je funkcija nepoznata ili čiji je kontrolni status opreme u kojoj će se upotrebljavati integrirani sklopovi proizvođaču nepoznat, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    više od 144 terminala; ili

    2.

    tipično „vrijeme zadrške osnovnog širenja” manje od 0,4 ns;

    g.

    „Vakuumski elektronički uređaji” s putujućim valom, impulsnim ili kontinuiranim valom, kako slijedi:

    1.

    uređaji sa spregnutim rezonantnim šupljinama ili njihovi derivati;

    2.

    uređaji na temelju spiralnih sklopova, sklopova savijenog valovoda ili vijugavog valovoda ili njihovi derivati, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    „trenutačna širina pojasa” od pola oktave ili više i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,2; ili

    b.

    „trenutačna širina pojasa” manja od pola oktave; i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,4;

    h.

    Fleksibilni valovodi oblikovani za upotrebu pri frekvencijama višima od 40 GHz;

    i.

    Površinski akustički uređaji i akustički uređaji za površinsko snimanje (shallow bulk), koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    frekvenciju nositelja veću od 1 GHz; ili

    2.

    frekvencija nositelja od 1 GHz ili manja; i

    a.

    „prigušenje bočne frekvencije” veće od 55 dB;

    b.

    umnožak najvećeg vremenskog kašnjenja i širine pojasa (vrijeme u μs i širina pojasa u MHz) veći od 100; ili

    c.

    disperzijsko kašnjenje veće od 10 μs;

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.I.001.i. „prigušenje bočne frekvencije” znači maksimalna vrijednost prigušenja navedena u tehničkim podacima.

    j.

    „Ćelije” kako slijedi:

    1.

    „primarne ćelije” koje imaju „gustoću energije” 550 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

    2.

    „sekundarne ćelije” koje imaju „gustoću energije” 350 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

    Napomena: X.A.I.001.j. ne odnosi se na baterije, uključujući jednoćelijske baterije.

    Tehničke napomene:

    1.

    Za potrebe X.A.I.001.j. gustoća energije (Wh/kg) računa se množenjem nazivnog napona u vatima s nazivnim kapacitetom u ampersatima (Ah) i dijeljenjem s masom u kg. Ako nazivni kapacitet nije naveden, gustoća energije računa se iz nazivnog napona na kvadrat pomnoženog s trajanjem pražnjenja u satima i zatim podijeljenog s otporom pražnjenja u omima i masom u kilogramima.

    2.

    Za potrebe X.A.I.001.j. „ćelija” znači elektrokemijski uređaj koji ima pozitivnu i negativnu elektrodu i elektrolit, i izvor je električne energije. Ona je temeljni sastavni element baterije.

    3.

    Za potrebe X.A.I.001.j.1. „primarna ćelija” znači „ćelija” koja nije oblikovana za punjenje bilo kakvim drugim izvorom.

    4.

    Za potrebe X.A.I.001.j.2. „sekundarna ćelija” znači „ćelija” koja je oblikovana za punjenje vanjskim izvorom energije.

    k.

    „Supravodljivi” elektromagneti ili solenoidi posebno oblikovani da se mogu u potpunosti napuniti ili isprazniti za manje od jedne minute, koji imaju sve sljedeće značajke:

    Napomena: X.A.I.001.k. ne odnosi se na „supravodljive” elektromagnete ili solenoide oblikovane za stvaranje slika s pomoću medicinskih uređaja za magnetnu rezonanciju (MRI).

    1.

    maksimalna energija isporučena tijekom pražnjenja podijeljena s trajanjem pražnjenja većim od 500 kJ u minuti;

    2.

    unutarnji promjer namota koji prenose struju veći od 250 mm; i

    3.

    nazivna magnetska indukcija veća od 8 T ili „ukupna gustoća struje” u namotima veća od 300 A/mm2;

    l.

    Sklopovi ili sustavi za pohranu elektromagnetske energije, koji sadržavaju komponente izrađene od „supravodljivih” materijala posebno oblikovanih za rad pri temperaturama ispod „kritične temperature” od najmanje jednog od njihovih „supravodljivih” sastavnih dijelova, koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    rezonantne radne frekvencije veće od 1 MHz;

    2.

    gustoća pohranjene energije od 1 MJ/m3 ili veća; i

    3.

    vrijeme pražnjenja kraće od 1 ms;

    m.

    Tiratroni vodika/izotopa vodika keramičko-metalne konstrukcije i stope za vršnu struju od 500 A ili veće;

    n.

    Ne upotrebljava se;

    o.

    Solarne ćelije, CIC (cell-interconnect-coverglass) sklopovi, solarni paneli i solarni nizovi, koji su „prikladni za upotrebu u svemiru” i na koje se ne odnosi 3A001.e.4 (1).

    X.A.I.002

    „Elektronički sklopovi”, moduli i oprema opće namjene.

    a.

    Elektronička oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    b.

    Digitalni instrumentacijski snimači podataka s magnetskom vrpcom koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 60 Mbit/s i primjena tehnika spiralnih skeniranja;

    2.

    maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 120 Mbit/s i primjena tehnika fiksne glave; ili

    3.

    „prikladni su za upotrebu u svemiru”;

    c.

    Oprema, s maksimalnom brzinom prijenosa digitalnog sučelja većom od 60 Mbit/s, oblikovana za pretvaranje digitalnih snimača s videomagnetskom vrpcom za upotrebu kao snimača podataka s digitalnom instrumentacijom;

    d.

    Nemodularni analogni osciloskopi koji imaju širinu pojasa od 1 GHz ili veću;

    e.

    Sustavi modularnih analognih osciloskopa koji imaju bilo koje od sljedećih značajki:

    1.

    središnje računalo sa širinom pojasa od 1 GHz ili većom; ili

    2.

    utični moduli s pojedinačnom pojasnom širinom od 4 GHz ili većom;

    f.

    Analogni osciloskopi za uzorkovanje za analizu ponavljajućih pojava s efektivnom širinom pojasa većom od 4 GHz;

    g.

    Digitalni osciloskopi i prijelazni snimači, koji upotrebljavaju analogno- digitalne tehnike konverzije, i mogu pohranjivati prijelaze sekvencijskim uzorkovanjem jednokratnih ulaznih podataka u uzastopnim intervalima manjima od 1 ns (veći od 1 gigauzorka u sekundi (GSPS)), digitalizirati na 8 bitova ili veću razlučivost i pohraniti 256 ili više uzoraka.

    Napomena: X.A.I.002 se odnosi na sljedeće posebno oblikovane komponente za analogne osciloskope:

    1.

    utične jedinice;

    2.

    vanjska pojačala;

    3.

    pretpojačala;

    4.

    uređaje za uzorkovanje;

    5.

    katodne cijevi.

    X.A.I.003

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

    a.

    Pretvarači frekvencija i za njih posebno namijenjene komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    b.

    Maseni spektrometri, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    c.

    Svi strojevi s treptavim rendgenskim zrakama, ili komponente sustava za udarne napone oblikovani za njih, uključujući Marx generatore, mreže za oblikovanje udarnih visokih napona, kondenzatore i okidače za visoki napon;

    d.

    Impulsna pojačala, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    e.

    Elektronička oprema za generiranje vremenske zadrške ili mjerenje vremenskog intervala, kako slijedi:

    1.

    digitalni generatori zadrške s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih; ili

    2.

    višekanalna (s tri ili više kanala) ili modularna brojila vremenskih intervala i kronometarska oprema s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih;

    f.

    Kromatografski i spektrometarski analitički instrumenti.

    X.B.I.001

    Oprema za proizvodnju elektroničkih komponenti ili materijala, kako slijedi, te za njih posebno oblikovane komponente i pribor:

    a.

    Oprema posebno oblikovana za proizvodnju elektronskih cijevi, optičkih elemenata i posebno oblikovanih komponenti za njih na koje se odnose 3A001 (2) ili X.A.I.001;

    b.

    Oprema posebno oblikovana za proizvodnju poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

    Napomena: X.B.I.001.b. odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u proizvodnji drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

    1.

    Oprema za obradu materijala za proizvodnju uređaja i komponenti, kako je navedeno u naslovu X.B.I.001.b., kako slijedi:

    Napomena: X.B.I.001 se ne odnosi na kvarcne cijevi za peći, obloge za peći, lopatice, nosače (osim posebno oblikovanih nosača s kavezom), uređaje za tekuće sastojke, kasete ili lonce posebno oblikovane za opremu za obradu na koju se odnosi X.B.I.001.b.1.

    a.

    Oprema za proizvodnju polikristalnog silicija i materijala na koje se odnosi 3C001 (3);

    b.

    Oprema posebno oblikovana za pročišćavanje ili obradu poluvodičkih materijala III/V i II/VI na koje se odnose 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 ili 3C005 (4), osim izvlakača kristala, za koje vidjeti X.B.I.001.b.1.c. u nastavku;

    c.

    Izvlakači kristala i peći za dobivanje kristala, kako slijedi:

    Napomena: X.B.I.001.b.1.c. ne odnosi se na difuzijske i oksidacijske peći.

    1.

    Oprema za kaljenje ili rekristalizaciju osim peći konstantne temperature s visokim stopama prijenosa energije koja može obrađivati poluvodičke pločice brzinom većom od 0,005 m2 u minuti;

    2.

    Izvlakači kristala „upravljani pohranjenim programom” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    mogu se ponovno puniti bez zamjene spremnika lonca;

    b.

    mogu raditi pri tlakovima iznad 2,5 x 105 Pa; ili

    c.

    s pomoću njih se mogu dobiti kristali promjera većeg od 100 mm;

    d.

    Oprema za epitaksijalni rast „upravljana pohranjenim programom” koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    može proizvesti sloj silicija debljine manje od ± 2,5 % na udaljenosti od 200 mm ili više;

    2.

    može proizvesti sloj bilo kojeg materijala osim silicija ujednačene debljine po cijeloj poluvodičkoj pločici od ± 3,5 % ili bolje; ili

    3.

    rotacija pojedinačnih poluvodičkih pločica tijekom obrade;

    e.

    Oprema za epitaksijalni rast s molekularnim snopom;

    f.

    Magnetski poboljšana oprema za „taloženje raspršenih čestica” s posebno oblikovanim integriranim vakuumskim pretkomorama koja može prenositi poluvodičke pločice u izoliranoj vakuumskoj okolini;

    g.

    Oprema posebno oblikovana za ugradnju iona, ionski pojačanu ili fotopojačanu difuziju, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    sposobnost oblikovanja uzoraka;

    2.

    energija snopa (ubrzavajući napon) veća od 200 keV;

    3.

    optimizirana za rad pri energiji snopa (ubrzavajući napon) manjoj od 10 keV; ili

    4.

    sposobnost implantacije kisika visoke energije u grijanu „podlogu”;

    h.

    Oprema „upravljana pohranjenim programom” za selektivno uklanjanje (jetkanje) s pomoću anizotropnih suhih metoda (npr. plazma), kako slijedi:

    1.

    „Uređaji simultanog tipa” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija; ili

    b.

    radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji;

    2.

    „Uređaji za jednu poluvodičku pločicu” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija;

    b.

    radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji; ili

    c.

    rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

    Napomene:

    1.

    „Uređaji simultanog tipa” odnose se na strojeve koji nisu posebno oblikovani za proizvodnju jednostrukih poluvodičkih pločica. Takvi strojevi mogu istodobno obrađivati dvije ili više poluvodičkih pločica sa zajedničkim procesnim parametrima, npr. RF snaga, temperatura, vrste plina za jetkanje, brzine protoka.

    2.

    „Uređaji za jednu poluvodičku pločicu” odnose se na strojeve koji su posebno oblikovani za proizvodnju i obradu pojedinačnih poluvodičkih pločica. Ti strojevi mogu upotrebljavati automatske tehnike rukovanja poluvodičkim pločicama za stavljanje jedne pločice u opremu za obradu. Definicija uključuje opremu za stavljanje i obradu više poluvodičkih pločica, ali kod koje se parametri jetkanja, npr. RF snaga ili krajnja točka, mogu neovisno odrediti za svaku pojedinačnu poluvodičku pločicu.

    i.

    Oprema za kemijsko naparivanje (CVD), npr. CVD ojačan plazmom (PECVD) ili fotopoboljšani CVD, za proizvodnju poluvodičkih uređaja, koja ima bilo koju od sljedećih mogućnosti, za taloženje oksida, nitrida, metala ili polisilicija:

    1.

    oprema za „kemijsko naparivanje” koja radi pri tlaku ispod 105 Pa; ili

    2.

    oprema za PECVD koja radi ili ispod 60 Pa ili ima automatsko rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

    Napomena: X.B.I.001.b.1.i. ne odnosi se na niskotlačne sustave za „kemijsko naparivanje” (LPCVD) ni na opremu za reaktivno „taloženje raspršenih čestica”.

    j.

    Sustavi elektronskog snopa posebno oblikovani ili preinačeni za izradu maski ili obradu poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    elektrostatsko skretanje snopa;

    2.

    profil oblikovanog, ne-Gaussovog snopa;

    3.

    stopa digitalno-analogne konverzije veća od 3 MHz;

    4.

    točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita; ili

    5.

    preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća;

    Napomena: X.B.I.001.b.1.j. ne odnosi se na sustave za taloženje elektronskih snopova ili elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene.

    k.

    Oprema za završnu obradu površina za obradu poluvodičkih pločica kako slijedi:

    1.

    posebno oblikovana oprema za obradu stražnje strane poluvodičkih pločica tanjih od 100 μm i njihovo naknadno odvajanje; ili

    2.

    posebno oblikovana oprema za postizanje površinske hrapavosti aktivne površine obrađene pločice s vrijednošću dvije sigme od 2 μm ili manje, ukupno očitanje indikatora (TIR);

    Napomena: X.B.I.001.b.1.k ne odnosi se na opremu za jednostrano pričvršćivanje i poliranje za završnu obradu površine poluvodičkih pločica.

    l.

    Oprema za međupovezivanje koja uključuje zajedničke jednostruke ili višestruke vakuumske komore posebno oblikovane kako bi se omogućila integracija bilo koje opreme na koju se odnosi X.B.I.001 u cjeloviti sustav;

    m.

    Oprema „upravljana pohranjenim programom” koja upotrebljava „lasere” za popravak ili obrezivanje „monolitnih integriranih sklopova” koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    točnost pozicioniranja manja od ± 1 μm; ili

    2.

    veličina točke (širina zasjeka) manja od 3 μm.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.B.I.001.b.1. „taloženje raspršenih čestica” postupak je završnog premazivanja u kojem se pozitivno nabijeni ioni ubrzavaju s pomoću električnog polja prema površini cilja (materijal za premazivanje). Kinetička energija iona pri udaru dovoljna je da se oslobode atomi na ciljanoj površini i talože na podlogu. (Napomena: Triodno, magnetronsko ili radijskofrekvencijsko taloženje raspršenih čestica radi povećanja adhezivnosti premaza i brzine taloženja uobičajene su izmjene postupka.

    2.

    Maske, podloge za maske, oprema za izradu maski i oprema za prijenos slike za proizvodnju uređaja i komponenti kako je navedeno u naslovu X.B.I.001, kako slijedi:

    Napomena: Pojam maske odnosi se na one koje se upotrebljavaju u litografiji elektronskim snopom, rendgenskoj litografiji i ultraljubičastoj litografiji te uobičajenoj ultraljubičastoj i vidljivoj fotolitografiji.

    a.

    Gotove maske, mrežice i njihovi dizajni, osim:

    1.

    gotovih maski ili mrežica za proizvodnju integriranih sklopova na koje ne odnosi 3A001 (5); ili

    2.

    maski ili mrežica koje imaju obje sljedeće značajke:

    a.

    njihov se dizajn temelji na geometrijama od 2,5 μm ili više; i

    b.

    dizajn ne uključuje posebne značajke za izmjenu predviđene upotrebe s pomoću opreme ili „softvera” za proizvodnju;

    b.

    Podloge maske, kako slijedi:

    1.

    obložene „podloge” (npr. staklo, kvarc, safir) tvrde površine (npr. krom, silicij, molibden) za pripremu maski dimenzija većih od 125 mm x 125 mm; ili

    2.

    podloge posebno oblikovane za rendgenske maske;

    c.

    Oprema, osim računala opće namjene, posebno oblikovana za računalno potpomognuto projektiranje (CAD) poluvodičkih uređaja ili integriranih sklopova;

    d.

    Oprema ili strojevi za izradu maski ili mrežica, kako slijedi:

    1.

    fotooptičke kamere za ponavljanje koje mogu proizvoditi nizove veće od 100 mm x 100 mm ili koje mogu uzrokovati pojedinačno izlaganje veće od 6 mm x 6 mm u slikovnoj (tj. žarišnoj) ravnini, ili koje mogu proizvesti širine linije manje od 2,5 μm u fotopostojanom sloju na „podlozi”;

    2.

    oprema za izradu maski ili mrežica s pomoću litografije ionskim ili „laserskim” snopom koja može proizvesti širine linije manje od 2,5 μm; ili

    3.

    oprema ili držači za izmjenu maski ili mrežica ili dodavanje opne kako bi se uklonili nedostaci;

    Napomena: X.B.I.001.b.2.d.1 i b.2.d.2. ne odnose se na opremu za izradu maski primjenom fotooptičkih metoda koja je bila komercijalno dostupna prije 1. siječnja 1980. ili čija učinkovitost nije bolja od takve opreme.

    e.

    Oprema „upravljana pohranjenim programom” za inspekciju maski, mrežica ili opni:

    1.

    s razlučivošću 0,25 μm ili boljom; i

    2.

    s preciznošću 0,75 μm ili boljom na udaljenosti u jednoj ili dvije koordinate od 63,5 mm ili više;

    Napomena: X.B.I.001.b.2.e. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su „posebno oblikovani” i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

    f.

    Oprema za poravnavanje i izlaganje za proizvodnju poluvodičkih pločica fotooptičkim ili rendgenskim metodama, npr. oprema za litografiju, uključujući projekcijsku opremu za prijenos slike i opremu za ponavljanje (izravan korak na poluvodičkoj pločici) ili skakanje i pretraživanje (pretraživač), koja može obavljati bilo koju od sljedećih funkcija:

    Napomena: X.B.I.001.b.2.f ne odnosi se na opremu za poravnavanje i izlaganje fotooptičkih kontaktnih i bliskih maski ili opremu za prijenos kontaktnih slika.

    1.

    proizvodnja uzorka manjeg od 2,5 μm;

    2.

    poravnavanje s preciznošću većom od ±0,25 μm (3 sigme);

    3.

    preklapanje između strojeva nije veće od ±0,3 μm; ili

    4.

    valna duljina svjetlosnog izvora kraća od 400 nm;

    g.

    Oprema za elektronski snop, ionski snop ili rendgen za projekcijski prijenos slike, koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm;

    Napomena: Za sustave fokusiranog skrenutog snopa (sustavi za izravno upisivanje) vidjeti X.B.I.001.b.1.j.

    h.

    Oprema u kojoj se upotrebljavaju „laseri” za izravno upisivanje na poluvodičke pločice koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm.

    3.

    Oprema za sklapanje integriranih sklopova, kako slijedi:

    a.

    uređaji za spajanje čipova „upravljani pohranjenim programom” koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    posebno oblikovani za „hibridne integrirane sklopove”;

    2.

    put pozicioniranja faze X-Y veći od 37,5 x 37,5 mm; i

    3.

    točnost pozicioniranja u ravnini X-Y veća od ±10 μm;

    b.

    oprema „upravljana pohranjenim programom” za izvršavanje višestrukih spajanja u jednoj operaciji (npr. uređaji za spajanje vodilice snopa, uređaji za spajanje nosača čipa, uređaji za spajanje traka);

    c.

    poluautomatski ili automatski strojevi za zatvaranje zagrijavanjem, u kojima se poklopac zagrijava lokalno na višu temperaturu od tijela paketa, posebno oblikovani za pakete keramičkih mikrosklopova na koje se odnosi 3A001 (6) i koji imaju protok jednak ili veći od jednog paketa u minuti.

    Napomena: X.B.I.001.b.3. ne odnosi se na aparate za točkasto varenje otporne vrste za opće namjene.

    4.

    Filtri za čiste prostorije koji omogućuju zračno okruženje s 10 ili manje čestica od 0,3 μm ili manjih na 0,02832 m3 i filtarske materijale za njih.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.001 „upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

    X.B.I.002

    Oprema za inspekciju ili testiranje elektroničkih komponenti i materijala te za nju posebno oblikovane komponente i pribor.

    a.

    Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje elektronskih cijevi, optičkih elemenata i za nju posebno oblikovanih komponenti na koje se odnose 3A001 (7) ili X.A.I.001;

    b.

    Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

    Napomena: X.B.I.002.b odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u inspekciji ili testiranju drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

    1.

    Inspekcijska oprema „upravljana pohranjenim programom” za automatsko otkrivanje nedostataka, pogrešaka ili kontaminanata od 0,6 μm ili manjih u ili na obrađenim poluvodičkim pločicama, podlogama, osim tiskanih pločica ili čipova, koja upotrebljava optičke tehnike prikupljanja slika za usporedbu uzoraka;

    Napomena: X.B.I.002.b.1 ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

    2.

    Posebno oblikovana oprema za mjerenje i analizu „upravljana pohranjenim programom”, kako slijedi:

    a.

    posebno oblikovana za mjerenje sadržaja kisika ili ugljika u poluvodičkim materijalima;

    b.

    oprema za mjerenje širine linije s razlučivošću od 1 μm ili boljom;

    c.

    posebno oblikovani instrumenti za mjerenje plosnatosti koji mogu mjeriti odstupanja od plosnatosti od 10 μm ili manja s razlučivošću od 1 μm ili boljom.

    3.

    Oprema za ispitivanje poluvodičkih pločica „upravljana pohranjenim programom”, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    točnost pozicioniranja bolja od 3,5 μm;

    b.

    sposobnost testiranja uređaja koji imaju više od 68 terminala; ili

    c.

    sposobnost testiranja pri frekvenciji višoj od 1 GHz;

    4.

    Oprema za testiranje kako slijedi:

    a.

    oprema „upravljana pohranjenim programom” posebno oblikovana za testiranje zasebnih poluvodičkih uređaja i neučahurene pločice, koja može testirati pri frekvencijama višima od 18 GHz;

    Tehnička napomena: Zasebni poluvodički uređaji uključuju fotoćelije i solarne ćelije.

    b.

    oprema „upravljana pohranjenim programom” posebno oblikovana za testiranje njihovih integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, koja može izvesti funkcionalno testiranje:

    1.

    pri „brzini uzorka” većoj od 20 MHz; ili

    2.

    pri „brzini uzorka” većoj od 10 MHz, ali ne većoj od 20 MHz, i s mogućnošću testiranja paketa s više od 68 terminala.

    Napomene: X.B.I.002.b.4.b. ne odnosi se na opremu za testiranje posebno oblikovanu za testiranje:

    1.

    memorija;

    2.

    „sklopova” ili razreda „elektroničkih sklopova” za kućne i zabavne primjene; i

    3.

    elektroničkih komponenti, „elektroničkih sklopova” i integriranih sklopova na koje se ne odnosi 3A001 (8) ili X.A.I.001, pod uvjetom da takva oprema za testiranje ne uključuje računalnu infrastrukturu s „mogućnošću korisničkog programiranja”.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.002.b.4.b. „brzina uzorka” definirana je kao najveća frekvencija digitalnog rada uređaja za testiranje. Stoga je ekvivalentna najvišoj brzini prijenosa podataka koju uređaj za testiranje može postići u nemultipleksnom načinu rada. Naziva se i brzinom testiranja, najvećom digitalnom frekvencijom ili najvećom digitalnom brzinom.

    c.

    Oprema posebno oblikovana za određivanje performansi žarišnoravninskih nizova na valnim duljinama većima od 1 200 nm, s pomoću mjerenja „upravljanih pohranjenim programom” ili računalno potpomognute evaluacije, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    upotrebljava točkasto svjetlo za skeniranje promjera manjih od 0,12 mm;

    2.

    oblikovana je za mjerenje fotoosjetljivih parametara radne uspješnosti i za evaluaciju frekvencijskog odziva, funkcije modulacijskog prijenosa, ujednačenosti odzivnosti ili šuma; ili

    3.

    oblikovana je za evaluaciju nizova koji mogu stvarati slike s više od 32 x 32 linijskih elemenata;

    5.

    Sustavi za testiranje elektronskim snopom projektirani za rad pri 3 keV ili niže, ili sustavi „laserskog” snopa, za nekontaktno ispitivanje poluvodičkih uređaja s napajanjem koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    stroboskopska sposobnost s prekidanjem snopa ili bljeskanjem detektora;

    b.

    elektronski spektrometar za mjerenja napona s razlučivošću manjom od 0,5 V; ili

    c.

    električne ispitne naprave za analizu radne uspješnosti integriranih sklopova;

    Napomena: X.B.I.002.b.5. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za nekontaktno testiranje poluvodičkog uređaja s napajanjem.

    6.

    Multifunkcionalni sustavi s fokusiranim ionskim snopom „upravljani pohranjenim programom” posebno oblikovani za proizvodnju, popravak, analizu fizičkog rasporeda i testiranje maski ili poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća; ili

    b.

    točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita;

    7.

    Sustavi za mjerenje čestica u kojima se upotrebljavaju „laseri” oblikovani za mjerenje veličine i koncentracije čestica u zraku koji imaju obje sljedeće značajke:

    a.

    mogu mjeriti čestice veličine 0,2 μm ili manje pri brzini protoka 0,02832 m3 u minuti ili većoj; i

    b.

    mogu otkrivati čisti zrak razreda 10 ili bolji.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.002 „upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

    X.C.I.001

    Pozitivni zaštitni premazi oblikovani za poluvodičku litografiju posebno podešenu (optimiziranu) za korištenje pri valnim duljinama od 370 do 193 nm.

    X.D.I.001

    „Softver” posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 i X.B.I.002; ili „softver” posebno oblikovan za „upotrebu” opreme na koju se odnose 3B001.g. ili 3B001.h. (9).

    X.E.I.001

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 ili X.B.I.002, ili materijali na koje se odnosi X.C.I.001.

    Kategorija II. – Računala

    Napomena: Kategorija II. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.A.II.001

    Računala, „elektronički sklopovi” i pripadajuća oprema, na koje se ne odnose 4A001 ili 4A003 (10), te za njih posebno oblikovane komponente.

    Napomena: Kontrolni status „digitalnih računala” i pripadajuće opreme opisane u X.A.II.001 određuje se prema kontrolnom statusu druge opreme ili sustava pod uvjetom da:

    a.

    su „digitalna računala” ili pripadajuća oprema ključni za rad druge opreme ili sustava;

    b.

    „digitalna računala” ili pripadajuća oprema nisu „glavni element” druge opreme ili sustava; i

    Napomena 1: Kontrolni status opreme za „obradu signala” ili „poboljšanje slike” posebno oblikovane za drugu opremu s funkcijama ograničenima na funkcije potrebne za drugu opremu određuje se prema kontrolnom statusu te druge opreme, čak i ako ona premašuje kriterij „glavnog elementa”.

    Napomena 2: Za kontrolni status „digitalnih računala” ili pripadajuće opreme za telekomunikacijsku opremu vidjeti kategoriju 5., 1. dio (Telekomunikacije)  (11) .

    c.

    „tehnologija” za „digitalna računala” i pripadajuću opremu određuje se prema 4E (12) .

    a.

    Elektronička računala i pripadajuća oprema te „elektronički sklopovi” i za njih posebno oblikovane komponente, predviđeni za rad na temperaturi okoline iznad 343 K (70 °C);

    b.

    „Digitalna računala”, uključujući opremu za „obradu signala” ili poboljšanje slike, s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

    c.

    „Elektronički sklopovi” koji su posebno oblikovani ili preinačeni za poboljšanje radnih značajki sastavljanjem procesora, kako slijedi:

    1.

    oblikovani su tako da se mogu sastaviti u konfiguracije od 16 ili više procesora;

    2.

    ne upotrebljava se;

    Napomena 1: X.A.II.001.c. primjenjuje se samo na „elektroničke sklopove” i programirljiva međupovezivanja s „APP-om” koji ne prelaze ograničenja iz X.A.II.001.b. kada se otpremaju kao neintegrirani „elektronički sklopovi”. Ne primjenjuje se na „elektroničke sklopove” čiji je dizajn ograničen na upotrebu kao pripadajuća oprema na koju se odnosi X.A.II.001.k.

    Napomena 2: X.A.II.001.c ne odnosi se ni na koji „elektronički sklop” posebno oblikovan za proizvod ili skupinu proizvoda čija maksimalna konfiguracija ne prelazi ograničenja iz X.A.II.001.b.

    d.

    ne upotrebljava se;

    e.

    ne upotrebljava se;

    f.

    oprema za „obradu signala” ili „poboljšanje slike”, s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

    g.

    ne upotrebljava se;

    h.

    ne upotrebljava se;

    i.

    oprema koja sadržava „opremu za terminalna sučelja” koja prelazi ograničenja iz X.A.III.101;

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.II.001.i. „oprema za terminalna sučelja” znači oprema na kojoj informacije ulaze ili izlaze iz telekomunikacijskog sustava, npr. telefon, podatkovni uređaj, računalo itd.

    j.

    oprema posebno oblikovana za omogućavanje vanjskog međupovezivanja „digitalnih računala” ili prateće opreme koja omogućuje komunikaciju po brzinama prijenosa podataka većima od 80 Mb/s.

    Napomena: X.A.II.001.j ne odnosi se na opremu za unutarnje međupovezivanje (npr. stražnje ploče, sabirnice), opremu za pasivno međupovezivanje, „upravljačke sklopove pristupa mreži” ili „upravljačke sklopove komunikacijskog kanala”.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.II.001.j. „upravljački sklopovi komunikacijskog kanala” su fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

    k.

    „hibridna računala” i „elektronički sklopovi” te za njih posebno oblikovane komponente koji sadržavaju analogno-digitalne pretvarače koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    32 kanala ili više; i

    2.

    razlučivost od 14 bita (plus bit za predznak) ili veća s brzinom konverzije od 200 000 Hz ili većom.

    X.D.II.001

    „Softver” za provjeru i validaciju „programa”, „softver” koji omogućuje automatsko generiranje „izvornih kodova” i „softver” operacijskog sustava koji su posebno oblikovani za opremu za „obradu u stvarnom vremenu”.

    a.

    „Softver” za provjeru i validaciju „programa” koji upotrebljava matematičke i analitičke tehnike i oblikovan je ili preinačen za „programe” koji imaju više od 500 000 uputa „izvornog koda”;

    b.

    „Softver” koji omogućuje automatsko generiranje „izvornih kodova” na temelju podataka dobivenih na internetu iz vanjskih senzora opisanih u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    c.

    „Softver” operativnog sustava posebno oblikovan za opremu za „obradu u stvarnom vremenu” koji jamči „globalno vrijeme kašnjenja prekida” kraće od 20 μs.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.D.II.001 „globalno vrijeme kašnjenja prekida” je vrijeme koje je potrebno računalnom sustavu kako bi prepoznao prekid zbog nekog događaja, servisirao prekid i prebacio kontekst na zamjenski zadatak koji se nalazi u drugoj memoriji i čeka na prekid.

    X.D.II.002

    „Softver” osim onog na koji se odnosi točka 4D001 (13), posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”,„proizvodnju” ili „uporabu” opreme na koju se odnosi 4A101 (14).

    X.E.II.001

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme na koju se odnosi X.A.II.001 ili „softvera” na koji se odnosi X.D.II.001 ili X.D.II.002.

    X.E.II.002

    „Tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme oblikovane za „obradu s više tokova podataka”.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.E.II.002 „obrada s više tokova podataka” znači tehnika mikroprograma ili arhitekture opreme koja omogućuje istodobnu obradu dvaju ili više nizova podataka pod kontrolom jednog ili više sljedova uputa na načine kao što su:

    1.

    SIMD arhitekture (jedan instrukcijski tok djeluje nad više tokova podataka), kao što su vektorski procesori ili procesori niza;

    2.

    MSIMD arhitekture (višestruki SIMD);

    3.

    MIMD arhitekture (višestruki instrukcijski tokovi djeluju nad nezavisnim podacima), uključujući one koje su usko povezane, blisko povezane ili labavo povezane; ili

    4.

    strukturirani nizovi elemenata za obradu, uključujući sistolične nizove.

    Kategorija III. dio 1. – Telekomunikacije

    Napomena: Kategorija III. dio 1. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.A.III.101

    Telekomunikacijska oprema.

    a.

    Bilo koja vrsta telekomunikacijske opreme na koju se ne odnosi 5A001.a (15), posebno oblikovana za rad izvan temperaturnog raspona od 219 K (-54 °C) do 397 K (124 °C).

    b.

    Telekomunikacijska prijenosna oprema i sustavi te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja:

    Napomena: Telekomunikacijska prijenosna oprema:

    a.

    kategorizirana kako slijedi, ili njezine kombinacije:

    1.

    radijska oprema (npr. odašiljači, prijamnici i primopredajnici);

    2.

    oprema za završetak linije;

    3.

    oprema za posredničko pojačalo;

    4.

    oprema za repetitor;

    5.

    oprema za regeneraciju;

    6.

    translacijski enkoderi (transkoderi);

    7.

    multipleksna oprema (uključujući statistički mutipleks);

    8.

    modulatori/demodulatori (modemi);

    9.

    transmultipleksna oprema (vidjeti Preporuku CCITT-a G701);

    10.

    oprema za digitalno međupovezivanje „upravljana pohranjenim programom”;

    11.

    „pristupnici” i mostovi;

    12.

    „jedinice za pristup medijima”;

    b.

    oblikovana za upotrebu u jednokanalnoj ili višekanalnoj komunikaciji na bilo koji od sljedećih načina:

    1.

    žica (linija);

    2.

    koaksijalni kabel;

    3.

    kabel od optičkih vlakana;

    4.

    elektromagnetskog zračenja; ili

    5.

    širenje akustičnih valova pod vodom.

    1.

    koja primjenjuje digitalne tehnike, uključujući digitalnu obradu analognih signala, i oblikovana je za rad pri „brzini digitalnog prijenosa” na najvišoj razini multipleksa većoj od 45 Mbit/s ili „ukupnoj brzini digitalnog prijenosa” većoj od 90 Mbit/s;

    Napomena: X.A.III.101.b.1 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

    2.

    modemi koji upotrebljavaju „pojasnu širinu jednog kanala za govor” s „brzinom prijenosa podatkovnih signala” većom od 9 600 bitova u sekundi;

    3.

    oprema je za digitalno međupovezivanje „upravljana pohranjenim programom” s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 8,5 Mbit/s po priključku.

    4.

    oprema je koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    „upravljački sklopovi pristupa mreži” i njihovi povezani zajednički medij s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 33 Mbit/s; ili

    b.

    „upravljački sklopovi komunikacijskog kanala” s digitalnim izlazom koji imaju „brzinu prijenosa podatkovnih signala” veću od 64 000 bit/s po kanalu;

    Napomena: Ako bilo koja oprema koja se ne kontrolira sadržava „upravljački sklop pristupa mreži”, ne može imati nikakvu vrstu telekomunikacijskog sučelja, osim onih opisanih u točki X.A.III.101.b.4., ali na koje se ona ne odnosi.

    5.

    upotrebljava „laser” i ima bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    valnu duljinu prijenosa veću od 1 000 nm; ili

    b.

    primjenjuje analogne tehnike i ima širinu pojasa veću od 45 MHz;

    c.

    primjenjuje tehnike koherentnog optičkog prijenosa ili koherentne optičke detekcije (zovu se i optičke heterodinske ili homodinske tehnike);

    d.

    primjenjuje tehnike multipleksnog dijeljenja valnih duljina; ili

    e.

    provodi „optičko pojačavanje”;

    6.

    radijska oprema koja radi na ulaznim ili izlaznim frekvencijama većima od:

    a.

    31 GHz za primjene satelitskih zemaljskih stanica; ili

    b.

    26,5 GHz za druge primjene;

    Napomena: X.A.III.101.b.6 ne odnosi se na opremu za civilnu upotrebu kada je u skladu s dodijeljenim pojasom Međunarodne telekomunikacijske unije (ITU) između 26,5 GHz i 31 GHz.

    7.

    radijska je oprema koja primjenjuje bilo što od sljedećega:

    a.

    tehnike kvadraturno-amplitudne modulacije (QAM) iznad razine 4 ako je „ukupna brzina digitalnog prijenosa” veća od 8,5 Mbit/s;

    b.

    tehnike QAM iznad razine 16 ako je „ukupna brzina digitalnog prijenosa” 8,5 Mbit/s ili manja;

    c.

    druge tehnike digitalne modulacije koje imaju „spektralnu učinkovitost” veću od 3 bit/s/Hz; ili

    d.

    radi na frekvencijama od 1,5 MHz do 87,5 MHz i koja uključuje tehnike prilagođavanja omogućujući tako prigušenje ometajućeg signala veće od 15 dB.

    Napomene:

    1.

    X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

    2.

    X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na radiorelejsku opremu za rad u pojasu koji je dodijelila Međunarodna telekomunikacijska unija (ITU):

    a.

    koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ne premašuje 960 MHz; ili

    2.

    ima „ukupnu brzinu digitalnog prijenosa” ne veću od 8,5 Mbit/s; i

    b.

    ima „spektralnu učinkovitost” ne veću od 4 bit/s/Hz.

    c.

    Oprema za komutaciju „upravljana pohranjenim programom” i povezani sustavi za signalizaciju, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja te za nju posebno oblikovane komponente i pribor:

    Napomena: Statistički multiplekseri s digitalnim ulazom i digitalnim izlazom koji omogućuju komutaciju tretiraju se kao sklopke „upravljane pohranjenim programom”.

    1.

    oprema ili sustavi za „komutaciju podataka (poruka)” namijenjeni za „paketni rad” i „elektronički sklopovi” i komponente za njih, osim onih koji su navedeni na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    2.

    ne upotrebljava se;

    3.

    usmjeravanje ili komutacija paketa „datagrama”;

    Napomena: X.A.III.101.c.3. ne odnosi se na mreže ograničene na upotrebu samo „upravljačkih sklopova pristupa mreži” ili na same „upravljačke sklopove pristupa mreži”.

    4.

    ne upotrebljava se;

    5.

    višerazinsko davanje prioriteta i prednosti za komutaciju sklopova;

    Napomena: X.A.III.101.c.5. ne odnosi se na jednorazinsko davanje prednosti pozivima.

    6.

    oblikovani za automatsko prebacivanje mobilnih radijskih poziva na druge mobilne sklopke ili automatsko povezivanje na centraliziranu bazu podataka o pretplatnicima koju dijeli više sklopki;

    7.

    sadržavaju opremu za digitalno međupovezivanje „upravljanu pohranjenim programom” s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 8,5 Mbit/s po priključku:

    8.

    „signalizacija po zajedničkom kanalu” radi u nepovezanom ili kvazipovezanom načinu rada;

    9.

    „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

    10.

    jesu komutatori paketa, komutatori kanala i ruteri s priključcima ili linijama koji premašuju bilo što od sljedećeg:

    a.

    „brzina prijenosa podatkovnih signala” od 64 000 bit/s po kanalu za „upravljački sklop komunikacijskog kanala”; ili

    Napomena: X.A.III.101.c.10.a ne odnosi se na multipleksne kompozitne veze koje se sastoje samo od komunikacijskih kanala na koje se X.A.III.101.b.1. pojedinačno ne odnosi.

    b.

    „stopa digitalnog prijenosa” od 33 Mbit/s za „upravljački sklop pristupa mreži” i povezane zajedničke medije;

    Napomena: X.A.III.101.c.10 ne odnosi se na komutatore paketa ili rutere s priključcima ili linijama koji ne prelaze ograničenja iz X.A.III.101.c.10.

    11.

    „optička komutacija”;

    12.

    primjenjuju tehnike „asinkronog načina prijenosa” („ATM”).

    d.

    optička vlakna i kabeli od optičkih vlakana duljine veće od 50 m oblikovani za jedan način rada;

    e.

    centralizirano upravljanje mrežom koje ima sve sljedeće značajke:

    1.

    prima podatke od čvorova; i

    2.

    obrađuje te podatke kako bi se osigurala kontrola prometa za koju se ne zahtijevaju odluke operatera te time provodi „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

    Napomena 1: X.A.III.101.e. ne uključuje slučajeve odluka o usmjeravanju donesenih na temelju prethodno utvrđenih podataka.

    Napomena 2: X.A.III.101.e. ne isključuje kontrolu prometa kao funkciju predvidljivih statističkih prometnih uvjeta.

    f.

    fazni antenski nizovi, koji funkcioniraju iznad 10,5 GHz, sadržavaju aktivne elemente i distribuirane komponente, a oblikovani su tako da omogućuju elektroničko upravljanje oblikovanjem i usmjeravanjem snopa, osim za sustave za slijetanje s instrumentima koji ispunjavaju norme Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo (ICAO) (mikrovalni sustavi za slijetanje (MLS));

    g.

    pokretna komunikacijska oprema osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, elektronički sklopovi i komponente za nju; ili

    h.

    radiorelejska komunikacijska oprema namijenjena za upotrebu na frekvencijama jednakima ili višima od 19,7 GHz i komponente za nju, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.III.101:

    1)

    „Asinkroni način prijenosa” („ATM”) je način prijenosa u kojem su informacije organizirane u ćelije; asinkron je u smislu da ponavljanje ćelija ovisi o potrebnoj ili trenutačnoj brzini bita.

    2)

    „Širina jednog kanala za govor” je oprema za podatkovnu komunikaciju oblikovana za rad na jednom kanalu za govor od 3 100 Hz, kako je definiran u Preporuci CCITT-a G.151.

    3)

    „Upravljački sklop komunikacijskog kanala” je fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

    4)

    „Datagram” je samostalan i neovisan skup podataka koji sadržava dovoljno informacija za usmjeravanje od izvora do odredišne podatkovne terminalne opreme bez oslanjanja na ranije razmjene između te izvorne i odredišne podatkovne terminalne opreme i transportne mreže.

    5)

    „Fast select” je funkcija koja se primjenjuje na virtualne pozive i omogućuje podatkovnoj terminalnoj opremi da proširi mogućnost prijenosa podataka u „paketima” uspostave i prekida poziva izvan osnovnih mogućnosti virtualnog poziva.

    6)

    „Pristupnik” je funkcija koja se ostvaruje bilo kojom kombinacijom opreme i „softvera”, za provođenje konverzije konvencija za predstavljanje, obradu ili komuniciranje informacija koje se upotrebljavaju na jednom sustavu u odgovarajuće, ali različite konvencije koje se upotrebljavaju u drugom sustavu.

    7)

    „Digitalna mreža integriranih usluga” (ISDN) jedinstvena je digitalna mreža s kraja na kraj u kojoj se podaci koji potječu iz svih vrsta komunikacije (npr. govor, tekst, podaci, nepokretne i pokretne slike) prenose iz jednog priključka (terminala) razmjenom (prebacivanjem) preko jedne pristupne linije do pretplatnika i od njega.

    8)

    „Paket” je skupina binarnih znamenki koja uključuje podatke i signale za upravljanje pozivima i koja se prebacuje kao složena cjelina. Podaci, signali za upravljanje pozivima i moguće informacije o upravljanju pogreškama organiziraju se u određenom formatu.

    9)

    „Signalizacija po zajedničkom kanalu” znači prijenos informacija o kontroli (signalizacija) zasebnim kanalom od onog koji se upotrebljava za poruke. Kanal za signalizaciju obično upravlja višestrukim kanalima poruka.

    10)

    „Brzina prijenosa podatkovnih signala” znači brzina, kako je definirana u Preporuci ITU-a 53-36, uzimajući u obzir da za nebinarnu modulaciju baud i bit u sekundi nisu jednaki. Potrebno je uključiti bitove za funkcije kodiranja, provjere i sinkronizacije.

    11)

    „Dinamički prilagođeno usmjeravanje” znači automatsko preusmjeravanje prometa koje se temelji na očitanju i analizi trenutačnih stvarnih uvjeta mreže.

    12)

    „Jedinica za pristup medijima” znači oprema koja sadržava jedno ili više komunikacijskih sučelja („upravljački sklop pristupa mreži”, „upravljački sklop komunikacijskog kanala”, modem ili računalna sabirnica) za povezivanje terminalne opreme s mrežom.

    13)

    „Spektralna učinkovitost” je „brzina digitalnog prijenosa” [bit/s]/6 dB pojasne širine spektra u Hz.

    14)

    „Upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija.

    Napomena: Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

    X.B.III.101

    Telekomunikacijska oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.C.III.101

    Predoblici od stakla ili bilo kojeg drugog materijala optimiziranog za proizvodnju optičkih vlakana na koje se odnosi X.A.III.101.

    X.D.III.101

    „Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.III.101 i X.B.III.101 te softver za dinamički prilagođeno usmjeravanje kako su opisani u nastavku:

    a.

    „softver”, osim u strojno izvršivom obliku, posebno oblikovan za „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

    b.

    ne upotrebljava se.

    X.E.III.101

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.III.101 ili X.B.III.101, ili „softver” na koji se odnosi X.D.III.101, i druge „tehnologije” kako slijedi:

    a.

    Posebne „tehnologije” kako slijedi:

    1.

    „tehnologija” za obradu i nanošenje premaza na optička vlakna posebno oblikovana kako bi bila prikladna za upotrebu pod vodom;

    2.

    „tehnologija” za „razvoj” opreme koja primjenjuje tehnike „sinkrone digitalne hijerarhije” („SDH”) ili „sinkrone optičke mreže” („SONET”).

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.E.III.101:

    1)

    „Sinkrona digitalna hijerarhija” (SDH) digitalna je hijerarhija koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na različitim vrstama medija. Format se temelji na sinkronom transportnom modulu (STM) koji je definiran u preporukama CCITT-a G.703, G.707, G.708, G.709 i drugima koje se tek trebaju objaviti. Prvorazinska brzina „SDH-a” iznosi 155,52 Mbit/s.

    2)

    „Sinkrona optička mreža” (SONET) mreža je koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na svjetlovodima. Taj je format sjevernoamerička verzija „SDH-a”, a upotrebljava i sinkroni trasportni modul (STM). Međutim, koristi sinkroni transportni signal (STS) kao osnovni transportni modul prvorazinske brzine od 51,81 Mbit/s. Norme SONET integriraju se u norme „SDH”.

    Kategorija III. dio 2. – Sigurnost informacija

    Napomena: Kategorija III. dio 2. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.A.III.201

    Sljedeća oprema:

    a.

    ne upotrebljava se;

    b.

    ne upotrebljava se;

    c.

    roba razvrstana kao šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3. u kategoriji 5. dijelu 2. (16).

    X.D.III.201

    „Softver” za „sigurnost informacija” kako slijedi:

    Napomena: Ovaj unos ne odnosi se na „softver” oblikovan ili preinačen za zaštitu od zlonamjernog oštećenja računala, npr. virusa, pri čemu je upotreba „kriptografije” ograničena na autentifikaciju, digitalni potpis i/ili dešifriranje podataka ili datoteka.

    a.

    ne upotrebljava se;

    b.

    ne upotrebljava se;

    c.

    „softver” razvrstan kao softver za šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3 u kategoriji 5. dijelu 2. (17).

    X.E.III.201

    „Tehnologija” za „sigurnost informacija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito, kako slijedi:

    a.

    ne upotrebljava se;

    b.

    „tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „upotrebu” robe za masovno tržište na koju se odnosi X.A.III.201.c. ili „softver” za masovno tržište na koji se odnosi X.D.III.201.c.

    Kategorija IV. – Senzori i laseri

    X.A.IV.001

    Pomorska ili kopnena akustička oprema koja može otkriti ili locirati podvodne predmete ili obilježja ili pozicionirati površinska plovila ili podvodna vozila; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.IV.002

    Optički senzori kako slijedi:

    a.

    cijevi za pojačavanje slike i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:

    1.

    cijevi za pojačavanje slike koje imaju sve sljedeće značajke:

    a.

    maksimalni odziv u području valnih duljina veći od 400 nm, ali ne iznad 1 050 nm;

    b.

    mikrokanalne ploče za elektronsko pojačavanje slike s udaljenošću između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manjim od 25 μm; i

    c.

    koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    S-20, S-25 ili multialkalna fotokatoda; ili

    2.

    fotokatoda GaAs ili GaInAs;

    2.

    posebno oblikovane mikrokanalne ploče koje imaju obje sljedeće značajke:

    a.

    15 000 ili više šupljih cijevi po ploči; i

    b.

    udaljenost između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manja od 25 μm.

    b.

    oprema za stvaranje slika s izravnim pogledom koja radi u vidljivom ili infracrvenom spektru, s ugrađenim cijevima za pojačavanje slike sa značajkama navedenima u X.A.IV.002.a.1.

    X.A.IV.003

    Kamere kako slijedi:

    a.

    kamere koje ispunjavaju kriterije iz napomene 3 uz 6A003.b.4. (18);

    b.

    ne upotrebljava se;

    X.A.IV.004

    Optika kako slijedi:

    Napomena: X.A.IV.004 se ne odnosi na optičke filtre s fiksnim otvorima za zrak ili filtre Lyot tipa.

    a.

    optički filtri:

    1.

    za valne duljine dulje od 250 nm, koje se sastoje od višeslojnih optičkih premaza i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    širina pojasa 1 nm FWHI (puna širina i polovina intenziteta) ili manja i vršni prijenos od 90 % ili veći; ili

    b.

    širina pojasa 0,1 nm FWHI ili manja i vršni prijenos od 50 % ili veći;

    2.

    za valne duljine veće od 250 nm i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    podesivi u spektralnom području od 500 nm ili više;

    b.

    trenutačni optički pojas propuštanja od 1,25 nm ili manji;

    c.

    valna duljina može se ponovno postaviti unutar 0,1 ms do točnosti od 1 nm ili bolje unutar podesivog spektralnog područja; i

    d.

    jednovršni prijenos od 91 % ili veći;

    3.

    sklopke (filtri) za optičku neprozirnost s vidnim poljem 30o ili širim i vremenom odziva 1 ns ili kraćim;

    b.

    kabel od „fluoridnog vlakna” ili optička vlakna za njega, s prigušenjem manjim od 4 dB/km u rasponu valnih duljina iznad 1 000 nm, ali ne iznad 3 000 nm.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.IV.004.b. „fluoridna vlakna” su vlakna proizvedena od spojeva fluorida u rasutom stanju.

    X.A.IV.005

    „Laseri” kako slijedi:

    a.

    „laseri” s ugljikovim dioksidom (CO2) koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    kontinuirana valna izlazna snaga veća od 10 kW;

    2.

    impulsni izlaz s „trajanjem impulsa” većim od 10 μs; i

    a.

    prosječna izlazna snaga veća od 10 kW; ili

    b.

    impulsna „vršna snaga” veća od 100 kW; ili

    3.

    impulsni izlaz s „trajanjem impulsa” 10 μs ili kraćim: i

    a.

    energija impulsa veća od 5 J po impulsu i „vršna snaga” veća od 2,5 kW; ili

    b.

    prosječna izlazna snaga veća od 2,5 kW;

    b.

    poluvodički „laseri” kako slijedi:

    1.

    pojedinačni jednomodni transverzalni poluvodički „laseri” koji imaju:

    a.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 100 mW; ili

    b.

    valnu duljinu veću od 1 050 nm;

    2.

    pojedinačni poluvodički „laseri” s višestrukim transverzalnim modom ili nizovi pojedinačnih poluvodičkih „lasera” s valnom duljinom većom od 1 050 nm;

    c.

    rubinski „laseri” s izlaznom energijom većom od 20 J po impulsu;

    d.

    „impulsni laseri” koji nisu „podesivi” s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    „trajanje impulsa” 1 ns ili dulje, ali ne dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

    2.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

    b.

    višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W;

    2.

    „vršnu snagu” veću od 200 MW; ili

    3.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

    2.

    „trajanje impulsa” dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

    2.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

    b.

    višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W; ili

    2.

    „prosječna izlazna snaga” veća od 500 W;

    e.

    „(CW) laseri” koji nisu „podesivi” s kontinuiranim valom, s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

    b.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

    2.

    višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W; ili

    b.

    „prosječna izlazna snaga” veća od 500 W;

    Napomena: X.A.IV.005.e.2.b. ne odnosi se na višestruki transverzalni mod, industrijske „lasere” s izlaznom snagom 2 kW ili manjom i ukupnom masom većom od 1 200 kg. Za potrebe ove napomene ukupna masa uključuje sve komponente potrebne za rad „lasera”, npr. „laser”, izvor napajanja, izmjenjivač topline, ali ne uključuje vanjsku optiku za održavanje snopa i/ili isporuku.

    f.

    „laseri” koji nisu „podesivi” s valnom duljinom većom od 1 400 nm, ali ne većom od 1 555 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    izlazna energija veća od 100 mJ po impulsu i impulsna „vršna snaga” veća od 1 W; ili

    2.

    prosječna ili kontinuirana izlazna snaga veća od 1 W;

    g.

    „laseri” sa slobodnim elektronima.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.IV.005 „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” definirana je kao omjer između „laserske” izlazne snage (ili „prosječne izlazne snage”) i ukupne izlazne električne snage potrebne za rad „lasera”, uključujući izmjenjivač snage i termalni izmjenjivač.

    X.A.IV.006

    „Magnetometri”, „supravodljivi” elektromagnetski senzori i za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

    a.

    „magnetometri”, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, koji imaju „osjetljivost” nižu (bolju) od 1,0 nT (rms) na drugi korijen Hz.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.IV.006.a „osjetljivost” (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

    b.

    „supravodljivi” elektromagnetski senzori, komponente proizvedene od „supravodljivih” materijala:

    1.

    oblikovani za rad na temperaturama ispod „kritične temperature” najmanje jednog od njihovih „supravodljivih” sastavnih dijelova (uključujući uređaje s Josephsonovim učinkom ili „supravodljive” kvantne interferentne uređaje (SQUIDS));

    2.

    oblikovani za detekciju varijacija elektromagnetskog polja na frekvencijama od 1 kHz ili manje; i

    3.

    imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    sadržavaju SQUIDS s tankim filmom i minimalnom veličinom oblika manjom od 2 μm i pridruženim ulaznim i izlaznim sklopovima za spajanje;

    b.

    oblikovani su za rad s brzinom okretanja magnetnog polja većom od 1 x 106 kvanta magnetskog toka u sekundi;

    c.

    oblikovani su da funkcioniraju bez magnetske zaštite u Zemljinu magnetskom polju; ili

    d.

    imaju temperaturni koeficijent manji od 0,1 kvanta magnetskog toka/K.

    X.A.IV.007

    Gravimetri za upotrebu na zemlji, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

    a.

    imaju statičku točnost manju (bolju) od 100 μGal; ili

    b.

    vrste su s kvarcnim elementom (Worden).

    X.A.IV.008

    Radarski sustavi, oprema i glavne komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

    a.

    radarska oprema za upotrebu u zraku, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, i za nju posebno oblikovane komponente;

    b.

    „laserski” radar „prikladan za upotrebu u svemiru” ili oprema za detekciju svjetlosti i patroliranje (LIDAR) posebno oblikovana za istraživanja ili meteorološka praćenja;

    c.

    radarski slikovni sustavi poboljšane vidljivosti s milimetarskim valom posebno oblikovani za zrakoplove s rotacijskim krilima, koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    rad na frekvenciji od 94 GHz;

    2.

    prosječna izlazna snaga manja od 20 mW;

    3.

    širina radarskog snopa od 1 stupnja; i

    4.

    radno područje od 1 500 m ili veće.

    X.A.IV.009

    Posebna oprema za obradu, kako slijedi:

    a.

    oprema za seizmičku detekciju na koju se ne odnosi X.A.IV.009.c.

    b.

    TV kamere otporne na zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821. ili

    c.

    sustavi za detekciju seizmičkih prodora koji otkrivaju, klasificiraju i određuju utjecaj na izvor detektiranog signala.

    X.B.IV.001

    Oprema, uključujući alate, uloške za prešanje, ugrađene uređaje ili mjerače i ostale posebno oblikovane komponente i pribor za nju, posebno oblikovana ili preinačena za bilo koje od sljedećih:

    a.

    za proizvodnju ili inspekciju:

    1.

    „laserske” magnetske strukture sa slobodnim elektronima;

    2.

    „laserskih” fotoinjektora sa slobodnim elektronima;

    b.

    za namještanje na tražena dopuštena odstupanja longitudinalnog magnetskog polja „lasera” sa slobodnim elektronima.

    X.C.IV.001

    Optička senzorska vlakna koja su strukturno preinačena kako bi imala „duljinu takta” manju od 500 mm (visok dvolom) ili materijali za optičko senzore koji nisu opisani u 6C002.b. (19) i čiji je udio cinka 6 % ili veći po „molarnom udjelu”.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.C.IV.001:

    1)

    „Molarni udio” definiran je kao omjer između mola ZnTe i zbroja molova CdTe i ZnTe prisutnih u kristalu.

    2)

    „Duljina takta” znači udaljenost koju dva ortogonalno polarizirana signala, u početku u fazi, moraju proći kako bi se postigla razlika u fazi 2 Pi radijana.

    X.C.IV.002

    Optički materijali kako slijedi:

    a.

    Materijali slabe optičke apsorpcije, kako slijedi:

    1.

    fluoridni kompaund u masi koji sadržava sastojke čistoće 99,999 % ili veće; ili

    Napomena: X.C.IV.002.a.1. odnosi se na fluoride cirkonija ili aluminija i varijante.

    2.

    fluoridno staklo u masi izrađeno od spojeva na koje se odnosi 6C004.e.1. (20);

    b.

    „Predoblici optičkih vlakana” izrađeni od fluoridnog kompaunda u masi koji sadržavaju sastojke čistoće 99,999 % ili bolje, „posebno oblikovani” za proizvodnju „fluoridnih vlakana” na koja se odnosi X.A.IV.004.b.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.C.IV.002:

    1)

    „Fluoridna vlakna” su vlakna proizvedena od fluoridnog kompaunda u masi.

    2)

    „Predoblici optičkih vlakana” su šipke, ingoti ili šipke od stakla, plastike ili drugih materijala koji su posebno prerađeni za upotrebu u proizvodnji optičkih vlakana. Značajke predoblika određuju osnovne parametre optičkih vlakana koja se od njih dobivaju.

    X.D.IV.001

    „Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe na koju se odnose 6A002, 6A003 (21), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 ili X.A.IV.008.

    X.D.IV.002

    „Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005.

    X.D.IV.003

    Drugi „softver”, kako slijedi:

    a.

    „softverski” aplikacijski „programi” za potrebe kontrole zračnog prometa (ATC) koji su instalirani na računalima opće namjene u centrima za kontrolu zračnog prometa i imaju mogućnost automatski predati podatke o cilju primarnog radara (ako nisu u korelaciji s podacima sekundarnog nadzornog radara (SSR)) iz centra za ATC domaćina u drugi ATC centar;

    b.

    „softver” posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.; ili

    c.

    „izvorni kod” posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.

    X.E.IV.001

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.IV.001., X.A.IV.006., X.A.IV.007., X.A.IV.008. ili X.A.IV.009.c.

    X.E.IV.002

    „Tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme, materijala ili „softvera” na koje se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 ili X.D.IV.003.

    X.E.IV.003

    Druga „tehnologija” kako slijedi:

    a.

    tehnologije optičke izrade za serijsku proizvodnju optičkih komponenti brzinom većom od 10 m2 površine godišnje na bilo kojem pojedinačnom vretenu i koje imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    površina veća od 1 m2; i

    2.

    vrijednost površine veća od λ/10 (rms) pri predviđenoj valnoj duljini;

    b.

    „tehnologija” za optičke filtre sa širinom pojasa od 10 nm ili manjom, vidnim poljem (FOV) većim od 40° i razlučivošću većom od 0,75 parova linija po miliradijanu;

    c.

    „tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” kamera na koje se odnosi X.A.IV.003;

    d.

    „tehnologija” potrebna za „razvoj” ili „proizvodnju” netroosnih protočnih „magnetometara” ili sustava netroosnih protočnih „magnetometara”, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    „osjetljivost” niža (bolja) od 0,05 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama manjima od 1 Hz; ili

    2.

    „osjetljivost” niža (bolja) od 1 x 10-3 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama od 1 Hz ili višima.

    e.

    „tehnologija” potrebna za „razvoj” ili „proizvodnju” uređaja za infracrvenu pretvorbu koja ima sve sljedeće značajke:

    1.

    odziv u području valnih duljina iznad 700 nm, ali ne iznad 1 500 nm; i

    2.

    kombinacija infracrvenog fotodetektora, svjetleće diode (OLED) i nanokristala za pretvaranje infracrvene svjetlosti u vidljivo svjetlo.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.E.IV.003 „osjetljivost” (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

    Kategorija V. – Navigacija i avionika

    X.A.V.001

    Komunikacijska oprema za upotrebu u zraku, svi inercijski navigacijski sustavi „zrakoplova” i ostala avionička oprema, uključujući komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena 1: X.A.V.001 ne odnosi se na slušalice ili mikrofone.

    Napomena 2: X.A.V.001 ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.B.V.001

    Ostala oprema posebno oblikovana za testiranje, inspekciju ili „proizvodnju” navigacijske i avioničke opreme.

    X.D.V.001

    „Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

    X.E.V.001

    „Tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” ili „upotrebu” navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

    Kategorija VI. – Pomorstvo

    X.A.VI.001

    Plovila, pomorski sustavi ili oprema i za njih posebno oblikovane komponente, komponente i pribor kako slijedi:

    a.

    podvodni vizualni sustavi kako slijedi:

    1.

    televizijski sustavi (koji se sastoje od kamere, svjetala, opreme za praćenje i prijenos signala) koji imaju graničnu razlučivost veću od 500 linija kada se mjeri u zraku te su posebno oblikovani ili preinačeni za rad na daljinu s ronilicom; ili

    2.

    podvodne televizijske kamere koje imaju graničnu razlučivost veću od 700 linija kada se mjeri u zraku;

    Tehnička napomena: Granična razlučivost u televizijskim sustavima mjera je horizontalne razlučivosti koja se obično izražava maksimalnim brojem linija po visini slike koje se razlikuju na ispitnom grafikonu, uz primjenu norme IEEE 208/1960 ili bilo koje jednakovrijedne norme.

    b.

    fotografske kamere posebno oblikovane ili preinačene za upotrebu pod vodom, s filmom formata 35 mm ili većeg, koje imaju automatsko fokusiranje ili daljinsko fokusiranje „posebno oblikovano” za upotrebu pod vodom;

    c.

    stroboskopski sustavi svjetla, posebno oblikovani ili preinačeni za upotrebu pod vodom, koji mogu proizvesti izlaznu svjetlosnu energiju veću od 300 J po bljesku;

    d.

    druga oprema podvodne kamere, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    e.

    ne upotrebljava se;

    f.

    plovila (površinska ili podvodna), uključujući brodove na napuhavanje i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    Napomena: X.A.VI.001.f ne odnosi se na plovila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

    g.

    brodski motori (unutarbrodski i izvanbrodski) i podmorski motori te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    h.

    samostalni uređaj za disanje pod vodom (oprema za ronjenje) i pribor za njega, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    i.

    prsluci za spašavanje, ulošci za napuhavanje, ronilački kompasi i računala;

    Napomena: X.A.VI.001.i ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    j.

    podvodna svjetla i pogonska oprema; ili

    Napomena: X.A.VI.001.j ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    k.

    zračni kompresori i sustav filtriranja zraka posebno oblikovani za punjenje zračnih cilindara.

    X.D.VI.001

    „Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

    X.D.VI.002

    „Softver” posebno oblikovan za rad ronilica bez posade koje se upotrebljavaju u naftnoj i plinskoj industriji.

    X.E.VI.001

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

    Kategorija VII. – Zračni i svemirski prostor i pogonski sustavi

    X.A.VII.001

    Dizelski motori, i traktori i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

    a.

    dizelski motori, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za kamione, traktore i automobilsku primjenu, ukupne izlazne snage 298 kW ili veće.

    b.

    izvancestovni traktori na kotačima nosivosti 9 t ili veće; i glavne komponente i pribor, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    c.

    cestovni tegljači za poluprikolice s jednostrukim ili dvostrukim stražnjim osovinama nazivne nosivosti 9 t po osovini ili više i posebno oblikovane glavne komponente.

    Napomena: X.A.VII.001.b. i X.A.VII.001.c. ne odnose se na vozila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

    X.A.VII.002

    Plinskoturbinski motori i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    a.

    ne upotrebljava se;

    b.

    ne upotrebljava se.

    c.

    zrakoplovno-plinskoturbinski motori te za njih posebno oblikovane komponente.

    d.

    ne upotrebljava se.

    e.

    komponente zrakoplovne opreme za disanje pod tlakom posebno oblikovane za to, osim onih koje su navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.VII.003

    Zrakoplovni motori, osim onih navedenih u točki X.A.VII.002, na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

    a.

    klipni motori s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa; ili

    b.

    električni motori.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.VII.003 zrakoplovni motori uključuju: zrakoplove, bespilotne letjelice, helikoptere, žiroplane, hibridne zrakoplove i modele na radijsko upravljanje.

    X.B.VII.001

    Vibracijska oprema za testiranje i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena: X.B.VII.001 odnosi se samo na opremu za „razvoj” ili „proizvodnju”. Ne odnosi se na sustave za praćenje stanja.

    X.B.VII.002

    Posebno oblikovana „oprema”, alati ili ugrađeni uređaji za proizvodnju ili mjerenje krila, lopatice ili obloge vrha lopatice plinskih turbina, kako slijedi:

    a.

    automatizirana oprema u kojoj se upotrebljavaju nemehaničke metode za mjerenje debljine stijenke zračnih lopatica;

    b.

    alati, ugrađeni uređaji ili mjerna oprema za postupke bušenja „laserom”, vodenim mlazom ili ECM-om/EDM-om na koje se odnosi 9E003.c. (22);

    c.

    oprema za ispiranje keramičke jezgre;

    d.

    oprema ili alati za proizvodnju keramičke jezgre;

    e.

    oprema za pripremu voštanog uzorka keramičke ljuske;

    f.

    oprema za izgaranje ili aktiviranje keramičke ljuske.

    X.D.VII.001

    „Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnosi X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

    X.D.VII.002

    „Softver” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koji se odnosi X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

    X.E.VII.001

    „Tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

    X.E.VII.002

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

    X.E.VII.003

    Ostala „tehnologija” koja nije opisana u 9E003 (23), kako slijedi:

    a.

    sustavi za kontrolu zračnosti vrha lopatice rotora koji primjenjuju aktivnu kompenzacijsku „tehnologiju” kućišta ograničenu na bazu podataka o projektiranju i razvoju; ili

    b.

    plinski ležaj za sklopove rotora turbinskog motora.

    Kategorija VIII. – Razno

    X.A.VIII.001

    Oprema za proizvodnju ili istraživanje nafte kako slijedi:

    a.

    oprema za mjerenje integrirana u glavu bušilice, uključujući unutarnje navigacijske sustave za mjerenje tijekom vrtnje (MWD);

    b.

    kontrolni sustavi za plinove izrađeni za neprekidan rad i otkrivanje vodikova sulfida te detektori za njih;

    c.

    oprema za seizmološka mjerenja, uključujući refleksijsku seizmiku i seizmičke vibratore;

    d.

    dubinomjeri za mjerenje sedimenta.

    X.A.VIII.002

    Oprema, „elektronički sklopovi” i komponente, posebno izrađeni za kvantna računala, kvantne elektroničke uređaje, kvantne senzore, jedinice za kvantnu obradu, kubitne krugove, kubitne uređaje ili kvantne radarske sustave, uključujući Pockelsove ćelije.

    Napomena 1: Kvantna računala za računanje koriste zajednička svojstva kvantnih stanja, kao što su superpozicija, interferencija i prepletenost.

    Napomena 2: Jedinice, krugovi i uređaji uključuju, među ostalim, supravodljive krugove, kvantno kaljenje, ionsku zamku, fotonsku interakciju, silicij/spin, hladne atome.

    X.A.VIII.003

    Mikroskopi, srodna oprema i detektori kako slijedi:

    a.

    skenirajući elektronski mikroskopi (SEM);

    b.

    skenirajući elektronski mikroskopi s Augerovom spektroskopijom;

    c.

    transmisijski elektronski mikroskopi (TEM);

    d.

    mikroskopi atomskih sila (AFM);

    e.

    skenirajući mikroskopi sila (SFM);

    f.

    oprema i detektori, posebno oblikovani za uporabu s mikroskopima koji su navedeni u točkama od X.A.VIII.003.a do X.A.VIII.0003.e koji primjenjuju jednu od sljedećih tehnika analize materijala:

    1.

    rendgensku fotoelektronsku spektroskopiju (XPS);

    2.

    energetsko disperzivnu rendgensku spektroskopiju (EDX, EDS) ili

    3.

    elektronsku spektroskopiju za kemijsku analizu (ESCA).

    X.A.VIII.004

    Oprema za ekstrakciju rudača iz morskog dna.

    X.A.VIII.005

    Oprema za proizvodnju i alatni strojevi kako slijedi:

    a.

    oprema za aditivnu proizvodnju za „proizvodnju” metalnih dijelova;

    Napomena: Točka X.A.VIII.005.a. primjenjuje se samo na sljedeće sustave:

    1.

    sustave za spajanje praškastog materijala u slojevima u kojima se koriste selektivno lasersko taljenje (SLM), tehnologija LaserCUSING, izravno lasersko srašćivanje kovina (DMLS) ili taljenje elektronskim snopom (EBM); ili

    2.

    sustave s dovodom praškastog materijala u kojima se koriste lasersko oblaganje, taloženje pomoću usmjerenog izvora energije ili lasersko taloženje kovina.

    b.

    oprema za aditivnu proizvodnju za „energetske materijale”, uključujući opremu s ultrazvučnim ekstrudiranjem;

    c.

    oprema za aditivnu proizvodnju fotopolimerizacijom u komori (VVP) primjenom stereolitografije (SLA) ili digitalne obrade svjetlosti (DLP).

    X.A.VIII.006

    Oprema za „proizvodnju” tiskane elektronike za organske svjetleće diode (OLED), organske tranzistore s efektom polja (OFET) ili organske fotonaponske ćelije (OPVC).

    X.A.VIII.007

    Oprema za „proizvodnju” mikroelektromehaničkih sustava (MEMS) primjenom mehaničkih svojstava silicija, uključujući senzore u obliku čipa, kao što su tlačne membrane, savitljive grede ili uređaji za mikroprilagodbu.

    X.A.VIII.008

    Oprema posebno oblikovana za proizvodnju e-goriva (elektrogoriva i sintetičkih goriva) ili ultraučinkovitih solarnih ćelija (učinkovitost > 30 %).

    X.A.VIII.009

    Oprema za ultravisoki vakuum (UHV) kako slijedi:

    a.

    UHV pumpe (sublimacijske, turbomolekularne, difuzijske, kriogenske, s ionskom stupicom);

    b.

    UHV mjerači tlaka.

    Napomena: UHV znači 100 nanopaskala (nPa) ili manje.

    X.A.VIII.010

    „Kriogeni sustavi za hlađenje” namijenjeni za održavanje temperature ispod 1,1 K 48 sati ili dulje i povezana kriogena oprema za hlađenje kako slijedi:

    a.

    impulsne cijevi;

    b.

    kriostati;

    c.

    Dewarove posude;

    d.

    sustav za rukovanje plinom (GHS);

    e.

    kompresori; ili

    f.

    upravljačke jedinice.

    Napomena: „Kriogeni sustavi za hlađenje” uključuju, među ostalim, hlađenje razrjeđivanjem, hlađenje adiabatskom demagnetizacijom i sustave za lasersko hlađenje.

    X.A.VIII.011

    Oprema za „uklanjanje kućišta” za poluvodičke uređaje.

    Napomena: „Uklanjanje kućišta” znači mehaničko, termičko ili kemijsko uklanjanje pokrova, poklopca ili obložnog materijala sa zapakiranog integriranog kruga.

    X.A.VIII.012

    Fotodetektori visoke kvantne učinkovitosti (QE) veće od 80 % u području valnih duljina iznad 400 nm, ali ne iznad 1 600 nm.

    X.AVIII.013

    Numerički upravljani alatni strojevi s jednom ili više linearnih osi s dužinom puta većom od 8 000 mm.

    X.A.VIII.014

    Sustavi vodenih topova za suzbijanje nereda ili kontrolu masa i za njih posebno izrađene komponente.

    Napomena: Sustavi vodenih topova na koje se odnosi X.A.VIII.014 uključuju, na primjer: vozila ili fiksne postaje opremljene vodenim topom na daljinsko upravljanje koje su napravljene tako da je osoba koja njima upravlja zaštićena od vanjskih nereda s pomoću oklopa, neprobojnog stakla, metalnih zaslona, cijevnih zaštitnih lukova ili guma s produženom mobilnošću. Komponente posebno oblikovane za vodene topove mogu uključivati, na primjer: mlaznice za vodu, pumpe, spremnike, kamere i svjetla koja su ojačana ili zaštićena od projektila, podizne platforme za takve predmete i sustave za daljinsko upravljanje tim predmetima.

    X.A.VIII.015

    Oružje za udaranje u svrhu kaznenog progona, uključujući plosnate kožne palice s metalnim punjenjem (engl. saps), policijske palice, palice s ručkom, tonfe (interventne palice), južnoafričke bičeve (sjambok) i bičeve.

    X.A.VIII.016

    Policijske kacige i štitovi i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.VIII.017

    Naprave za sputavanje u svrhu kaznenog progona, uključujući okove za noge, okove i lisice; zaštitne košulje; okove za omamljivanje; pojaseve s električnim šokovima; rukave s električnim šokovima; naprave za sputavanje koje se primjenjuju na više točaka, kao što su stolice za sputavanje; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena: X.A.VIII.017 primjenjuje se na naprave za sputavanje koje se upotrebljavaju u aktivnostima kaznenog progona. Ne primjenjuje se na medicinske proizvode za ograničavanje kretanja pacijenata tijekom medicinskih postupaka. Ne primjenjuje se na uređaje s pomoću kojih se pacijenti s oštećenjem pamćenja zadržavaju u odgovarajućim zdravstvenim ustanovama. Ne primjenjuje se na sigurnosnu opremu kao što su sigurnosni pojasevi ili dječje autosjedalice.

    X.A.VIII.018

    Oprema, „softver” i podaci za istraživanje nafte i plina, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    ne upotrebljava se;

    b.

    proizvodi za hidraulično frakturiranje, kako slijedi:

    1.

    „softver” i podaci za projektiranje i analizu hidrauličkog frakturiranja;

    2.

    „podupirač” (engl. proppant), „fluid za frakturiranje” i kemijski aditivi za hidrauličko frakturiranje; ili

    3.

    visokotlačne pumpe.

    Tehnička napomena:

    „Podupirač” (engl. proppant) je kruti materijal, obično tretirani pijesak ili umjetni keramički materijal, izrađen tako da spriječi zatvaranje stvorene hidrauličke pukotine, tijekom ili nakon postupka frakturiranja. Dodaje se „fluidu za frakturiranje”, čiji sastav može varirati ovisno o vrsti frakturiranja, a može biti na bazi gela, pjene ili vode s otopljenim kemikalijama (engl. slickwater).

    X.A.VIII.019

    Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    prstenasti magneti;

    b.

    ne upotrebljava se.

    X.A.VIII.020

    Oružje i uređaji namijenjeni kontroli nemira ili samozaštiti, kako slijedi:

    a.

    Prijenosno oružje s električnim pražnjenjem koje se može usmjeriti samo na jednu osobu prilikom svakog zadavanja električnog šoka, koje uključuje električne šok palice, električne štitove, pištolje za omamljivanje i električne paralizatore, ali nije na njih ograničeno;

    b.

    Kompleti koji sadržavaju sve bitne sastavne dijelove za sastavljanje prijenosnog oružja s električnim pražnjenjem obuhvaćenog stavkom X.A.VIII.020.a; ili

    Napomena:

    Sljedeći proizvodi smatraju se bitnim sastavnim dijelovima:

    1.

    jedinica koja proizvodi električni udar;

    2.

    prekidač, bez obzira na to je li na daljinsko upravljanje ili ne; i

    3.

    elektrode odnosno, prema potrebi, žice putem kojih se zadaju električni šokovi.

    c.

    Fiksno ili montažno oružje s električnim pražnjenjem koje obuhvaća široko područje i može zadati električne šokove većem broju osoba.

    X.A.VIII.021

    Oružje i oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari za kontrolu nemira ili samozaštitu i određenih s njima povezanih tvari, kako slijedi:

    a.

    Prijenosno oružje i oprema koji primjenjuju bilo dozu tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari usmjerene prema jednoj osobi ili raspršuju dozu takve tvari koja djeluje na maloj površini, npr. u obliku raspršene maglice ili oblaka, prilikom primjene ili raspršivanja kemijske tvari;

    Napomena 1: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

    Napomena 2: Ova točka ne obuhvaća pojedinačnu prijenosnu opremu, čak i ako sadrži kemijske tvari, kada se koristi u svrhu osobne zaštite korisnika.

    Napomena 3: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

    b.

    Vanililamid pelargonske kiseline (PAVA) (CAS 2444-46-4);

    c.

    Capsicum oleorezin (OC) (CAS 8023-77-6);

    d.

    Smjese koje sadržavaju najmanje 0,3 % masenog udjela PAVA-e ili OC-a i otapala kao što su etanol, 1-propanol ili heksan, koji se mogu primijeniti kao takvi kao tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari, posebno u obliku aerosola ili u tekućem obliku, ili se mogu koristiti za proizvodnju tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari;

    Napomena 1: Ova točka ne obuhvaća umake i preparate za umake, juhe i pripravke za juhe te miješane začine ili dodatke jelima pod uvjetom da PAVA ili OC nije njihov jedini sastojak.

    Napomena 2: Ova točka ne obuhvaća lijekove za koje je u skladu s pravom Unije izdana dozvola za stavljanje lijeka u promet.

    e.

    Fiksna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja se može pričvrstiti na zid ili na strop unutar zgrade, uključuje spremnik s tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima i aktivira se sustavom daljinskog upravljanja; ili

    Napomena: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

    f.

    Fiksna ili montažna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja obuhvaća veliko područje i nije namijenjena pričvršćivanju na zid ili na strop unutar zgrade;

    Napomena 1: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

    Napomena 2: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

    g.

    Ostale nadražujuće kemijske tvari i njihove smjese s masenim udjelom aktivne tvari najmanje 0,3 %, kako slijedi:

    1.

    dibenzo[b,f][1,4]oksazepin (CR) (CAS 257-07-8);

    2.

    8-metil-N-vanilil-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);

    3.

    8-metil-N-vanililnonamid (dihidrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);

    4.

    N-vanilil-9-metildec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);

    5.

    N-vanilil-9-metildekanamid (homodihidrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);

    6.

    N-vanilil-7-metildekanamid (nordihidrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);

    7.

    4-nonanolilmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);

    8.

    cis-4-acetilaminodicicloheksilmetan (CAS 37794-87-9);

    9.

    N,N'-bis(izopropil)etilendimin; ili

    10.

    N,N'-bis(tert-butil)etilendiimin.

    X.A.VIII.022

    Proizvodi koji bi se mogli koristiti za usmrćivanje osoba ubrizgavanjem smrtonosne injekcije, kako slijedi:

    a.

    Anestetička sredstva barbiturati s kratkoročnim ili srednjoročnim djelovanjem koja uključuju, ali nisu ograničena na:

    1.

    amobarbital (CAS 57-43-2);

    2.

    natrijevu sol amobarbitala (CAS 64-43-7);

    3.

    pentobarbital (CAS 76-74-4);

    4.

    natrijevu sol pentobarbitala (CAS 57-33-0);

    5.

    sekobarbital (CAS 76-73-3);

    6.

    natrijevu sol sekobarbitala (CAS 309-43-3);

    7.

    tiopental (CAS 76-75-5); ili

    8.

    natrijevu sol tiopentala (CAS 71-73-8), poznatu i kao tiopenton natrij;

    b.

    Proizvodi koji sadržavaju jedno od anestetičkih sredstava navedenih pod X.A.VIII.022.a.

    X.A.VIII.023

    Mreže, nadstrešnice, šatori, pokrivači i odjeća, posebno oblikovani za kamuflažu.

    X.B.VIII.001

    Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    vruće ćelije; ili

    b.

    kutije s rukavicama prikladne za upotrebu s radioaktivnim materijalima.

    X.C.VIII.001

    Metalni prahovi i prahovi metalnih slitina, koji se mogu upotrijebiti za bilo koji od sustava navedenih u točki X.A.VIII.005.a.

    X.C.VIII.002

    Napredni materijali kako slijedi:

    a.

    materijali za plašteve s efektom nevidljivosti i prilagodljivu kamuflažu;

    b.

    metamaterijali, npr. s negativnim indeksom loma zraka;

    c.

    ne upotrebljava se;

    d.

    slitine velike entropije (HEA);

    e.

    Heuslerovi spojevi; ili

    f.

    Kitajevljevi materijali, uključujući Kitajevljeve spinske tekućine.

    X.C.VIII.003

    Konjugirani polimeri (vodljivi, poluvodljivi, sa svjetlećim diodama) za tiskanu ili organsku elektroniku.

    X.C.VIII.004

    Energetski materijali kako slijedi i njihove smjese:

    a.

    amonijev pikrat (CAS 131-74-8);

    b.

    crni barut;

    c.

    heksanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);

    d.

    difluoroamin (CAS 10405-27-3);

    e.

    dušični škrob (CAS9056-38-6);

    f.

    ne upotrebljava se;

    g.

    tetranitronaftalen;

    h.

    trinitroanizol;

    i.

    trinitronaftalen;

    j.

    trinitroksilen;

    k.

    N-pirolidinon; 1-metil-2-pirolidinon (CAS 872-50-4);

    l.

    dioktilmaleat (CAS 142-16-5);

    m.

    etilheksilakrilat (CAS 103-11-7);

    n.

    trietilaluminij (TEA)(CAS 97-93-8), trimetilaluminij (TMA) (CAS 75-24-1) i ostali piroforni metalni alkili i arili litija, natrija, magnezija, cinka ili bora;

    o.

    nitroceluloza (CAS 9004-70-0);

    p.

    nitroglicerin (ili gliceroltrinitrat, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);

    q.

    2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

    r.

    etilendiamindinitrat (EDDN) (CAS 20829-66-7);

    s.

    pentaeritritoltetranitrat (PETN) (CAS 78-11-5);

    t.

    olovni azid (CAS 13424-46-9), normalni olovni stifnat (CAS 15245-44-0) i osnovni olovni stifnat (CAS 12403-82-6) i inicijalni eksplozivi ili inicijalne smjese koje sadrže azide ili spojeve azida;

    u.

    ne upotrebljava se;

    v.

    ne upotrebljava se;

    w.

    dietildifenil urea (CAS 85-98-3); dimetildifenil urea (CAS 611-92-7); metiletildifenil urea.

    x.

    N, N-difenilurea (nesimetrična difenilurea) (CAS 603-54-3);

    y.

    metil-N,N-difenilurea (metilna nesimetrična difenilurea) (CAS 13114-72-2);

    z.

    etil-N, N-difenilurea (etilna nesimetrična difenilurea) (CAS 64544-71-4);

    aa.

    ne upotrebljava se;

    bb.

    4-nitrodifenilamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

    cc.

    2,2-klorovinildikloroarsin (CAS 918-52-5); ili

    dd.

    ne upotrebljava se.

    X.D.VIII.001

    „Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme navedene u točkama od X.A.VIII.005 do X.A.VIII.0013.

    X.D.VIII.002

    „Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme, „elektroničkih sklopova” ili komponenti navedenih u točki X.A.VIII.002.

    X.D.VIII.003

    „Softver” za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje.

    X.D.VIII.004

    „Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

    X.D.VIII.005

    Posebni „softver”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    „softver” za neutronske izračune/modeliranje;

    b.

    „softver” za izračune/modeliranje prijenosa zračenja; ili

    c.

    „softver” za hidrodinamičke izračune/modeliranje.

    X.E.VIII.001

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” materijala navedenih u točkama od X.A.VIII.001 do X.A.VIII.0013.

    X.E.VIII.002

    „Tehnologija” koja se koristi za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” materijala navedenih u točki X.C.VIII.002 ili X.C.VIII.003

    X.E.VIII.003

    „Tehnologija” za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje ili za „softver” naveden u točki X.D.VIII.003.

    X.E.VIII.004

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” softvera navedenog u točkama od X.D.VIII.001 do X.D.VIII.002.

    X.E.VIII.005

    „Tehnologija”„potrebna”” za „razvoj” ili „proizvodnju” robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

    X.E.VIII.006

    „Tehnologija” namijenjena isključivo za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnosi X.A.VIII.017.

    Kategorija IX. – Posebni materijali i srodna oprema

    X.A.IX.001

    Kemijska sredstva, uključujući formulaciju suzavca koja sadržava 1 % ili manje ortoklorobenzalmalononitrila (CS) ili 1 % ili manje kloroacetofenona (KN), osim u pojedinačnim spremnicima neto mase 20 g ili manje; tekući suzavac u spreju, osim ako je pakiran u pojedinačne spremnike neto mase 85,05 g ili manje; dimne bombe; nenadražujuće dimne baklje, dimni spremnici, dimne granate i punjenja; i druga pirotehnička sredstva s dvojnom (vojnom i komercijalnom) namjenom te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.IX.002

    Prašci za uzimanje otisaka prstiju, bojila i tinte.

    X.A.IX.003

    Oprema za zaštitu i otkrivanje koja nije posebno namijenjena za vojnu upotrebu i na koju se ne odnose 1A004 ili 2B351 (24), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i njezine komponente koje nisu posebno namijenjene za vojnu upotrebu i na koje se ne odnose 1A004 ili 2B351:

    a.

    osobni dozimetri za mjerenje zračenja; ili

    b.

    oprema čija je funkcija ili konstrukcija ograničena na zaštitu od opasnosti karakterističnih za civilne industrijske grane, kao što su rudarstvo, kamenolomstvo, poljoprivreda, farmaceutska industrija, medicina, veterina, zaštita okoliša, gospodarenje otpadom ili prehrambena industrija.

    Napomena: X.A.IX.003 ne odnosi se na predmete za zaštitu od kemijskih ili bioloških agensa koji su potrošačka roba pakirana za maloprodaju ili za osobnu upotrebu, ni na medicinske proizvode, kao što su rukavice za preglede od lateksa, kirurške rukavice od lateksa, tekući dezinfekcijski sapun, kirurški prekrivači za jednokratnu upotrebu, kirurški ogrtači, kirurške navlake za stopala i kirurške maske.

    X.A.IX.004

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    oprema za otkrivanje, praćenje i mjerenje zračenja, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    b.

    radiografska detekcijska oprema kao što su rendgenski pretvornici i ploče za skladištenje fosfornih slika.

    X.B.IX.001

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    elektrolitske ćelije za proizvodnju fluora, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    b.

    akceleratori čestica;

    c.

    hardver/sustavi za kontrolu industrijskih procesa namijenjeni za sektor energije, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    d.

    rashladni sustavi s freonom i rashlađenom vodom koji imaju neprekidan kapacitet rashlađivanja od 29,3 kW/h ili veći; ili

    e.

    oprema za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika.

    X.C.IX.001

    Izdvojeni kemijski spojevi u skladu s napomenom 1. uz poglavlja 28. i 29. kombinirane nomenklature:

    a.

    U koncentracijama od 95 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

    1.

    etilen diklorid (CAS 107-06-2);

    2.

    nitrometan (CAS 75-52-5);

    3.

    pikrinska kiselina (CAS 88-89-1);

    4.

    aluminijev klorid (CAS 7446-70-0);

    5.

    arsen (CAS 7440-38-2);

    6.

    arsen trioksid (CAS 1327-53-3);

    7.

    bis (2-kloroetil) etilamin hidroklorid (CAS 3590-07-6);

    8.

    bis (2-kloroetil) metilamin hidroklorid (CAS 55-86-7);

    9.

    tris (2-kloroetil) amin hidroklorid (CAS 817-09-4);

    10.

    tributil fosfit (CAS 102-85-2);

    11.

    metil izocijanat (CAS 624-83-9);

    12.

    kinaldin (CAS 91-63-4);

    13.

    2-bromokloretan (CAS 107-04-0);

    14.

    benzil (CAS 134-81-6);

    15.

    dietil-eter (CAS 60-29-7);

    16.

    dimetil-eter (CAS 115-10-6);

    17.

    dimetil-aminoetanol (CAS 108-01-0);

    18.

    2-metoksietanol (CAS 109-86-4);

    19.

    butirilkolinesteraza (BCHE);

    20.

    dietilentriamin (CAS 111-40-0);

    21.

    diklorometan (CAS 75-09-2);

    22.

    dimetilanilin (CAS 121-69-7);

    23.

    etil-bromid (CAS 74-96-4);

    24.

    etil-klorid (CAS 75-00-3);

    25.

    etilamin (CAS 75-04-7);

    26.

    heksamin (CAS 100-97-0);

    27.

    izopropanol (CAS 67-63-0);

    28.

    izopropil-bromid (CAS 75-26-3);

    29.

    izopropil-eter (CAS 108-20-3);

    30.

    metilamin (CAS 74-89-5);

    31.

    metil-bromid (CAS 74-83-9);

    32.

    monoizopropilamin (CAS 75-31-0);

    33.

    obidoksim klorid (CAS 114-90-9);

    34.

    kalijev bromid (CAS 7758-02-3);

    35.

    piridin (CAS 110-86-1);

    36.

    piridostigmin bromid (CAS 101-26-8);

    37.

    natrijev bromid (CAS 7647-15-6);

    38.

    natrij (CAS 7440-23-5);

    39.

    tributilamin (CAS 102-82-9);

    40.

    trietilamin (CAS 121-44-8); ili

    41.

    trimetilamin (CAS 75-50-3).

    b.

    U koncentracijama od 90 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

    1.

    aceton (CAS 67-64-1);

    2.

    acetilen (CAS 74-86-2);

    3.

    amonijak (CAS 7664-41-7);

    4.

    antimon (CAS 7440-36-0);

    5.

    benzaldehid (CAS 100-52-7);

    6.

    benzoin (CAS 119-53-9);

    7.

    1-butanol (CAS 71-36-3);

    8.

    2-butanol (CAS 78-92-2);

    9.

    izobutanol (CAS 78-83-1);

    10.

    tert-butanol (CAS 75-65-0);

    11.

    kalcijev karbid (CAS 75-20-7);

    12.

    ugljikov monoksid (CAS 630-08-0);

    13.

    klor (CAS 7782-50-5);

    14.

    cikloheksanol (CAS 108-93-0);

    15.

    dicikloheksilamin (CAS 101-83-7);

    16.

    etanol (CAS 64-17-5);

    17.

    etilen (CAS 74-85-1);

    18.

    etilen-oksid (CAS 75-21-8);

    19.

    fluoroapatit (CAS 1306-05-4);

    20.

    klorovodik (CAS 7647-01-0);

    21.

    sumporovodik (CAS 7783-06-4);

    22.

    bademova kiselina (CAS 90-64-2);

    23.

    metanol (CAS 67-56-1);

    24.

    metil-klorid (CAS 74-87-3);

    25.

    metil-jodid (CAS 74-88-4);

    26.

    metil-merkaptan (CAS 74-93-1);

    27.

    monoetilenglikol (CAS 107-21-1);

    28.

    oksalil-klorid (CAS 79-37-8);

    29.

    kalijev sulfid (CAS 1312-73-8);

    30.

    kalijev tiocijanat (CAS 333-20-0);

    31.

    natrijev hipoklorit (CAS 7681-52-9);

    32.

    sumpor (CAS 7704-34-9);

    33.

    sumporov dioksid (CAS 7446-09-5);

    34.

    sumporov trioksid (CAS 7446-11-9);

    35.

    tiofosforil-klorid (CAS 3982-91-0);

    36.

    tri-izobutil-fosfit (CAS 1606-96-8);

    37.

    bijeli fosfor (CAS 12185-10-3);

    38.

    žuti fosfor (CAS 7723-14-0);

    39.

    živa (CAS 7439-97-6);

    40.

    barijev klorid (CAS 10361-37-2);

    41.

    sumporna kiselina (CAS 7664-93-9);

    42.

    3,3-dimetil-1-buten (CAS 558-37-2);

    43.

    2,2-dimetilpropanal (CAS 630-19-3);

    44.

    2,2-dimetilpropilklorid (CAS 753-89-9);

    45.

    2-metilbuten (CAS 26760-64-5);

    46.

    2-klor-3-metilbutan (CAS 631-65-2);

    47.

    2,3-dimetil-2,3-butandiol (CAS 76-09-5);

    48.

    2-metil-2-buten (CAS 513-35-9);

    49.

    butil litij (CAS 109-72-8);

    50.

    brom(metil)magnezij (CAS 75-16-1);

    51.

    formaldehid (CAS 50-00-0);

    52.

    dietanolamin (CAS 111-42-2);

    53.

    dimetilkarbonat (CAS 616-38-6);

    54.

    metildietanolamin hidroklorid (CAS 54060-15-0);

    55.

    dietilamin hidroklorid (CAS 660-68-4);

    56.

    diizopropilamin hidroklorid (CAS 819-79-4);

    57.

    3-kinuklidinon hidroklorid (CAS 1193-65-3);

    58.

    3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 6238-13-7);

    59.

    (R)-3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 42437-96-7); ili

    60.

    N,N-dietilaminoetanol hidroklorid (CAS 14426-20-1).

    X.C.IX.002

    Fentanil i njegovi derivati alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil i njihove soli.

    Napomena: X.C.IX.002 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

    X.C.IX.003

    Kemijski prekursori za kemikalije koje djeluju na središnji živčani sustav, kako slijedi:

    a.

    4-anilino-N-fenetilpiperidin (CAS 21409-26-7); ili

    b.

    N-fenetil-4-piperidon (CAS 39742-60-4).

    Napomene:

    1.

    X.C.IX.003 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u točki X.C.IX.003 u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 1 % masenog udjela smjese.

    2.

    X.C.IX.003 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

    X.C.IX.004

    Vlaknasti i filamentni materijali, na koje se ne odnose 1C010 ili 1C210 (25), za upotrebu u „kompozitnim” strukturama i sa specifičnim modulom od 3,18 x 106 m ili više i specifične vlačne čvrstoće od 7,62 x 104 m ili više.

    X.C.IX.005

    „Cjepiva”, „imunotoksini”, „medicinski proizvodi”, „kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    „cjepiva” koja sadržavaju proizvode na koje se odnose 1C351, 1C353 ili 1C354 ili su namijenjena za upotrebu protiv njih;

    b.

    „imunotoksini” koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d; ili

    c.

    „medicinski proizvodi” koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

    1.

    „toksini” na koje se odnosi 1C351.d (osim toksina botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1, konotoksina na koje se odnosi 1C351.d.3 ili proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem); ili

    2.

    genetski modificirani organizmi ili genetski elementi na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih);

    d.

    „medicinski proizvodi” na koje se ne odnosi X.C.IX.005.c koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

    1.

    toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1;

    2.

    konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3; ili

    3.

    genetski modificirane organizme ili genetske elemente na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih); ili

    e.

    „kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane” koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d (osim proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem).

    Tehničke napomene:

    1.

    „Medicinski proizvodi” su: 1. farmaceutske formulacije namijenjene za testiranje i upotrebu kod ljudi (ili životinja) radi liječenja zdravstvenih stanja, 2. prethodno pakirane za distribuciju kao klinički ili medicinski proizvodi i 3. koje je Europska agencije za lijekove (EMA) odobrila za stavljanje na tržište kao kliničke ili medicinske proizvode ili za testiranje novog lijeka.

    2.

    „Kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane” posebno se razvijaju, pakiraju i stavljaju na tržište u dijagnostičke svrhe ili svrhe javnog zdravlja. Na biološke toksine u bilo kojoj drugoj konfiguraciji, uključujući rasuti teret, ili za bilo koju drugu krajnju upotrebu, odnosi se 1C351.

    X.C.IX.006

    Komercijalna punjenja i uređaji koji sadržavaju energetske materijale, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te dušikov trifluorid u plinovitom stanju (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama, koja koriste jedno punjenje duž jedne osi, čijom detonacijom nastane rupa, i:

    1.

    koja sadržavaju bilo koju formulaciju „kontroliranih materijala”;

    2.

    koja imaju samo jednoobrazan konus s uključenim kutom od 90 stupnjeva ili manje;

    3.

    koja sadržavaju više od 0,010 kg, ali ne više od 0,090 kg „kontroliranih materijala”; i

    4.

    čiji promjer nije veći od 114,3 cm;

    b.

    oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama koja ne sadržavaju više od 0,010 kg „kontroliranih materijala”;

    c.

    detonirajući štapin ili udarne cjevčice koji ne sadržavaju više od 0,064 kg/m „kontroliranih materijala”;

    d.

    eksplozivna punjenja koja ne sadržavaju više od 0,70 kg „kontroliranih materijala” u deflagracijskom materijalu;

    e.

    detonatori (električni ili neelektrični) i njihovi sklopovi, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg „kontroliranih materijala”;

    f.

    upaljači, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg „kontroliranih materijala”;

    g.

    punjenja za naftne bušotine koja ne sadržavaju više od 0,015 kg kontroliranih „energetskih materijala”;

    h.

    komercijalni lijevani ili prešani pojačnici koji ne sadržavaju više od 1,0 kg „kontroliranih materijala”;

    i.

    komercijalne unaprijed pripremljene suspenzije (engl. slurry) i emulzije koje ne sadržavaju više od 10,0 kg odnosno ne više od 35 % masenog udjela ML8 „kontroliranih materijala”;

    j.

    rezači i alati za razdvajanje koji ne sadržavaju više od 3,5 kg „kontroliranih materijala”;

    k.

    pirotehnička sredstva namijenjena isključivo za komercijalne svrhe (npr. kazališne pozornice, specijalne efekte i javni vatromet) koja ne sadržavaju više od 3,0 kg „kontroliranih materijala”;

    l.

    ostale komercijalne eksplozivne naprave i punjenja na koje se ne odnosi točke od X.C.IX.006.a. do uključivo X.C.IX.006.k. i koji ne sadržavaju više od 1,0 kg „kontroliranih materijala”; ili

    Napomena: X.C.IX.006.l uključuje sigurnosne uređaje za automobile; sustave za gašenje požara; patrone za pneumatske čekiće; eksplozivna punjenja za poljoprivredne, naftne i plinske djelatnosti, sportsku robu, komercijalno rudarstvo ili javne radove; i usporivače koji se upotrebljavaju pri sklapanju komercijalnih eksplozivnih naprava.

    m.

    dušikov trifluorid (NF3) u plinovitom stanju.

    Napomene:

    1.

    „Kontrolirani materijali” znači kontrolirani energetski materijali (vidjeti 1C011, 1C111, 1C239 ili ML8).

    2.

    Dušikov trifluorid koji nije u plinovitom stanju obuhvaćen je točkom ML8.d Zajedničkog popisa robe vojne namjene.

    X.C.IX.007

    Smjese na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 (26) i koje sadržavaju kemikalije na koje se odnose 1C350 ili 1C450 te kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 i koji sadržavaju kemikalije na koje se odnosi 1C350, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije prekursora na koje se odnosi 1C350:

    1.

    smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350;

    2.

    smjese s masenim udjelom manjim od 30 %:

    a.

    bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350; ili

    b.

    bilo koje pojedinačne kemikalije prekursora koja nije na popisu Konvencije o kemijskom oružju, a na koju se odnosi 1C350;

    b.

    smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije otrovnih kemikalija ili prekursora na koje se odnosi 1C450:

    1.

    smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije kemikalija s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koje se odnosi 1C450:

    a.

    smjese s masenim udjelom od 1 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.1. i 1C450.a.2 (tj. smjese koje sadržavaju amiton ili PFIB); ili

    b.

    smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5, ili b.6;

    2.

    smjese s masenim udjelom manjim od 30 % bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 ili 1C450.b.8;

    c.

    „kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane” koji sadržavaju prekursore na koje se odnosi 1C350 u količini koja nije veća od 300 g po kemikaliji.

    Tehnička napomena:

    Za potrebe ovog unosa „kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane” prethodno su pakirani materijali definiranog sastava koji su posebno razvijeni, pakirani i stavljeni na tržište u medicinske, analitičke, dijagnostičke ili javnozdravstvene svrhe. Zamjenski reagensi za komplete za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane opisani u X.C.IX.007.c kontroliraju se u okviru točke 1C350 ako reagensi sadržavaju najmanje jedan od prekursora utvrđenih u tom unosu u koncentracijama koje su jednake ili veće od kontrolnih razina za smjese navedene u 1C350.

    X.C.IX.008

    Nefluorirane polimerske tvari, na koje se ne odnosi 1C008 (27), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    poliaril eter ketoni, kako slijedi:

    1.

    poli(eter-eter-keton) (PEEK);

    2.

    poli(eter-keton-keton) (PEKK);

    3.

    poli(eter-keton) (PEK); ili

    4.

    poli(eter-keton-eter-keton-keton) (PEKEKK);

    b.

    ne upotrebljava se.

    X.C.IX.009

    Posebni materijali, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    precizni kuglični ležajevi od kaljenog čelika i volframova karbida (promjer 3 mm ili veći);

    b.

    ploče od nehrđajućeg čelika 304 i 316, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    c.

    ploča od monela;

    d.

    tributil fosfat (CAS 126-73-8);

    e.

    dušična kiselina (CAS 7697-37-2) u koncentracijama od 20 % masenog udjela ili više;

    f.

    fluor (CAS 7782-41-4); ili

    g.

    radionuklidi koji emitiraju alfa zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.C.IX.010

    Aromatski poliamidi (aramidi) na koje se ne odnose 1C010, 1C210 ili X.C.IX.004, u bilo kojem od sljedećih oblika (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    primarni oblici;

    b.

    filamentna pređa ili monofilamenti;

    c.

    strukovi od filamenata;

    d.

    roving;

    e.

    rezana ili sjeckana vlakna;

    f.

    tkanine;

    g.

    celuloza ili flok.

    X.C.IX.011

    Nanomaterijali, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    poluvodički nanomaterijali;

    b.

    nanomaterijali na bazi kompozitnih materijala; ili

    c.

    bilo koji od sljedećih nanomaterijala na bazi ugljika:

    1.

    ugljikove nanocijevi;

    2.

    ugljikova nanovlakna;

    3.

    fulereni;

    4.

    grafeni; ili

    5.

    nanomaterijali u obliku sfere s više slojeva ugljika (engl. carbon onions).

    Napomene: Za potrebe X.C.IX.011, nanomaterijal znači materijal koji ispunjava najmanje jedan od sljedećih kriterija:

    1.

    sastoji se od čestica s jednom ili više vanjskih dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm za više od 1 % njihove raspodjele po brojevnoj veličini;

    2.

    ima unutarnje ili površinske strukture u jednoj ili više dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm; ili

    3.

    ima specifičnu površinu prema volumenu veću od 60 m2/cm3, isključujući materijale koji se sastoje od čestica veličine manje od 1 nm.

    X.D.IX.001

    Posebni „softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    „softver” posebno oblikovan za hardver/sustave za kontrolu industrijskih procesa na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjere ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    b.

    „softver” posebno oblikovan za opremu za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.E.IX.001

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” vlaknastih i filamentnih materijala na koje se odnose X.C.IX.004 i X.C.IX.010.

    X.E.IX.002

    „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” nanomaterijala na koje se odnosi X.C.IX.011.

    Kategorija X. – Obrada materijala

    X.A.X.001

    Oprema za otkrivanje eksploziva ili detonatora, u većim količinama i u tragovima, koja se sastoji od automatiziranog uređaja ili kombinacije uređaja za automatizirano donošenje odluka radi otkrivanja prisutnosti različitih vrsta eksploziva, eksplozivnih ostataka ili detonatora; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

    a.

    oprema za otkrivanje eksploziva koja ima funkciju „automatiziranog donošenja odluka” za otkrivanje i identifikaciju eksploziva u rasutom stanju, koja koristi, među ostalim, rendgenske (npr. računalna tomografija, dvojna energija ili koherentno raspršenje), nuklearne (npr. analiza s pomoću termalnih neutrona, pulsirajuća brza neutronska analiza, spektroskopija na temelju prijenosa brzih pulsnih neutrona i apsorpcija gama zračenja) ili elektromagnetske tehnike (npr. kvadrupolna rezonancija i dielektrometrija);

    b.

    ne upotrebljava se;

    c.

    oprema za otkrivanje detonatora za automatizirano donošenje odluka za otkrivanje i identifikaciju inicijalnih naprava (npr. detonatori, detonatorske kapsule) koja koristi, među ostalim, rendgenske zrake (npr. dvojnu energiju ili računalnu tomografiju) ili elektromagnetske tehnike.

    Napomena: Eksplozivi ili oprema za otkrivanje detonatora na koju se odnosi X.A.X.001 uključuju opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

    Tehničke napomene:

    1.

    „Automatizirano donošenje odluka sposobnost je opreme da otkrije eksplozive ili detonatore na zadanoj razini osjetljivosti ili razini osjetljivosti koju odabere rukovatelj i da uključi automatizirani alarm kad se otkriju eksplozivi ili detonatori na razini osjetljivosti ili iznad nje.

    2.

    Ovaj unos ne odnosi se na opremu koja ovisi o tome kako rukovatelj tumači pokazatelje, kao što je mapiranje anorganskih/organskih boja predmeta koji se skeniraju.

    3.

    Eksplozivi i detonatori uključuju komercijalna punjenja i naprave na koje se odnose X.C.VIII.004 i X.C.IX.006 te energetske materijale na koje se odnose 1C011, 1C111 i 1C239 (28) .

    X.A.X.002

    Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta koja radi u rasponu frekvencija od 30 GHz do 3 000 GHz i ima prostornu rezoluciju od 0,1 mrad (miliradijana) do uključivo 1 mrad (miliradijana) na sigurnoj udaljenosti od 100 m; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena: Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta uključuje, među ostalim, opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

    Tehnička napomena:

    Raspon frekvencija obuhvaća ono što se općenito smatra frekvencijama milimetarskih valova, submilimetarskih valova i terhercnih valova.

    X.A.X.003

    Ležajevi i ležajni sustavi na koje se ne odnosi 2A001 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    kuglični ležajevi ili kruti kuglični ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normama ABEC 7, ABEC 7P ili ABEC 7T ili ISO normi razredu 4 ili bolje (ili ekvivalentnim normama) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    proizvedeni su za rad pri temperaturama iznad 573 K (300 °C) ili upotrebom posebnih materijala ili posebnom toplinskom obradom; ili

    2.

    uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna „DN”;

    b.

    kruti stožastovaljkasti ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema ANSI/AFBMA razredu 00 (inč) ili razredu A (metrički sustav) ili bolje (ili ekvivalentno) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna „DN”; ili

    2.

    proizvedeni su za rad pri temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C);

    c.

    plinski ležaj s folijom proizveden za rad na temperaturama od 561 K (288 °C) ili više i s jediničnom nosivosti iznad 1 MPa;

    d.

    aktivni magnetni ležajni sustavi;

    e.

    samoprilagodljivi klizni ležajevi podstavljeni tkaninom ili klizni ležajevi s rukavcem podstavljeni tkaninom proizvedeni za rad na temperaturama ispod 219 K (– 54 °C) ili iznad 423 K (150 °C).

    Tehničke napomene:

    1.

    „DN” je umnožak promjera provrta ležaja u mm i brzine okretaja u minuti.

    2.

    Radne temperature uključuju temperature dosegnute kad je plinskoturbinski motor zaustavljen nakon rada.

    X.A.X.004

    Cijevi, pribor i ventili izrađeni od ili obloženi nehrđajućim čelikom, slitinom bakra i nikla ili drugim legiranim čelikom koji sadržava 10 % ili više nikla i/ili kroma:

    a.

    tlačne cijevi, cijevi i pribor unutarnjeg promjera 200 mm ili većeg, pogodni za rad pri tlaku od 3,4 MPa ili više;

    b.

    cijevni ventili koji imaju sve sljedeće značajke na koje se ne odnosi 2B350.g (29):

    1.

    spojne cijevi unutarnjeg promjera od 200 mm ili više; i

    2.

    predviđeni su za 10,3 MPa ili više.

    Napomene:

    1.

    Vidjeti X.D.X.005 za „softver” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    2.

    Vidjeti 2E001 („razvoj”), 2E002 („proizvodnja”) i X.E.X.003 („upotreba”) za tehnologiju za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    3.

    Vidjeti povezane kontrole 2A226, 2B350 i X.B.X.010.

    X.A.X.005

    Pumpe namijenjene za pomicanje rastaljenih metala elektromagnetskim silama.

    Napomene:

    1.

    Vidjeti X.D.X.005 za „softver” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    2.

    Vidjeti 2E001 („razvoj”), 2E002 („proizvodnja”) i X.E.X.003 („upotreba”) za „tehnologiju” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    3.

    Na pumpe za upotrebu u reaktorima hlađenima tekućim metalom odnosi se 0A001.

    X.A.X.006

    „Prijenosni električni generatori” i posebno oblikovane komponente.

    Tehnička napomena:

    „Prijenosni električni generatori” – generatori na koje se odnosi X.A.X.006 prijenosni su – 2 268 kg ili manje na kotačima ili se mogu prevoziti kamionom nosivosti 2,5 tone bez posebnih zahtjeva u pogledu postavljanja.

    X.A.X.007

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    ventili zabrtvljeni mijehom;

    b.

    ne upotrebljava se.

    X.B.X.001

    „Kontinuirani reaktori” i njihovi „modularni sastavni dijelovi”.

    Tehničke napomene:

    1.

    Za potrebe X.B.X.001 „kontinuirani reaktori” sastoje se od „uključi i koristi” sustava u kojima se reagensi kontinuirano unose u reaktor, a dobiveni se proizvod prikuplja na izlazu.

    2.

    Za potrebe X.B.X.001 „modularni sastavni dijelovi” su fluidički moduli, pumpe, ventili, moduli s nepomičnim slojem, moduli za modeliranje rada uređaja za miješanje tekućina, mjerači tlaka, separatori tekućina, itd.

    X.B.X.002

    Sastavljači i sintetizatori nukleinske kiseline na koje ne odnosi 2B352.i, koji su djelomično ili potpuno automatizirani, i izrađeni za stvaranje nukleinskih kiselina dužih od 50 baza.

    X.B.X.003

    Automatizirani sintetizatori peptida koji mogu raditi u uvjetima kontrolirane atmosfere.

    X.B.X.004

    Jedinice za numeričko upravljanje za alatne strojeve i „numerički upravljane” alatne strojeve, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    jedinice za „numeričko upravljanje” za alatne strojeve:

    1.

    s četiri osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; ili

    2.

    s dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i minimalnim programabilnim pomakom boljim (manjim) od 0,001 mm;

    3.

    jedinice za „numeričko upravljanje” za alatne strojeve s dvije, tri ili četiri interpolacijske osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i koje mogu izravno (putem interneta) primati i obrađivati podatke iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve; ili

    b.

    ploče za upravljanje kretanjem posebno oblikovane za alatne strojeve, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    interpolacija u više od četiri osi;

    2.

    sposobnost obrade podataka u stvarnom vremenu radi izmjene podataka o putanji stroja, brzini pomaka i vretenu, tijekom rada stroja, s pomoću bilo čega od sljedećeg:

    a.

    automatski izračun i izmjena podataka za programiranje dijelova za rad stroja u dvije ili više osi s pomoću mjernih ciklusa i pristupa izvornim podacima; ili

    b.

    adaptivno upravljanje pri kojem se više od jedne fizičke varijable mjeri i obrađuje s pomoću računalnog modela (strategija) za promjenu jedne ili više uputa za strojeve radi optimizacije procesa; ili

    3.

    sposobnost primanja i obrade podataka iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve;

    c.

    „numerički upravljani” alatni strojevi koji, u skladu s tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za istodobno konturno upravljanje u dvije ili više osi i koji imaju obje sljedeće značajke:

    1.

    dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; i

    2.

    točnost pozicioniranja u skladu s normom ISO 230/2 (2006.), sa svim raspoloživim kompenzacijama:

    a.

    bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za brušenje;

    b.

    bolje od 15μ m duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za glodanje; ili

    c.

    bolje od 15 m duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za struganje; ili

    d.

    alatni strojevi, kako slijedi, za uklanjanje ili rezanje metala, keramike ili kompozita, koji, prema tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektronskim uređajima za simultano „konturno upravljanje” u dvije ili više osi:

    1.

    alatni strojevi za struganje, brušenje, glodanje ili bilo koja njihova kombinacija, koji imaju dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    a.

    jedno ili više konturnih „nagibnih vretena”;

    Napomena: X.B.X.004.d.1.a. primjenjuje se samo na alatne strojeve za brušenje ili glodanje.

    b.

    „aksijalno zanošenje” (aksijalni pomak) pri jednom okretaju vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm;

    Napomena: X.B.X.004.d.1.b. primjenjuje se samo na alatne strojeve za struganje.

    c.

    „radijalno zanošenje” (engl. out-of-true running) pri jednom okretu vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm; ili

    d.

    „točnost pozicioniranja”, sa svim raspoloživim kompenzacijama, manja je (bolja) od: 0,001° na bilo kojoj rotacijskoj osi;

    2.

    strojevi na principu pražnjenja električnog naboja (EDM) žičnog tipa s pet ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje”.

    X.B.X.005

    „Nenumerički upravljani” alatni strojevi za proizvodnju ploha optičke kvalitete, (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i za njih posebno oblikovane komponente:

    a.

    strojevi za struganje koji upotrebljavaju rezni alat s jednom oštricom i koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    točnost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,0005 mm na 300 mm radnog hoda;

    2.

    dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,00025 mm na 300 mm radnog hoda;

    3.

    zanošenje („radijalno zanošenje” i „aksijalno zanošenje”) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

    4.

    kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda; i

    5.

    okomitost kliznog kretanja manja (bolja) od 0,001 mm na 300 mm radnog hoda;

    Tehnička napomena:

    Dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja (R) osi je najveća vrijednost ponovljivosti pozicioniranja na bilo kojem položaju duž ili oko osi utvrđena postupkom i pod uvjetima navedenima u dijelu 2.11. norme ISO 230/2: 1988.

    b.

    strojevi za rezanje sa zamašnjakom koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    zanošenje („radijalno zanošenje” i „aksijalno zanošenje”) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm TIR; i

    2.

    kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda;

    X.B.X.006

    Strojevi za proizvodnju i/ili završnu obradu zupčanika na koje se ne odnosi 2B003 i koji mogu proizvoditi zupčanike veće razine kvalitete od AGMA 11.

    X.B.X.007

    Sustavi ili oprema za kontrolu ili mjerenje dimenzija na koje se ne odnose 2B006 ili 2B206, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    strojevi za ručnu kontrolu dimenzija koji imaju obje sljedeće značajke:

    1.

    dvije ili više osi; i

    2.

    mjernu nesigurnost od (3 + L/300) μm ili manju (bolju) u bilo kojoj osi (L je izmjerena dužina u mm).

    X.B.X.008

    „Roboti” na koje se ne odnose 2B007 ili 2B207 koji mogu koristiti povratne informacije u obradi u stvarnom vremenu iz jednog ili više senzora za izradu ili modificiranje programa ili izradu ili modificiranje brojčanih podataka o programima.

    X.B.X.009

    Sklopovi, tiskane pločice ili umeci posebno oblikovani za alatne strojeve na koje se odnosi X.B.X.004 ili za opremu na koju se odnose X.B.X.006, X.B.X.007 ili X.B.X.008:

    a.

    sklopovi vretena, koji se sastoje od vretena i ležajeva kao minimalnog sklopa, s radijalnim („run out”) ili aksijalnim („camming”) kretanjem osi pri jednom okretu vretena manje (bolje) od 0,0006 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

    b.

    umeci za alate za rezanje dijamanata s jednom oštricom koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    savršena oštrica za glatko rezanje pri povećanju od 400 puta u bilo kojem smjeru;

    2.

    polumjer rezanja od 0,1 mm do uključivo 5 mm; i

    3.

    polumjer rezanja s razlikom između najvećeg i najmanjeg polumjera manjom (boljom) od 0,002 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR).

    c.

    posebno oblikovane tiskane pločice s ugrađenim komponentama koje, u skladu sa specifikacijama proizvođača, mogu modernizirati jedinice za „numeričko upravljanje”, alatne strojeve ili signalne uređaje do ili iznad razina navedenih u X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008, ili X.B.X.009.

    Tehnička napomena:

    Ovaj se unos ne odnosi na mjerne sustave interferometre, bez povratne veze sa zatvorenom ili otvorenom petljom, koji sadrže laser za mjerenje pogrešaka u kretanju zbog klizanja strojnih alata, strojeva za dimenzijsku inspekciju, ili slične opreme.

    X.B.X.010

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    izostatske preše, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    b.

    oprema za proizvodnju mjehova, uključujući opremu za hidrauličko oblikovanje i matrice za mjehove;

    c.

    strojevi za lasersko zavarivanje;

    d.

    aparati za MIG zavarivanje;

    e.

    aparati za zavarivanje elektronskim snopom;

    f.

    oprema od monela, uključujući ventile, cjevovode, cisterne i posude;

    g.

    ventili, cjevovodi, cisterne i posude od nehrđajućeg čelika razreda 304 i 316;

    Napomena: Pribor za cijevi smatra se dijelom cijevi za potrebe X.B.X.010.g.

    h.

    oprema za rudarstvo i bušenje, kako slijedi:

    1.

    velika oprema za razvrtanje s mogućnošću bušenja rupa promjera većeg od 61 cm;

    2.

    velika oprema za zemljane radove koja se upotrebljava u rudarskoj industriji;

    i.

    oprema za elektroplatiranje namijenjena za prevlačenje dijelova niklom ili aluminijem;

    j.

    pumpe namijenjene za industrijsku upotrebu i za upotrebu s električnim motorom od 5 HP ili više;

    k.

    vakuumski ventili, cjevovodni sustavi, prirubnice, brtve i pripadajuća oprema posebno oblikovana za visokovakumski rad, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    l.

    strojevi za oblikovanje vrtnjom i strujanjem, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    m.

    centrifugalni strojevi za uravnoteživanje na više ravnina, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    n.

    ploče, ventili, cjevovodi, cisterne i posude od austenitnog nehrđajućeg čelika.

    X.B.X.011

    Odsisnici dima učvršćeni na podu (walk-in-style) minimalne nazivne širine 2,5 metara.

    X.B.X.012

    Kabineti za biološku sigurnost i kutije za rukavice II. razreda.

    X.B.X.013

    Serijske centrifuge s rotorom kapaciteta 4 litre ili većim, upotrebljive s biološkim materijalima.

    X.B.X.014

    Fermentatori unutarnje zapremnine 10–20 litara koji se mogu upotrebljavati s biološkim materijalima.

    X.B.X.015

    Reaktorske posude, reaktori, miješalice, izmjenjivači topline, kondenzatori, crpke (uključujući pumpe s jednostrukim brtvama), ventili, cisterne za skladištenje, spremnici, prijamnici te destilacijski ili apsorpcijski stupovi koji ispunjavaju parametre učinkovitosti propisane kontrolom 2B350 (30), bez obzira na materijale od kojih su izrađeni.

    X.B.X.016

    Čiste sobe s konvencionalnim ili turbulentnim protokom zraka i jedinice za čišćenje s ventilatorom koji sadržava filtar HEPA, koje se mogu upotrebljavati u pogonima za pohranjivanje P3 ili P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

    X.B.X.017

    Vakuumske pumpe sa specificiranim najvećim protokom po specifikaciji proizvođača većim od 1 m3/h (u uvjetima standardne temperature i tlaka te obavijači (tijela pumpa), predoblikovane košuljice obavijača, krilca, rotori i mlaznice mlazne pumpe oblikovane za takve pumpe, kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se prerađuju izrađene od kontroliranih materijala.

    X.B.X.018

    Laboratorijska oprema, uključujući dijelove i pribor za takvu opremu, za destruktivnu ili nedestruktivnu analizu ili utvrđivanje kemijskih tvari.

    X.B.X.019

    Cijele ćelije klor-alkalne elektrolize – živa, dijafragma i membrana.

    X.B.X.020

    Titanijske elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.021

    Nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.022

    Bipolarne titanijsko-nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.023

    Azbestne dijafragme posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.024

    Dijafragme na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.025

    Membrane za izmjenu iona na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.026

    Kompresori posebno oblikovani za komprimiranje mokrog ili suhog klora, bez obzira na materijal od kojeg su izrađeni.

    X.B.X.027

    Mikrovalni reaktori – strojevi, postrojenja ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupkom koji uključuje promjenu temperature, npr. zagrijavanjem.

    X.D.X.001

    „Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.001.

    X.D.X.002

    „Softver” potreban za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme za detekciju skrivenih predmeta na koju se odnosi X.A.X.002.

    X.D.X.003

    „Softver” posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006. ili X.B.X.007., X.B.X.008. i X.B.X.009.

    X.D.X.004

    Posebni „softver”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    a.

    „softver” za adaptivno upravljanje koji ima obje sljedeće značajke:

    1.

    za fleksibilne proizvodne jedinice; i

    2.

    u obradi u stvarnom vremenu može izraditi ili modificirati programe ili podatke upotrebom signala dobivenih istodobno s pomoću najmanje dviju tehnika detekcije, kao što su:

    a.

    strojni vid (optičko mjerenje);

    b.

    infracrveni prikaz;

    c.

    akustični prikaz (akustično mjerenje);

    d.

    taktilno mjerenje;

    e.

    inercijsko pozicioniranje;

    f.

    mjerenje sile; i

    g.

    mjerenje zakretnog momenta.

    Napomena: X.D.X.004.a ne odnosi se na „softver” koji služi samo za preraspoređivanje funkcionalno identične opreme u „fleksibilnim proizvodnim jedinicama” primjenom prethodno spremljenih programa za dijelove i prethodno spremljene strategije za distribuciju programa za dijelove.

    b.

    ne upotrebljava se.

    X.D.X.005

    Softver, posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” proizvoda na koje se odnose X.A.X.004 ili X.A.X.005.

    Napomena: Vidjeti 2E001 („razvoj”) za „tehnologiju” za „softver” na koji se odnosi ovaj unos.

    X.D.X.006

    „Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

    X.E.X.001

    „Tehnologija”„potrebna” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.002 ili „potrebna” za „razvoj”„softvera” na koji se odnosi X.D.X.002.

    Napomena: Vidjeti X.A.X.002 i X.D.X.002 za povezane kontrole robe i „softvera”.

    X.E.X.002

    „Tehnologija” za „upotrebu” opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006., X.B.X.007. ili X.B.X.008.

    X.E.X.003

    „Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.004 ili X.A.X.005.

    X.E.X.004

    „Tehnologija” za „upotrebu” prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

    Dio B

    1.   Poluvodički elementi

    Oznaka KN

    Opis

    8541 10

    Diode, osim fotoosjetljivih i svijetlećih dioda (LED)

    8541 21

    Tranzistori, osim fotoosjetljivih tranzistora snage gubitaka (disipacije) manje od 1 W

    8541 29

    Ostali tranzistori, osim fotoosjetljivih

    8541 49

    Fotoosjetljivi poluvodički elementi (osim fotonaponskih generatora i ćelija)

    8541 51

    Ostali poluvodički elementi: poluvodički pretvornici

    8541 59

    Ostali poluvodički elementi

    8541 60

    Montirani piezoelektrični kristali

    8541 90

    Poluvodički elementi: dijelovi

    2.   Elektronički integrirani krugovi

    Oznaka KN

    Opis

    8542 31

    Procesori i kontroleri, neovisno o tome jesu li kombinirani s memorijama, konvertorima, logičkim krugovima, pojačalima, vremenskim krugovima ili drugim krugovima

    8542 32

    Memorije

    8542 33

    Pojačala

    8542 39

    Ostali elektronički integrirani krugovi

    8542 90

    Elektronički integrirani krugovi: dijelovi

    3.   Fotografske kamere

    Oznaka KN

    Opis

    9006 30

    Fotoaparati posebno konstruirani za uporabu pod vodom, za snimanje iz zraka ili za medicinsko ili kirurško pregledavanje unutarnjih organa; komparacijski fotoaparati za forenzičku ili kriminalističku uporabu

    4.   Ostale električne/magnetske komponente

    Oznaka KN

    Opis

    8505 11

    Trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; metalni

    8532 24

    Keramički dielektrični višeslojni kondenzatori

    8536 50

    Ostale sklopke

    8536 69

    Utikači i utičnice

    8536 90

    Ostali aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima (na primjer, sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići), za napone ne veće od 1 000  V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele

    8548 00

    Električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85.

    5.   Strojevi za aditivnu proizvodnju

    Oznaka KN

    Opis

    8485 20

    Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem plastične mase ili gume

    8485 30

    Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem sadre, cementa, keramike ili stakla

    8485 90

    Dijelovi strojeva za aditivnu proizvodnju”.”


    (1)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (2)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (3)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (4)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (5)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (6)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (7)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (8)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (9)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (10)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (11)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (12)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (13)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (14)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (15)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (16)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (17)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (18)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (19)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (20)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (21)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (22)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (23)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (24)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (25)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (26)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (27)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (28)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (29)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (30)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.


    PRILOG III.

    U Prilogu IX. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeće:

    „PRILOG IX.

    C.   

    Predložak za obrasce za obavijest, zahtjev i dozvolu za prodaju, opskrbu ili prijenos (iz članka 12.b stavka 1. ove Uredbe)

    Izvozna dozvola valjana je u svim državama članicama Europske unije do datuma isteka.

    EUROPSKA UNIJA

    IZVOZNA DOZVOLA/OBAVIJEST O IZVOZU

    (Uredba (EU) 2022/328)


    Obavijest u skladu s člankom 12.b stavkom 1. Uredbe (EU) 833/2014

    1.

    1.

    Izvoznik

    2.

    Identifikacijski broj

    3.

    Datum isteka (ako je primjenjivo)

     

    4.

    Podaci o kontaktnoj točki

    5.

    Primatelj

    6.

    Tijelo izdavatelj

    7.

    Agent/predstavnik (ako se razlikuje od izvoznika)

    8.

    Zemlja otpreme

    Oznaka (1)

    9.

    Krajnji korisnik (ako se razlikuje od primatelja)

    10.

    Država članica trenutačne ili buduće lokacije robe

    Oznaka

    11.

    Država članica planiranog ulaska u izvozni carinski postupak

    Oznaka

    1

    12.

    Zemlja krajnjeg odredišta

    Oznaka

     

    Potvrditi da krajnji korisnik nije vojni

    Da/Ne


     

    13.

    Opis robe (2)

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka2

    15.

    Oznaka Harmoniziranog sustava ili kombinirane nomenklature (osmeroznamenkasta ako je primjenjivo; CAS broj ako je dostupan)

    16.

    Broj na kontrolnom popisu (za navedenu robu)

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe

    19.

    Krajnja namjena

    Potvrditi da krajnja namjena nije vojna

    Da/Ne

    20.

    Datum ugovora (ako je primjenjivo)

    21.

    Izvozni carinski postupak

    22.

    Dodatne informacije:

    Polje za unaprijed tiskane podatke prema odluci država članica

     

    Ispunjava tijelo izdavatelj

    Potpis Tijelo izdavatelj

    Pečat

     

     

    Datum


    EUROPSKA UNIJA

    (Uredba (EU) 2022/328)


    1

    a

    1.

    Izvoznik

    2.

    Identifikacijski broj

     

     

     

     

    13.

    Opis robe

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka

    15.

    Oznaka robe (osmeroznamenkasta ako je primjenjivo; CAS broj ako je dostupan)

    16.

    Broj na kontrolnom popisu (za navedenu robu)

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe

    13.

    Opis robe

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka

    15.

    Oznaka robe (osmeroznamenkasta ako je primjenjivo; CAS broj ako je dostupan)

    16.

    Broj na kontrolnom popisu (za navedenu robu)

     

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe

    13.

    Opis robe

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka

    15.

    Oznaka robe

    16.

    Broj na kontrolnom popisu

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe

     

    13.

    Opis robe

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka

    15.

    Oznaka robe

    16.

    Broj na kontrolnom popisu

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe

     

    13.

    Opis robe

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka

    15.

    Oznaka robe

    16.

    Broj na kontrolnom popisu

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe

     

    13.

    Opis robe

    14.

    Zemlja podrijetla

    Oznaka

    15.

    Oznaka robe

    16.

    Broj na kontrolnom popisu

    17.

    Valuta i vrijednost

    18.

    Količina robe


    Napomena: U dijelu 1. stupca 24. upisati količinu koja je još dostupna, a u dijelu 2. stupca 24. upisati količinu koja se u ovom slučaju oduzima.

    23.

    Neto količina/vrijednost (neto masa/druga jedinica uz naznaku jedinice)

    26.

    Carinski dokument (vrsta i broj) ili izvadak (br.) te datum oduzimanja

    27.

    Država članica, ime i potpis, pečat tijela nadležnog za oduzimanje

    24.

    Brojkama

    25.

    Riječima za oduzetu količinu/vrijednost

    1.

     

     

     

    2.

    1.

     

     

     

    2.

    1.

     

     

     

    2.

    1.

     

     

     

    2.

    1.

     

     

     

    2.

    1.

     

     

     

    2.”.


    (1)  Vidjeti Uredbu (EZ) br. 1172/95 (SL L 118, 25.5.1995., str. 10.).

    (2)  Prema potrebi, ovaj opis može biti naveden u jednom ili više priloga ovom obrascu (1.a). U tom slučaju u ovom polju navedite točan broj prilogâ. Taj bi opis trebao biti što je moguće precizniji i uključivati, gdje je to potrebno, CAS broj ili druga upućivanja, posebno za kemijsku robu.


    PRILOG IV.

    Prilog XI. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XI.

    Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

    Dio A

    Oznaka KN

    Opis

    88

    Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi

    Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

    Dio B

    Oznaka KN

    Opis

    ex 2710 19 83

    Hidraulička ulja za uporabu u vozilima iz poglavlja 88

    ex 2710 19 99

    Ostala ulja za podmazivanje i ostala ulja za uporabu u zrakoplovstvu

    4011 30 00

    Nove pneumatske gume, od kaučuka (gume), vrste koja se upotrebljava za zrakoplove

    ex 6813 20 00

    Kočni diskovi i obloge za uporabu u zrakoplovima

    6813 81 00

    Kočne obloge i pločice

    8517 71 00

    Antene i antenski reflektori svih vrsta; dijelovi pogodni za uporabu s njima

    ex 8517 79 00

    Ostali dijelovi povezani s antenama

    9024 10 00

    Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala: strojevi i uređaji za ispitivanje materijala

    9026 00 00

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (na primjer, mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline), osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032

    Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

    Dio C

    Oznaka KN

    Opis

    8407 10

    Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica s pravocrtnim i rotacijskim kretanjem klipa, za zrakoplove

    8409 10

    Dijelovi koji su prepoznatljivi kao namijenjeni isključivo ili uglavnom za klipne motore s unutarnjim izgaranjem za zrakoplove”.


    PRILOG V.

    U Prilogu XV. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaju se sljedeći subjekti:

     

    „NTV/NTV Mir

     

    Rossiya 1

     

    REN TV

     

    Pervyi Kanal”.


    PRILOG VI.

    Dio B Priloga XVII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XVII.

    Popis proizvoda od željeza i čelika iz članka 3.g

    Dio B

    Oznaka KN

    Opis

    7206

    Željezo i nelegirani čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima (isklj. otpadne ingote za pretaljivanje, proizvode dobivene kontinuiranim odlijevanjem i željezo iz tarifnog broja 7203 )

    7207

    Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

    7208

    Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani, neplatirani niti prevučeni

    7209

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni

    7210

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni

    7211

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani ili neprevučeni

    7212

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni

    7213

    Toplovaljane šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, u nepravilno namotanim kolutima

    7214

    Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, samo kovane, toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene, ali uklj. one usukane poslije valjanja (isklj. u nepravilno namotanim kolutima)

    7215

    Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene, neovisno o tome jesu li dalje obrađene, ili toplovaljane i dalje obrađene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

    7216

    Profili od željeza ili nelegiranog čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7217

    Žica od željeza ili nelegiranog čelika, u kolutima (isklj. šipke)

    7218

    Nehrđajući čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima; poluproizvodi od nehrđajućeg čelika

    7219

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7220

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7221

    Šipke od nehrđajućeg čelika, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima

    7222

    Ostale šipke od nehrđajućeg čelika; profili od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7223

    Žica od nehrđajućeg čelika, u kolutima (isklj. šipke)

    7224

    Čelik, legirani, osim nehrđajućeg, u ingotima ili drugim primarnim oblicima, poluproizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika

    7225

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7226

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7227

    Šipke od legiranog čelika osim nehrđajućeg, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima

    7228

    Ostale šipke od legiranog čelika osim nehrđajućeg, profili od legiranog čelika osim nehrđajućeg, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika

    7229

    Žica od legiranog čelika osim nehrđajućeg, u kolutima (isklj. šipke)

    7301

    Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno jesu li bušene, probijene ili izrađene spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili od željeza ili čelika

    7302

    Dijelovi za izgradnju željezničkih ili tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica

    7303

    Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza

    7304

    Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog željeza)

    7305

    Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od plosnatih valjanih proizvoda od željeza ili čelika „npr. zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način”

    7306

    Cijevi i šuplji profili „npr. s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način”, od željeza i čelika (osim od lijevanog željeza, bešavnih cijevi i cijevi unutrašnjeg i vanjskog kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm)

    7307

    Pribor za cijevi „npr. spojnice, koljena, naglavci”, od željeza ili čelika

    7308

    Konstrukcije i dijelovi konstrukcija „npr. mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi”, od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 )

    7309

    Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal („osim za stlačene ili ukapljene plinove”), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7310

    Cisterne, burad, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal „osim za stlačene ili ukapljene plinove”, obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7311

    Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7312

    Žica u strukovima, užad, kabeli, pletene trake, omče i slično, od željeza ili čelika (osim električno izoliranih proizvoda i usukane žice za ograđivanje i bodljikave žice)

    7313

    Bodljikava žica od željeza ili čelika; usukana traka ili jednostruka plosnata žica, s bodljama ili bez njih, te lagano usukana dvostruka žica, vrsta koje se rabe za ograđivanje, od željeza ili čelika

    7314

    Tkanine, uključujući beskrajne vrpce, rešetke, mreže i ograde, od željezne ili čelične žice, rešetke dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima od željeza ili čelika (osim tkanih proizvoda od metalnih vlakana vrsta koje se rabi za oblaganje, podstavu ili slične namjene)

    7315

    Lanci i njihovi dijelovi, ili željezo ili čelik (osim lanaca za satove, lanaca za ogrlice i slično, lanaca za piljenje i rezanje, lanaca protiv klizanja, lanaca strugalica za tekuće vrpce, nazupčanih lanaca za tekstilne strojeve i slično, lanaca za sigurnost vrata, lanaca za mjerenje)

    7316

    Sidra i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

    7317

    Čavli, čavlići, pribadače za ploče, valoviti čavli, spajalice (klamerice) i slični proizvodi, od željeza ili čelika, neovisno imaju li glavu od drugog materijala ili ne (osim takvih proizvoda s glavom od bakra i spajalica (klamerica) u trakama)

    7318

    Vijci, svornjaci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika (osim obloženih vijaka, čepova i slično, nanizanih)

    7319

    Igle za šivanje, igle za pletenje, igle za uvlačenje, igle za kukičanje, igle za vezenje i slični proizvodi, za ručnu uporabu, od željeza ili čelika; sigurnosne igle i ostale pribadače od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7320

    Opruge i listovi za opruge, od željeza ili čelika (osim opruga za ručne i ostale satove, opruga za štapove i ručke kišobrana ili suncobrana, amortizera i torzijskih opruga (torzijskih stabilizatora) iz poglavlja 17)

    7321

    Peći za grijanje prostorija, štednjaci, uklj. one s pomoćnim kotlom za centralno grijanje, roštilji, žeravnice, plinska kuhala, aparati za grijanje tanjura i slični neelektrični kućanski aparati te njihovi dijelovi od željeza ili čelika (isklj. kotlove i radijatore za centralno grijanje, aparate za grijanje vode)

    7322

    Radijatori za centralno grijanje, neelektrično grijani, i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka (uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak), neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

    7323

    Stolni, kuhinjski ili ostali kućanski proizvodi te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; željezna ili čelična vuna; spužve i jastučići za ribanje ili poliranje posuđa, rukavice i slično, od željeza ili čelika (osim limenki, kutija i sličnih spremnika iz tarifnog broja 7310 ; košara za otpad; lopatica, vadičepova i drugih pomagala; nožarskih proizvoda, žlica, grabilica, vilica itd. iz tarifnog broja od 8211 do 8215 ; ukrasnih predmeta; sanitarnih proizvoda)

    7324

    Sanitarni proizvodi i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika (osim limenki, kutija i sličnih spremnika iz tarifnog broja 7310 , malih zidnih ormarića za medicinske potrepštine ili toaletne proizvode i ostalog pokućstva iz poglavlja 94, i pribora)

    7325

    Lijevani proizvodi od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7326

    Proizvodi od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (isklj. lijevane proizvode)”.


    PRILOG VII.

    Prilog XIX. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XIX.

    Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5.aa

    Dio A

    OPK OBORONPROM

    UNITED AIRCRAFT CORPORATION

    URALVAGONZAVOD

    ROSNEFT

    TRANSNEFT

    GAZPROM NEFT

    ALMAZ-ANTEY

    KAMAZ

    ROSTEC (DRŽAVNA KORPORACIJA ZA RUSKE TEHNOLOGIJE)

    JSC PO SEVMASH

    SOVCOMFLOT

    UNITED SHIPBUILDING CORPORATION

    Dio B

    RUSSIAN MARITIME REGISTER OF SHIPPING (RMRS)

    Dio C

    RUSKA BANKA ZA REGIONALNI RAZVOJ”.


    PRILOG VIII.

    Prilog XXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XXIII.

    Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.k

    Dio A

    Oznaka KN

    Opis

    0601 10

    Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u stanju mirovanja

    0601 20

    Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijeni cikorije

    0602 30

    Rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni

    0602 40

    Ruže, cijepljene ili necijepljene

    0602 90

    Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva – ostalo

    0604 20

    Lišće, grane i ostali dijelovi bilja, bez cvjetova ili cvjetnih pupoljaka, te trave, mahovine i lišaji, prikladni za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni – svježe

    2508 40

    Ostale gline

    2508 70

    Šamotne i dinas zemlje

    2509 00

    Kreda

    2512 00

    Silikatno fosilno brašno (npr. kiselgur, tripolit i diatomit) i slične silikatne zemlje, neovisno jesu li kalcinirani ili ne, relativne gustoće 1 ili manje

    2515 12

    Samo rezani, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika

    2515 20

    Ekozin i ostali vapnenački kamen za spomenike ili za građevinarstvo; alabaster

    2518 20

    Dolomit, kalciniran ili sinteriran

    2519 10

    Prirodni magnezijev karbonat (magnezit)

    2520 10

    Sirova sadra: anhidrit

    2521 00

    Vapnenac koji se rabi kao talitelj; vapnenac i ostali vapnenački kamen, vrsta koje se rabi za proizvodnju vapna ili cementa

    2522 10

    Živo vapno

    2522 30

    Hidraulično vapno

    2525 20

    Tinjac u prahu

    2526 20

    Prirodni steatit, neovisno je li grubo uobličen ili samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne; milovka (talk) talk – drobljeni ili u prahu

    2530 20

    Kieserit, epsomit (prirodni magnezijevi sulfati)

    2701 00

    Kameni ugljen; briketi raznih oblika i slična kruta goriva od kamenog ugljena

    2702 00

    Mrki ugljen, neovisno je li aglomeriran ili ne, osim gagata

    2703 00

    Treset (uključujući tresetnu slamu), neovisno je li aglomeriran ili ne

    2704 00

    Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, aglomerirani ili ne; retortni ugljen

    2707 30

    Ksilol (ksilen)

    2708 20

    Koks od smole

    2712 10

    Vazelin

    2712 90

    Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno jesu li obojeni ili ne

    2715 00

    Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole – ostalo

    2804 10

    Vodik

    2804 30

    Dušik

    2804 40

    Kisik

    2804 61

    Silicij – s masenim udjelom silicija ne manjim od 99,99 %

    2804 80

    Arsen

    2806 10

    Klorovodik (klorovodična kiselina)

    2806 20

    Klorsulfonska kiselina

    2811 29

    Ostali anorganski kisikovi spojevi nemetala – ostalo

    2813 10

    Ugljikov disulfid

    2814 20

    Amonijak u vodenoj otopini

    2815 12

    Natrijev hidroksid (kaustična soda) – u vodenoj otopini (natrijeva lužina ili tekuća soda)

    2818 30

    Aluminijev hidroksid

    2819 90

    Kromovi oksidi i hidroksidi – ostalo

    2820 10

    Manganov dioksid

    2827 31

    Ostali kloridi – magnezija

    2827 35

    Ostali kloridi – nikla

    2828 90

    Hipokloriti; komercijalni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti – ostalo

    2829 11

    Klorati – natrija

    2832 20

    Sulfiti (osim natrija)

    2833 24

    Sulfati nikla

    2833 30

    Alauni

    2834 10

    Nitriti

    2836 30

    Natrijev hidrogenkarbonat (natrijev bikarbonat)

    2836 50

    Kalcijev karbonat

    2839 90

    Silikati; komercijalni silikati alkalnih kovina – ostalo

    2840 30

    Peroksiborati (perborati)

    2841 50

    Ostali kromati i dikromati; peroksikromati

    2841 80

    Volframati (tunstati)

    2843 10

    Plemenite kovine u koloidnom stanju

    2843 21

    Srebrni nitrat

    2843 29

    Spojevi srebra – ostalo

    2843 30

    Spojevi zlata

    2847 00

    Vodikov peroksid, neovisno je li očvrsnut ureom ili ne

    2901 23

    buten (butilen) i njegovi izomeri

    2901 24

    Buta-1,3-dien i izopren

    2901 29

    Aciklički ugljikovodici – nezasićeni – ostalo

    2902 11

    Cikloheksan

    2902 30

    Toluen

    2902 41

    o-ksilen

    2902 43

    p-ksilen

    2902 44

    Izomeri ksilena u mješavini

    2902 50

    Stiren

    2903 11

    Monoklormetan (metil klorid) i monokloretan (etil klorid)

    2903 12

    Diklormetan (metilen klorid)

    2903 21

    Vinil klorid (kloretilen)

    2903 23

    Tetrakloretilen (perkloretilen)

    2903 29

    Nezasićeni klorirani derivati acikličkih ugljikovodika – ostalo

    2903 76

    Bromklordifluormetan (Halon-1211), bromtrifluormetan (Halon-1301) i dibromtetrafluoretani (Halon-2402)

    2903 81

    1,2,3,4,5,6-heksaklorocikloheksan (HCH (ISO)), uključujući lindan (ISO, INN)

    2903 91

    Klorobenzen, o-diklorobenzen i p-diklorobenzen

    2904 10

    Derivati koji sadrže samo sulfo skupine, njihove soli i etil esteri

    2904 20

    Derivati koji sadrže samo nitro ili samo nitrozo skupine

    2904 31

    Perfluorooktan sulfonska kiselina

    2905 13

    Butan-1-ol (n-butil alkohol)

    2905 16

    Oktanol (oktil alkohol) i njegovi izomeri

    2905 19

    Zasićeni jednohidroksilni alkoholi – ostalo

    2905 41

    2-etil-2-(hidroksimetil) propan-1,3-diol (trimetilolpropan)

    2905 59

    Ostali višehidroksilni alkoholi – ostalo

    2906 13

    Steroli i inozitoli

    2906 19

    Ciklanski, ciklenski i cikloterpenski – ostalo

    2907 11

    Fenol (hidroksibenzen) i njegove soli

    2907 13

    Oktilfenol, nonilfenol i njihovi izomeri; njihove soli

    2907 19

    Monofenoli – ostalo

    2907 22

    Hidrokinon (kinol) i njegove soli

    2909 11

    Pentaklorfenol (ISO)

    2909 20

    Ciklanski, ciklenski ili cikloterpenski eteri i njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2909 41

    2,2′-oksidietanol (dietilen glikol, digol)

    2909 43

    Monobutil eteri od etilen glikola ili dietilen glikola

    2909 49

    Eter alkoholi i njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati – ostalo

    2910 10

    Oksiran (etilen oksid)

    2910 20

    Metiloksiran (propilen oksid)

    2911 00

    Acetali i poluacetali, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu, te njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2912 12

    Etanal (acetaldehid)

    2912 49

    Aldehid alkoholi, aldehid eteri, aldehid fenoli i aldehidi s drugom kisikovom skupinom – ostalo

    2912 60

    Paraformaldehid

    2914 11

    Aceton

    2914 61

    Antrakinon

    2915 13

    Esteri mravlje kiseline

    2915 90

    Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati – ostalo

    2916 12

    Esteri akrilne kiseline

    2916 13

    Metakrilna kiselina i njezine soli

    2916 14

    Esteri metakrilne kiseline

    2916 15

    Oleinska, linolna i linoleinska kiselina, njihove soli i esteri

    2917 33

    Dinonil ili didecil ortoftalati

    2920 11

    Paration (ISO) i paration-metil (ISO) (metil-paration)

    2921 22

    Heksametilendiamin i njegove soli

    2921 41

    Anilin i njegove soli

    2922 11

    Monoetanolamin i njegove soli

    2922 43

    Antranilna kiselina i njezine soli

    2923 20

    Lecitini i ostali fosfoaminolipidi

    2930 40

    Metionin

    2933 54

    Ostali derivati malonilureje (barbiturne kiseline); njihove soli

    2933 71

    6-heksanlaktam (epsilon-kaprolaktam)

    3201 90

    Ekstrakti za štavljenje biljnog podrijetla; tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

    3202 10

    Sintetičke organske tvari za štavljenje

    3202 90

    Sintetičke organske tvari za štavljenje; anorganske tvari za štavljenje; pripravci za štavljenje, neovisno sadrže li prirodne tvari za štavljenje ili ne; enzimatski pripravci za predštavljenje

    3203 00

    Bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, uključujući ekstrakte za bojenje (isključujući životinjsko crnilo), neovisno jesu li kemijski određena ili ne; pripravci na osnovi bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, vrsta koje se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 ) – ostalo

    3204 90

    Sintetička organska bojila, neovisno jesu li kemijski određena ili ne; pripravci na osnovi sintetičkih organskih bojila navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje; sintetički organski proizvodi vrsta koje se rabi kao sredstva za fluorescentno izbjeljivanje ili kao luminofori, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

    3205 00

    Lak bojila (osim kineskih ili japanskih lakova i boja); pripravci na osnovi lak bojila vrsta koje se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

    3206 41

    Ultramarin i pripravci na osnovi ultramarina, vrsta koje se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

    3206 49

    Anorganske ili mineralne tvari za bojenje, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; pripravci na osnovi anorganskih ili mineralnih tvari za bojenje, vrsta koje se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 te anorganskih proizvoda vrsta koje se rabi kao luminofore) – ostalo

    3207 10

    Pripremljeni pigmenti, pripremljena sredstva za zamućivanje, pripremljena bojila i slični pripravci

    3207 20

    Glineni premazi

    3207 30

    Tekući keramički lakovi i slični pripravci

    3207 40

    Staklena frita i ostalo staklo, u obliku praha, granula ili ljuskica

    3208 10

    Premazne boje i lakovi (uključujući emajle) na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine određene napomenom 4 uz poglavlje 32 – na osnovi poliestera

    3208 20

    Premazne boje i lakovi (uključujući emajle) na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine određene napomenom 4 uz poglavlje 32 – na osnovi akrilnih ili vinilnih polimera

    3208 90

    Premazne boje i lakovi (uključujući emajle) na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine određene napomenom 4 uz poglavlje 32.

    3209 10

    Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi akrilnih ili vinilnih polimera, dispergirani ili otopljeni u vodenom mediju

    3209 90

    Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi sintetičkih ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u vodenom mediju (osim onih na osnovi akrilnih ili vinilnih polimera) – ostalo

    3210 00

    Ostale premazne boje i lakovi (uključujući emajle i vodene boje); pigmenti pripremljeni u vodi vrsta koje se rabi za doradu kože

    3212 90

    Pigmenti (uključujući prah i ljuskice od kovina) dispergirani u nevodenom mediju, u obliku tekućine ili paste, vrsta koje se rabi u proizvodnji premaznih boja (uključujući emajle); tiskarske folije; bojila i ostale tvari za bojenje pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju – ostalo

    3214 10

    Staklarski kitovi, kitovi za cijepljenje, smolni cementi, mase za brtvljenje i ostali kitovi; ličilačka punila

    3214 90

    Staklarski kitovi, kitovi za cijepljenje, smolni cementi, mase za brtvljenje i ostali kitovi; ličilačka punila; nevatrostalni pripravci za obradu površina pročelja, unutarnjih zidova, podova, stropova i slično – ostalo

    3215 11

    Tiskarske boje – crne

    3215 19

    Tiskarske boje – ostalo

    3403 11

    Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim – koji sadrže naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih minerala – pripravci za obradu tekstila, kože, krzna ili drugog materijala

    3403 19

    Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim – koji sadrže naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih minerala – ostalo

    3403 91

    Pripravci za obradu tekstila, kože, krzna ili drugog materijala

    3403 99

    Pripravci za podmazivanje (uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje) i pripravci vrsta koje se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala, ali isključujući pripravke s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim – ostalo

    3505 10

    dekstrini i ostali modificirani škrobovi

    3506 99

    Pripremljena ljepila i ostala pripremljena sredstva za lijepljenje, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; proizvodi prikladni za uporabu kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, neto-mase ne veće od 1 kg – ostalo

    3701 20

    Ravni film za trenutnu (brzu) fotografiju

    3701 91

    Za fotografije u boji (polikromatske)

    3702 32

    Ostali, s emulzijom od srebrnog halida

    3702 39

    Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svitcima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni – ostalo

    3702 43

    Ostali filmovi, neperforirani, širine veće od 105 mm – širine veće od 610 mm i duljine ne veće od 200 m

    3702 44

    Ostali filmovi, neperforirani, širine veće od 105 mm – širine veće od 105 mm, ali ne veće od 610 mm

    3702 55

    Ostali filmovi, za fotografije u boji (polikromatske) – širine veće od 16 mm, ali ne veće od 35 mm i duljine veće od 30 m

    3702 56

    Ostali filmovi, za fotografije u boji (polikromatske) – širine veće od 35 mm

    3702 97

    Ostali filmovi, za fotografije u boji (polikromatske) – širine ne veće od 35 mm i duljine veće od 30 mm

    3702 98

    Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, perforirani, za monokromnu fotografiju, širine veće od 35 mm (osim papira, kartona i tekstila; film za rendgensko snimanje)

    3703 20

    Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, za fotografije u boji „polikromatske” (osim proizvoda u svitcima širine veće od 610 mm)

    3703 90

    Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, za monokromnu fotografiju (osim proizvoda u svitcima širine veće od 610 mm)

    3705 00

    Fotografske ploče i filmovi, osvijetljeni i razvijeni (osim proizvoda od papira, kartona ili tekstila, kinematografskih filmova i gotovih tiskarskih ploča za uporabu)

    3706 10

    Kinematografski filmovi, osvijetljeni i razvijeni, neovisno imaju li zvučni zapis ili sadrže samo zvučni zapis ili ne, širine 35 mm ili veće

    3801 20

    Koloidni ili polukoloidni grafit

    3806 20

    Soli kolofonija, smolnih kiselina ili derivata kolofonija (osim soli kolofonijskih adukata)

    3807 00

    Drvni katran; ulja od drvnog katrana; drvni kreozot; drvna nafta; biljne smole; pivarska smola i slični pripravci na osnovi kolofonija, smolnih kiselina ili biljnih smola (osim burgundy smole, žute smole, stearinske smole, masnih smolnih kiselina, masnoga katrana i glicerinske smole)

    3809 10

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, na osnovi škrobova ili njihovih derivata

    3809 91

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u tekstilnoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim onih na osnovi škrobnih tvari)

    3809 92

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u papirnoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim onih na osnovi škrobnih tvari)

    3809 93

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci (na primjer, sredstva za apreturu i nagrizanje), vrsta koje se rabi u kožarskoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim onih na osnovi škrobnih tvari)

    3810 10

    Pripravci za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; prah i paste za lemljenje ili zavarivanje koje se sastoje od kovina i drugih materijala

    3811 21

    Pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje koji sadržavaju naftna ulja ili ulja od bitumenskih minerala

    3811 29

    Pripremljeni aditivi za ulja za podmazivanje koji ne sadržavaju naftna ulja ili ulja od bitumenskih minerala

    3811 90

    Pripravci za sprječavanje oksidacije, za sprječavanje taloženja smole, poboljšivači viskoznosti, pripravci za sprječavanje korozije i drugi pripremljeni aditivi za mineralna ulja, uključujući benzin, ili za druge tekućine koje se rabi za jednake namjene kao mineralna ulja (osim antidetonacijskih pripravaka i aditiva za ulja za podmazivanje

    3812 20

    Složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3813 00

    Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene protupožarne granate (osim punih ili praznih aparata za gašenje požara, neovisno o tome jesu li prijenosni, nemiješanih kemijski neodređenih proizvoda s protupožarnim svojstvima u drugim oblicima)

    3814 00

    Složena organska otapala i razrjeđivači, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje boja ili lakova (osim sredstva za skidanje laka za nokte)

    3815 11

    Katalizatori na nosaču s niklom ili spojevima nikla kao aktivnim tvarima, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3815 12

    Katalizatori na nosaču s plemenitim kovinama ili spojevima plemenitih kovina kao aktivnim tvarima, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3815 19

    Katalizatori na nosaču, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim s plemenitim kovinama, spojem plemenitih kovina, niklom ili spojem nikla kao aktivnim tvarima)

    3815 90

    Inicijatori reakcije, ubrzivači reakcije i katalitički pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim ubrzivača vulkanizacije i katalizatora na nosaču)

    3816 00 10

    Dolomitni „ramming mix”

    3817 00

    Smjese alkilbenzena te miješani alkilnaftaleni dobiveni alkilacijom benzena i naftalena (osim miješanih izomera cikličkih ugljikovodika)

    3819 00

    Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidrauličnu transmisiju koje ne sadržavaju ili sadržavaju manje od 70 % po masi naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

    3820 00

    Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje (osim pripremljenih aditiva za mineralna ulja ili za druge tekućine koje se rabi za iste namjene kao i mineralna ulja)

    3823 13

    Masne kiseline tal ulja, industrijske

    3827 90

    Mješavine koje sadržavaju halogenirane derivate metana, etana ili propana (osim onih iz podbrojeva od 3824.71.00 do 3824.78.00)

    3824 81

    Mješavine i pripravci koji sadržavaju oksiran „etilen oksid”

    3824 84

    Mješavine i pripravci koji sadržavaju aldrin (ISO), camfeklor (ISO) (toksafen), klordan (ISO), klordekon (ISO), DDT (ISO) (klofenotan (INN), 1,1,1-trikloro-2,2-bis(p-klorofenil)etan), dieldrin (ISO, INN), endosulfan (ISO), endrin (ISO), heptaklor (ISO) ili mireks (ISO)

    3824 99

    Kemijski proizvodi i pripravci kemijske industrije i srodnih industrija, uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3825 90

    Ostatni produkti kemijske ili srodnih industrija, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim otpada)

    3826 00

    Biodizel i njegove mješavine, bez sadržaja naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala ili s masenim udjelom tih ulja manjim od 70 %

    3901 40

    Etilen-alfa-olefin kopolimeri, relativne gustoće manje od 0,94, u primarnim oblicima

    3902 20

    Poliizobutilen, u primarnim oblicima

    3902 30

    Kopolimeri propilena, u primarnim oblicima

    3902 90

    Polimeri propilena i drugih olefina, u primarnim oblicima (osim polipropilena, poliizobutilena i kopolimera propilena)

    3903 19

    Polistiren, u primarnim oblicima (osim polistirena za ekspandiranje)

    3903 90

    Polimeri stirena, u primarnim oblicima (isključujući polistiren, kopolimere stirenakrilonitrila „san” i akrilonitrilbutadienstiren „abs”)

    3904 10

    Poli„vinil klorid”, u primarnim oblicima, nepomiješan s drugim tvarima

    3904 50

    Polimeri viniliden klorida, u primarnim oblicima

    3905 12

    Poli„vinil acetat”, u vodenoj disperziji

    3905 19

    Poli„vinil acetat”, u primarnim oblicima (osim u vodenoj disperziji)

    3905 21

    Kopolimeri vinil acetata, u vodenoj disperziji

    3905 29

    Kopolimeri vinil acetata, u primarnim oblicima (osim u vodenoj disperziji)

    3905 91

    Kopolimeri vinila, u primarnim oblicima (osim kopolimera vinil kloridvinil acetata i drugih kopolimera vinil klorida, i kopolimera vinil acetata)

    3906 10

    Poli„metil metakrilat”, u primarnim oblicima

    3906 90

    Akrilni polimeri, u primarnim oblicima (isključujući poli„metil-metakrilat”)

    3907 21

    Polieteri, u primarnim oblicima (isključujući poliacetale i robu iz tarifnog broja 3002 10)

    3907 40

    Polikarbonati, u primarnim oblicima

    3907 70

    Poli„mliječna kiselina”, u primarnim oblicima

    3907 91

    Nezasićeni polialni esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima (osim polikarbonata, alkidnih smola, poli„etilen tereftalata” i poli„mliječne kiseline”)

    3908 10

    Poliamidi-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 ili -6,12, u primarnim oblicima

    3908 90

    Poliamidi, u primarnim oblicima (osim poliamida-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 i -6,12)

    3909 20

    Melaminske smole, u primarnim oblicima

    3909 39

    Amino smole, u primarnim oblicima (osim urea smola, tiourea smola i melaminskih smola)

    3909 40

    Fenolne smole, u primarnim oblicima

    3909 50

    Poliuretani, u primarnim oblicima

    3912 11

    Neplastificirani acetati celuloze, u primarnim oblicima

    3912 90

    Celuloza i njezini kemijski derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima (osim celuloznih acetata, celuloznih nitrata i celuloznih etera)

    3915 20

    Otpaci, odresci i lomljevina, od polimera stirena

    3917 10

    Umjetna crijeva (omoti za kobasičarske proizvode) od skrućenih bjelančevina ili od celuloznih materijala

    3917 23

    Krute cijevi i crijeva, od polimera vinil klorida

    3917 31

    Savitljive cijevi i crijeva, od plastičnih masa, pritiska prskanja od najmanje 27,6 MPa

    3917 32

    Savitljive cijevi i crijeva od plastičnih masa, neojačani niti drukčije kombinirani s drugim materijalima, bez pribora

    3917 33

    Savitljive cijevi i crijeva od plastičnih masa, neojačani niti drukčije kombinirani s drugim materijalima, s priborom, brtvilima ili konektorima

    3920 10

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od necelularnih polimera etilena, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 61

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od polikarbonata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od poli(metil metakrilata), samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 69

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od poliestera necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u pravokutne oblike, uključujući kvadratne (osim od polikarbonata, polietilen tereftalata i ostalih nezasićenih poliestera, samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 73

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od celuloznih acetata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 91

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od fenolnih smola necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3921 19

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od plastičnih masa celularne strukture, neobrađene ili obrađene samo po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od polimera stirena, vinil klorida, poliuretana, regenerirane celuloze, samoljepljivih proizvoda, podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 i sterilnih ljepljivih barijera za kirurgiju ili zubarstvo iz podbroja 3006.10.30)

    3922 90

    Bidei, zahodske školjke, vodokotlići i slični sanitarni proizvodi od plastičnih masa (osim kada, tuš-kada, umivaonika, sudopera, zahodskih sjedala i poklopaca)

    3925 20

    Vrata, prozori i njihovi okviri te pragovi za vrata, od plastičnih masa

    4002 11

    Lateks od stiren-butadien kaučuka „sbr”; Lateks od karboksiliranog stiren-butadien kaučuka „xsbr”

    4002 20

    Butadien kaučuk „br”, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4002 31

    Izobuten-izopren (butil) kaučuk (iir), u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4002 39

    Halo-izobuten-izopren kaučuk (CIIR) ili (BIIR), u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4002 41

    Lateks od kloropren (klorobutadien) kaučuka (CR)

    4002 51

    Lateks od akrilonitrilbutadien kaučuka (NBR)

    4002 80

    Smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4002 91

    Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama (osim stiren-butadien kaučuka (SBR), karboksiliranog stiren-butadien kaučuka (XSBR), butadien kaučuka (BR), izobuten-izopren (butil) kaučuka (IIR), halo-izobuten-izopren kaučuka (CIIR) ili (BIIR), kloropren kaučuka (CR), akrilonitrilbutadien kaučuka (NBR), izopren kaučuka (IR) i etilenpropilendien nekonjugiranog kaučuka (EPDM))

    4002 99

    Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama (osim lateksa, stiren-butadien kaučuka (SBR), karboksiliranog stiren-butadien kaučuka (XSBR), butadien kaučuka (BR), izobuten-izopren (butil) kaučuka (IIR), halo-izobuten-izopren kaučuka (CIIR) ili (BIIR), kloropren kaučuka (CR), akrilonitrilbutadien kaučuka (NBR), izopren kaučuka (IR) i etilenpropilendien nekonjugiranog kaučuka (EPDM))

    4005 10

    Smjese kaučuka s čađom ili silicijevim dioksidom, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4005 20

    Smjese kaučuka, nevulkanizirane, u obliku otopina ili disperzija (osim kaučuka pomiješanog s čađi ili silicijevim dioksidom i mješavina prirodnog kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma koje sadržavaju sintetički kaučuk ili faktis dobiven iz ulja)

    4005 91

    Smjese kaučuka, nevulkanizirane, u obliku ploča, listova ili vrpci (osim kaučuka pomiješanog s čađi ili silicijevim dioksidom i mješavina prirodnog kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma koje sadržavaju sintetički kaučuk ili faktis dobiven iz ulja)

    4005 99

    Smjese kaučuka, nevulkanizirane, u primarnim oblicima (osim otopina i disperzija, koje sadržavaju prirodni kaučuk pomiješan s čađi ili silicijevim dioksidom i mješavina prirodnog kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma koje sadržavaju sintetički kaučuk ili faktis i onih u obliku ploča, listova ili vrpci)

    4006 10

    Sirove profilirane vrpce od nevulkaniziranog kaučuka (gume) za protektiranje pneumatskih guma

    4008 21

    Ploče, listovi i trake, od necelularnog vulkaniziranog kaučuka (gume)

    4009 12

    Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), neojačane niti drukčije kombinirane s drugim materijalima, s priborom

    4009 41

    Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), ojačane ili drukčije kombinirane s drugim materijalima, bez pribora

    4010 31

    Beskrajno pogonsko remenje trapezoidnoga poprečnog presjeka (V-remenje), V-orebreno, od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 180 cm

    4010 33

    Beskrajno pogonsko remenje trapezoidnoga poprečnog presjeka (V-remenje), V-orebreno, od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 180 cm, ali manjeg ili jednakog 240 cm

    4010 35

    Beskrajno sinkrono remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 150 cm

    4010 36

    Beskrajno sinkrono remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume), vanjskog opsega većeg od 150 cm, ali manjeg ili jednakog 198 cm

    4010 39

    Pogonske vrpce i remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim beskrajnoga pogonskog remenja trapezoidnoga poprečnog presjeka (V-remenja), s V-rebrima, vanjskog presjeka većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 240 cm i beskrajno sinkrono remenje, vanjskog opsega većeg od 60 cm, ali manjeg ili jednakog 198 cm)

    4012 11

    Protektirane pneumatske gume, od kaučuka, vrsta koje se rabi za osobne automobile (uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile)

    4012 13

    Protektirane pneumatske gume, od kaučuka (gume), vrste koja se rabi za zrakoplove

    4012 19

    Protektirane pneumatske gume, od kaučuka (osim vrsta koje se rabi za osobne automobile, karavan ili kombi vozila, trkaće automobile, autobuse, kamione i zrakoplove)

    4012 20

    Rabljene pneumatske gume od kaučuka

    4016 93

    Brtve, podlošci i ostali proizvodi za brtvljenje, od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim onih od tvrde gume i celularne gume)

    4407 19

    Crnogorično drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm (osim bora (Pinus spp.), jele (Abies spp.) i smreke (Picea spp.))

    4407 92

    Bukva (Fagus spp.), obrađena po dužini piljenjem ili glodanjem, rezana ili ljuštena, neovisno je li blanjana, brušena ili spojena na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

    4407 94

    Trešnja (Prunus spp.), obrađena po dužini piljenjem ili glodanjem, rezana ili ljuštena, neovisno je li blanjana, brušena ili spojena na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

    4407 97

    Topola i jasika (Populus spp.), obrađena po dužini piljenjem ili glodanjem, rezana ili ljuštena, neovisno je li blanjana, brušena ili spojena na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

    4407 99

    Drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm (osim tropskog drva, crnogoričnog drva, hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.), jasena (Fraxinus spp.), breze (Betula spp.), topole i jasike (Populus spp.))

    4408 10

    Listovi za furniranje, uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem, za crnogorične šperploče ili za slična laminirana crnogorična drva i ostalo crnogorično drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine 6 mm ili manje

    4411 13

    Ploče vlaknatice srednje gustoće (MDF) od drva, debljine veće od 5 mm, ali ne veće od 9 mm

    4411 94

    Ploče vlaknatice od drva ili od drugih ligninskih materijala, neovisno jesu li aglomerirane smolama ili drugim organskim vezivnim sredstvima ili ne, gustoće manje ili jednake 0,5 g/cm3 (osim ploča vlaknatica srednje gustoće (MDF); Ploča iverice, neovisno jesu li aglomerirane s jednom pločom vlaknaticom ili više njih; laminiranog drva sa slojem šperploče; celularnih drvenih ploča čije su obje strane ploče vlaknatice; kartona; dijelova pokućstva koji se mogu odrediti)

    4412 31

    Šperploče koje se sastoje samo od listova drva, debljine manje ili jednake 6 mm, s najmanje jednim vanjskim slojem od tropskog drva (osim listova komprimiranog drva, celularnih drvenih ploča, intarzija od drva i listova koji se mogu odrediti kao dijelovi pokućstva)

    4412 33

    Šperploče koje se sastoje samo od listova drva, debljine manje ili jednake 6 mm, s najmanje jednim vanjskim slojem od necrnogoričnog drva (osim od bambusa, s najmanje jednim vanjskim slojem od tropskog drva ili johe, jasena, bukve, breze, trešnje, kestena, brijesta, eukaliptusa, karija, divljeg kestena, lipe, javora, hrasta, platane, topole, jasike, bagrema, tulipanovca ili oraha, te listova komprimiranog drva, celularnih drvenih ploča, intarzija od drva i listova koji se mogu odrediti kao dijelovi pokućstva)

    4412 94

    Laminirano drvo kao blok ploče, laminirane ploče ili ploče od letvica (osim od bambusa, šperploča koje se sastoje samo od listova drva debljine manje ili jednake 6 mm, listova komprimiranog drva, celularnih drvenih ploča, intarzija od drva i listova koji se mogu odrediti kao dijelovi pokućstva)

    4416 00

    Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva, uključujući bačvarske duge

    4418 40

    Drvene oplate za betonske radove (osim dasaka od šperploča)

    4418 60

    Stupovi i grede, od drva

    4418 79

    Sastavljene podne ploče od drva osim od bambusa (osim višeslojnih i onih za mozaik podove)

    4503 10

    Čepovi svih vrsta, od prirodnog pluta, uključujući elemente za čepove zaobljenih bridova

    4504 10

    Pločice svih oblika, blokovi, ploče, listovi i vrpce, valjci punog presjeka, uključujući diskove, od aglomeriranog pluta

    4701 00

    Mehanička drvna celuloza (drvenjača), kemijski neobrađena

    4703 19

    Kemijska nebijeljena celuloza od necrnogoričnog drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

    4703 21

    Polubijeljena ili bijeljena celuloza od crnogoričnog drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

    4703 29

    Polubijeljena ili bijeljena celuloza od necrnogoričnog drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

    4704 11

    Kemijska nebijeljena celuloza od crnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

    4704 21

    Polubijeljena ili bijeljena celuloza od crnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

    4704 29

    Polubijeljena ili bijeljena celuloza od necrnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

    4705 00

    Drvna celuloza dobivena kombinacijom mehaničkih i kemijskih postupaka

    4706 30

    Celuloza od vlaknastih celuloznih materijala od bambusa

    4706 92

    Kemijska celuloza od vlaknastih celuloznih materijala (osim od bambusa, drva, pamučnog lintersa i vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona)

    4707 10

    Papir i karton (otpaci i ostaci) namijenjen ponovnoj preradi od nebijeljenog kraft papira, valovitog papira ili valovitog kartona

    4707 30

    Papir i karton (otpaci i ostaci) namijenjen ponovnoj preradi, dobiven pretežito od mehaničke celuloze, npr. novine, časopisi i slični tiskani materijali

    4802 20

    Papir i karton vrsta koje se rabi kao podloge za fotoosjetljivi, termoosjetljivi ili elektroosjetljivi papir i karton, nepremazan, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

    4802 40

    Papirna podloga za tapete, nepremazana

    4802 58

    Nepremazani papir i karton, vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina, bez vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana 10 % ili manjim u ukupnom sadržaju vlakana, mase veće od 150 g/m2, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4802 61

    Nepremazani papir i karton, vrsta koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima svih veličina, s masenim udjelom vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4804 11

    Nebijeljeni kraftlinear, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm

    4804 19

    Kraftlinear, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm (osim nebijeljenog i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 i 4803 )

    4804 21

    Nebijeljeni kraft papir za vreće, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

    4804 29

    Kraft papir za vreće, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm (osim nebijeljenog i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802 , 4803 ili 4808 )

    4804 31

    Nebijeljeni kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili veće (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4804 39

    Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili manje (osim nebijeljenog, kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4804 41

    Nebijeljeni kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2 (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4804 42

    Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2, jednolično bijeljeni u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4804 49

    Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2 (osim nebijeljenih, jednolično bijeljenih u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana, kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4804 52

    Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 225 g/m2 ili veće, jednolično bijeljeni u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana (osim kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4804 59

    Kraft papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 225 g/m2 ili veće (osim nebijeljenih, jednolično bijeljenih u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana, te kraftlineara, kraft papira za vreće i proizvoda iz tarifnih brojeva 4802, 4803 ili 4808)

    4805 24

    Testliner (reciklirani slojeviti karton), nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili manje

    4805 25

    Testliner (reciklirani slojeviti karton), nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g/m2

    4805 40

    Filtar papir i karton, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4805 91

    Papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase 150 g/m2 ili manje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4805 92

    Papir i karton, nepremazani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, mase veće od 150 g, ali manje od 225 g/m2, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4806 10

    Biljni pergament papir, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4806 20

    Papir otporan na mast, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4806 30

    Paus papir, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4806 40

    Kristal papir i ostali satinirani prozirni ili providni papiri, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim biljnog pergament papira, papira otpornog na mast i paus papira)

    4807 00

    Složeni papir i karton (izrađen međusobnim lijepljenjem ravnih slojeva papira ili kartona), površinski nepremazan niti impregniran, neovisno je li ojačan u unutrašnjosti ili ne, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4808 90

    Papir i karton, nabrani, naborani, reljefirani ili perforirani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim kraft papira za vreće i ostalog kraft papira te proizvoda iz tarifnog broja 4803 )

    4809 20

    Samokopirni papir, neovisno o tome je li tiskan, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim karbon papira i ostalog papira za kopiranje)

    4810 13

    Papir i karton koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, bez vlakna dobivena mehaničkim ili polukemijskim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima svih veličina

    4810 19

    Papir i karton koje se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, bez vlakna dobivena mehaničkim ili polukemijskim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 435 mm ili čija je jedna strana 435 mm ili manje i druga strana veća od 297 mm u nepresavijenom stanju

    4810 22

    Prevučeni papir male mase koji se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, ukupne mase 72 g/m2 ili manje, s premazom mase 15 g/m2 ili manje po strani, s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih mehaničkim postupkom 50 % ili većim u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

    4810 31

    Kraft papir i karton, jednolično bijeljen u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina, mase 150 g/m2 ili manje (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene)

    4810 39

    Papir i karton, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene; papira i kartona, jednolično bijeljenog u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih kemijskim postupkom većim od 95 % u ukupnom sadržaju vlakana)

    4810 92

    Višeslojni papir i karton, premazan s jedne ili obje strane kaolinom ili drugim anorganskim tvarima, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene te kraft papira i kartona)

    4810 99

    Papir i karton, premazan s jedne ili obje strane kaolinom (china clay) ili drugim anorganskim tvarima, s vezivom ili bez njega, ali bez drugog premaza, neovisno je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan ili ne, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim onog za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, kraft papira i kartona, višeslojnog papira i kartona i bez nekog drugog premaza)

    4811 10

    Katranirani, bitumenizirani ili asfaltirani papir i karton, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

    4811 51

    Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina, bijeljeni, težine veće od 150 g/m2 (osim ljepljivog papira i kartona)

    4811 59

    Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim bijeljenog težine veće od 150 g/m2 i ljepljivog papira i kartona)

    4811 60

    Papir i karton, premazani, impregnirani ili prevučeni voskom, parafinskim voskom, stearinom, uljem ili glicerolom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 i 4818 )

    4811 90

    Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 , 4810 i 4818 te podbrojeva od 4811.10 do 4811.60)

    4814 90

    Zidne tapete i slične zidne obloge od papira te prozorske vitrofanije od papira (osim zidnih obloga od papira čije je lice premazano ili prevučeno slojem plastične mase zrnaste, reljefirane, bojene, tiskane s uzorkom ili drukčije ukrašene površine)

    4819 20

    Složive kutije i kutijice, od nevalovitog papira ili kartona

    4822 10

    Vretena, koluti, cijevke i slične podloge od papirne mase, papira ili kartona, neovisno jesu li perforirani ili pojačani ili ne, za namatanje tekstilne pređe

    4823 20

    Filtar papir i karton, u vrpcama ili svitcima širine 36 cm ili manje, u pravokutnim ili kvadratnim listovima gdje ni jedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezan u obliku, samo ne u pravokutne ili kvadratne

    4823 40

    Svitci, listovi i brojčanici, tiskani za aparate za registraciju, u svitcima širine 36 cm ili manje, u kvadratnim ili pravokutnim listovima gdje ni jedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezani u obliku

    4823 70

    Lijevani ili prešani proizvodi, od papirne mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4906 00

    Originalni planovi i nacrti za arhitektonske, inženjerske, industrijske, komercijalne, topografske ili slične namjene, rađeni rukom; rukopisi; fotografske reprodukcije na osjetljivom papiru i karbonske kopije prethodno spomenutih proizvoda

    5105 39

    Fina životinjska dlaka, grebenana ili češljana (osim vune i fine životinjske dlake od kašmirskih koza)

    5105 40

    Gruba životinjska dlaka, grebenana ili češljana

    5106 10

    Pređa od grebenane vune, s masenim udjelom vune 85 % ili većim (osim pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

    5106 20

    Pređa pretežito od grebenane vune, s masenim udjelom vune manjim od 85 % (osim pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

    5107 20

    Pređa pretežito od češljane vune, ali s masenim udjelom vune manjim od 85 % (osim pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

    5112 11

    Tkanine od grebenane vune ili grebenane fine životinjske dlake, s masenim udjelom vune ili fine životinjske dlake 85 % ili većim, mase od 200 g/m2 ili manje (osim tkanina za tehničku uporabu navedenih u tarifnom broju 5911)

    5112 19

    Tkanine od češljane vune ili češljane fine životinjske dlake, s masenim udjelom vune ili fine životinjske dlake 85 % ili većim, mase veće od 200 g/m2

    5205 21

    Jednonitna pamučna pređa, od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, linearne gustoće 714,29 deciteksa ili veće (metričke numeracije 14 ili manje) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5205 28

    Jednonitna pamučna pređa, od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, linearne gustoće manje od 83,33 deciteksa (metričke numeracije veće od 120) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5205 41

    Višenitna (strukana) ili kablirana pamučna pređa, od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim i linearne gustoće pojedinačne niti od 714,29 deciteksa ili više (metričke numeracije 14 ili manje) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5206 42

    Višenitna (strukana) ili kablirana pamučna pređa, pretežito od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka manjim od 85 % i linearne gustoće pojedinačne niti manje od 714,29 deciteksa, ali ne manje od 232,56 deciteksa (metričke numeracije veće od 14, ali ne veće od 43) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5209 11

    Pamučne tkanine platnenog tkanja, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim i mase veće od 200 g/m2, nebijeljene

    5211 19

    Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2, nebijeljene (osim tkanih u tronitnom ili četveronitnom keper-prepletu, uključujući križni keper, i tkanina platnenog tkanja)

    5211 51

    Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2, tiskane

    5211 59

    Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2, tiskane (osim tkanih u tronitnom ili četveronitnom keper-prepletu, uključujući križni keper, i tkanina platnenog tkanja)

    5308 20

    Pređa od prave konoplje

    5402 63

    Višenitna (strukana) ili kablirana filamentna pređa od polipropilena, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe pakirane za pojedinačnu prodaju i teksturirane pređe)

    5403 33

    Filamentna pređa od celuloznog acetata, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe velike čvrstoće i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5403 42

    Višenitna (strukana) ili filamentna pređa od celuloznog acetata, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe velike čvrstoće i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5404 12

    Polipropilenski monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manje (osim elastomera)

    5404 19

    Sintetički monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manje (osim elastomera i polipropilena)

    5404 90

    Vrpce i slično, npr. umjetna slama, od sintetičkog tekstilnog materijala, očevidne širine od 5 mm ili manje

    5407 30

    Tkanine od sintetičke filamentne pređe, uključujući monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manjom, koje se sastoje od slojeva usporedne tekstilne pređe koji su postavljeni jedan na drugi pod oštrim ili pravim kutom te ih se međusobno povezuje na mjestima križanja niti pomoću ljepila ili termički

    5501 90

    Strukovi od sintetičkih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1 uz poglavlje 55 (osim od akrila, modakrila, poliestera, polipropilena, najlona ili drugih poliamida)

    5502 10

    Strukovi od umjetnih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1 uz poglavlje 55, od acetata

    5503 19

    Rezana vlakna od najlona ili drugih poliamida, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje (osim onih od aramida)

    5503 40

    Rezana vlakna od polipropilena, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

    5504 90

    Umjetna rezana vlakna, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje (osim onih od viskoznog rajona)

    5506 40

    Rezana vlakna od poliestera, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

    5507 00

    Umjetna rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

    5512 21

    Tkanine s masenim udjelom akrilnih ili modakrilnih rezanih vlakana 85 % ili većim, nebijeljene ili bijeljene

    5512 99

    Tkanine s masenim udjelom sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većim, obojene, izrađene od pređe različitih boja ili tiskane (osim onih od akrilnih, modakrilnih ili poliesterskih rezanih vlakana)

    5516 44

    Tkanine pretežito od umjetnih rezanih vlakana, ali s masenim udjelom manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, tiskane

    5516 94

    Tkanine pretežito od umjetnih rezanih vlakana, ali s masenim udjelom manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, vunom, finom životinjskom dlakom ili umjetnim ili sintetičkim filamentima, tiskane

    5601 29

    Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate (osim od pamuka ili od umjetnih ili sintetičkih vlakana; higijenskih uložaka i tampona, dječjih pelena i podložaka za pelene i sličnih higijenskih proizvoda, vata i proizvoda od vate, impregniranih ili premazanih farmaceutskim tvarima ili pripremljenih za pojedinačnu prodaju za medicinsku, kiruršku, zubarsku ili veterinarsku uporabu i proizvoda impregniranih, premazanih ili prekrivenih parfemima, kozmetičkim proizvodima, sapunom ili sredstvima za čišćenje itd.)

    5601 30

    Tekstilni flok, prah i nope

    5604 90

    Tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 i 5405 , impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom (osim imitacije katguta, niti i korda s pričvršćenim udicama ili drukčije pripremljenih za ribolov)

    5605 00

    Metalizirana pređa, neovisno je li obavijena ili ne, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 , od tekstilnih vlakana, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom (osim pređe proizvedene od mješavine tekstilnih i metalnih vlakana, s antistatičkim svojstvima; pređe ojačane metalnom žicom; pozamenterijskih proizvoda)

    5607 41

    Konopi za vezanje ili baliranje, od polietilena ili polipropilena

    5801 27

    Tkanine s florom od osnove, od pamuka (osim frotira za ručnike i sličnih tkanih frotir materijala, tekstilnih proizvoda dobivenih tafting-postupkom i uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

    5803 00

    Gaza (osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

    5806 40

    Uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljenih niti osnove („bolducs”), širine 30 cm ili manje

    5901 10

    Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, vrsta koje se rabi za vanjske uveze knjiga, proizvodnju kutija i predmeta od kartona ili slično

    5905 00

    Tekstilne zidne obloge

    5908 00

    Tekstilni stjenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno jesu li impregnirani ili ne (osim koničnih stjenjeva prekrivenih voskom, štapina i detonirajućih štapina, stjenjeva u obliku tekstilne pređe i stjenjeva od staklenih vlakana)

    5910 00

    Transportne trake i pogonsko remenje, od tekstilnih materijala, neovisno jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, ojačani kovinom ili drugim materijalom ili ne (osim onih debljine manje od 3 mm i neodređene duljine ili rezanih samo na dužine, i onih impregniranih, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih kaučukom ili gumom ili izrađenih od pređe ili konopa impregniranih ili prevučenih kaučukom ili gumom)

    5911 10

    Tekstilni materijali, pust i tkanine podstavljene pustom, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani kaučukom ili gumom, kožom ili drugim materijalom, vrsta koje se rabi za oblaganje grebenaljki te slični materijali za druge tehničke uporabe, uključujući uske materijale s florom impregnirane s kaučukom ili gumom, za pokrivanje vretena tkalačkih strojeva

    5911 31

    Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrsta koje se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestcement, mase manje od 650 g/m2

    5911 32

    Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrsta koje se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestcement, mase od 650 g/m2 ili veće

    5911 40

    Tkanine za cijeđenje i prešanje, vrsta koje se rabi u uljnim prešama ili za druge tehničke svrhe, uključujući one od ljudske kose

    6001 99

    Materijali s florom, pleteni ili kukičani (osim od pamuka ili umjetnih ili sintetičkih vlakana i materijala s visokim florom)

    6003 40

    Pleteni ili kukičani materijali od umjetnih vlakana, širine 30 cm ili manje (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda, pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog te sterilnih ljepljivih barijera za kirurgiju ili zubarstvo iz podbroja 3006.10.30)

    6005 36

    Nebijeljeni ili bijeljeni pleteni materijali po osnovi, od umjetnih vlakana (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6005 44

    Tiskani pleteni materijali po osnovi, od sintetičkih vlakana (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6006 10

    Pleteni ili kukičani materijali, širine veće od 30 cm, od vune ili fine životinjske dlake (osim pletenih materijala po osnovi (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6309 00

    Rabljena odjeća i pribor za odjeću, pokrivači i putne deke, rublje za kućanstvo i proizvodi za unutarnje opremanje, od svih vrsta tekstilnih materijala, uključujući sve vrste obuće i pokrivala za glavu, s vidljivim znakovima uporabe i podneseni u rasutom stanju ili u balama, vrećama ili sličnim pakiranjima (osim sagova, ostalih podnih pokrivača i tapiserija)

    6802 92

    Vapnenački kamen, u bilo kojem obliku (osim mramora, travertina i alabastera, pločica, kockica i sličnih proizvoda iz podbroja 6802.10, imitacija draguljarskih predmeta, satova, svjetiljki i rasvjetnih tijela i njihovih dijelova, originalnih skulptura i kipova, kocki, rubnjaka i ploča za popločavanje)

    6804 23

    Mlinski kamen, brusni kamen, brusna kola i slično, bez postolja, za brušenje, poliranje, ravnanje ili rezanje, od prirodnog kamena (osim od aglomeriranih prirodnih abrazivnih materijala ili od keramike, parfimiranih kamena plovučaca, brusova za ručno oštrenje ili poliranje i brusova za oštrenje itd., posebno za zubarske bušilice)

    6806 10

    Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune (uključujući međusobne mješavine), u rasutom stanju, u pločama, listovima ili svitcima

    6806 90

    Smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku ili zvučnu izolaciju ili za apsorbiranje zvuka (osim vune od troske, kamene vune i slične mineralne vune, listastog vermikulita, ekspandirane gline, pjenušave troske i sličnih ekspandiranih mineralnih materijala, proizvoda od laganog betona, azbest-cementa, cementa s celuloznim vlaknima i slično, smjesa i ostalih proizvoda od azbesta ili na osnovi azbesta te keramičkih proizvoda)

    6807 10

    Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od bitumena od nafte ili od smole katrana kamenog ugljena, u svitcima

    6807 90

    Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od bitumena od nafte ili od smole katrana kamenog ugljena (osim u svitcima)

    6809 19

    Listovi, ploče, pločice i slični proizvodi, od sadre ili od smjese na osnovi sadre (osim ukrašenih proizvoda, proizvoda prevučenih ili pojačanih samo papirom ili kartonom te proizvoda aglomeriranih sadrom za toplinsku izolaciju, zvučnu izolaciju ili apsorpciju zvuka)

    6810 91

    Montažni strukturni elementi, za visokogradnju ili niskogradnju, od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno jesu li ojačani ili ne

    6811 81

    Valovite ploče od cementa s celuloznim vlaknima i slično, bez azbesta

    6811 82

    Ploče, listovi, pločice i slični proizvodi, od cementa s celuloznim vlaknima i slično, bez azbesta (osim valovitih listova)

    6811 89

    Proizvodi od cementa s celuloznim vlaknima i slično, bez azbesta (osim valovitih i drugih ploča, pločica i sličnih proizvoda)

    6813 89

    Tarni materijali i proizvodi od njih, npr. ploče, valjci, trake, segmenti, diskovi, podlošci i obloge, za kočnice, kvačila ili slično, na osnovi mineralnih materijala ili celuloze, neovisno jesu li kombinirani s tekstilnim ili drugim materijalima ili ne (osim onih s azbestom te kočionih obloga i pločica)

    6814 90

    Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca (osim električnih izolatora, izolacijskih dijelova, otpornika i kondenzatora, zaštitnih naočala od tinjca i njihovih stakala, tinjca u obliku božićnih ukrasa, ploča, listova i traka od aglomeriranog ili rekonstituiranog tinjca, na podlozi ili bez podloge)

    6901 00

    Opeke, blokovi, pločice i ostali keramički proizvodi od silikatnoga fosilnog brašna, npr. od kiselgura, tripolita, diatomita ili sličnih silikatnih zemlji

    6904 10

    Zidarske opeke (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji i onih iz tarifnog broja 6902 )

    6905 10

    Crijep

    6905 90

    Keramički dimnjaci, poklopci za dimnjake, dimovodne cijevi, arhitektonski ukrasi i ostali građevinski keramički elementi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji, vatrostalnih keramičkih proizvoda za ugradnju, cijevi i ostalih dijelova za odvodnju te crjepova)

    6906 00

    Keramičke cijevi, odvodi, oluci i pribor za cijevi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji, vatrostalnih keramičkih proizvoda, poklopaca za dimnjake, cijevi izrađenih posebno za laboratorije, izolacijskih cijevi i priključaka te ostalih cijevi za elektrotehničke namjene)

    6907 22

    Keramičke pločice za popločavanje i oblaganje, s masenim koeficijentom apsorpcije vode većim od 0,5 %, ali ne većim od 10 % (osim kockica za mozaik i keramike za završnu obradu)

    6907 40

    Keramika za završnu obradu

    6909 90

    Keramička korita, vjedra i slične posude vrsta koje se rabi u poljoprivredi; keramički lonci, ćupovi i slični proizvodi vrsta koje se rabi za transport ili pakiranje robe (osim posuda za skladištenje za opću laboratorijsku uporabu, spremnika za trgovine i proizvoda za kućanstvo)

    7002 20

    Šipke od stakla, neobrađene

    7002 31

    Cijevi od taljenoga kvarca ili drugog taljenog silicijeva dioksida, neobrađene

    7002 32

    Cijevi od stakla s linearnim koeficijentom s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 x 10-6 po kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C (osim cijevi od stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 x 10-6 po kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C)

    7002 39

    Cijevi od stakla, neobrađene (osim cijevi od stakla s linearnim koeficijentom širenja ne većim od 5 x 10-6 po kelvinu, unutar temperaturnog raspona od 0 °C do 300 °C ili od taljenoga kvarca ili drugog taljenog silicijevog dioksida)

    7003 30

    Profili od stakla, neovisno o tome imaju li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeni

    7004 20

    Listovi od stakla, vučeni ili puhani, obojani u masi (nijansirani u masi), neprovidni, prevučeni ili s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem, ali drukčije neobrađeni

    7005 10

    Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, s apsorpcijskim, reflektirajućim ili nereflektirajućim slojem, ali drukčije neobrađeno (osim armiranog stakla)

    7005 30

    Float-staklo i površinski brušeno i polirano staklo, u obliku ploča, neovisno ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj ili ne, armirano, ali drukčije neobrađeno

    7007 11

    Kaljeno sigurnosno staklo, veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila

    7007 29

    Slojevito sigurnosno staklo (osim onog veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila te višeslojnih izolacijskih panela od stakla)

    7011 10

    Stakleni omotači, uključujući balone i cijevi, otvoreni, i njihovi stakleni dijelovi, bez pribora, za električnu rasvjetu

    7202 92

    Ferovanadij

    7207 12

    Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25 %, pravokutnog (osim kvadratnog) poprečnog presjeka i širine jednake dvostrukoj debljini ili veće od nje

    7208 25

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, u kolutima, samo toplovaljani, neplatirani niti prevučeni, debljine 4,75 mm ili veće, dekapirani, bez reljefnih uzoraka

    7208 90

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani i dalje obrađeni, ali neplatirani niti prevučeni

    7209 25

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, koji nisu u kolutima, samo hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni, debljine 3 mm ili veće

    7209 28

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, koji nisu u kolutima, samo hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni, debljine manje od 0,5 mm

    7210 90

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani ili prevučeni (osim prevučenih kositrom, prevučenih olovom, cinkom, oksidima kroma, kromom i oksidima kroma ili aluminijem, obojenih, lakiranih ili prevučenih plastičnom masom)

    7211 13

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, s četiri valjane površine ili valjani u zatvorenom kalibru, neplatirani niti prevučeni, širine veće od 150 mm, ali manje od 600 mm i debljine 4 mm ili veće, koji nisu u kolutima, bez reljefnih uzoraka, poznati pod nazivom „široke ploče”

    7211 14

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, koji nisu u kolutima, samo toplovaljani, neplatirani niti prevučeni, debljine 4,75 mm ili veće (osim „širokih ploča”)

    7211 29

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, u kolutima, samo hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni, s masenim udjelom ugljika 0,25 % ili većim

    7212 10

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), prevučeni kositrom

    7212 60

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), platirani

    7213 20

    Žica, toplovaljana, u nepravilno namotanim kolutima, od nelegiranog čelika za automate (osim žice s udubljenjima, rebrima, žljebovima ili drugim deformacijama dobivenim tijekom procesa valjanja)

    7213 99

    Žica, toplovaljana, u nepravilno namotanim kolutima, od nelegiranog čelika za automate (osim proizvoda kružnog poprečnog presjeka promjera manjeg od 14 mm, osim žice od čelika za automate, žice s udubljenjima, rebrima, žljebovima ili drugim deformacijama dobivenim tijekom procesa valjanja)

    7215 50

    Šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, samo hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje neobrađene (osim onih od čelika za automate)

    7216 10

    U, I ili H profili od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, toplovučeni ili toploistiskivani i dalje neobrađeni, visine manje od 80 mm

    7216 22

    T profili od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, toplovučeni ili toploistiskivani i dalje neobrađeni, visine manje od 80 mm

    7216 33

    H profili od željeza ili nelegiranog čelika, samo toplovaljani, toplovučeni ili toploistiskivani i dalje neobrađeni, visine 80 mm ili veće

    7216 69

    Profili, od željeza ili nelegiranog čelika, samo hladnodobiveni ili hladnodovršeni i dalje neobrađeni (osim profiliranih limova)

    7218 91

    Poluproizvodi od nehrđajućeg čelika, pravokutnog (osim kvadratnog) poprečnog presjeka

    7219 24

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, samo toplovaljani i dalje neobrađeni, koji nisu u kolutima, debljine manje od 3 mm

    7222 30

    Ostale šipke od nehrđajućeg čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje obrađene ili samo kovane i dalje neobrađene ili kovane ili toplooblikovane na drugi način i dalje obrađene

    7224 10

    Čelik, legirani, osim nehrđajućeg čelika, u ingotima ili drugim primarnim oblicima (osim otpadaka i lomljevine u ingotima i proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem)

    7225 19

    Plosnati valjani proizvodi od silicijskog elektročelika, širine 600 mm ili veće, osim s orijentiranim kristalima

    7225 30

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, samo toplovaljani i dalje neobrađeni, u kolutima (osim proizvoda od silicijskog elektročelika)

    7225 99

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani) i dalje obrađeni (osim prevučenih cinkom i proizvoda od silicijskog elektročelika)

    7226 91

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, samo toplovaljani i dalje neobrađeni (osim proizvoda od brzoreznog čelika ili silicijskog elektročelika)

    7228 30

    Šipke od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, samo toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene (osim proizvoda od brzoreznog ili silicijsko-manganskog čelika, poluproizvoda, plosnatih valjanih proizvoda i toplovaljane žice u nepravilno namotanim kolutima)

    7228 60

    Šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje obrađene ili toplovaljane i dalje obrađene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu (osim proizvoda od brzoreznog ili silicijsko-manganskog čelika, poluproizvoda, plosnatih valjanih proizvoda i toplovaljane žice u nepravilno namotanim kolutima)

    7228 70

    Profili od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7228 80

    Šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika

    7229 90

    Žica od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, u kolutima (osim šipki i žice od silicijsko-manganskog čelika)

    7301 20

    Profili od željeza ili čelika, zavareni

    7304 24

    Zaštitne cijevi („casing”) i proizvodne cijevi („tubing”), bešavne, vrsta koje se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina, od nehrđajućeg čelika

    7305 39

    Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, zavarene (osim uzdužno zavarenih proizvoda ili proizvoda vrsta koje se rabi za naftovode ili plinovode ili vrsta koje se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

    7306 50

    Cijevi i šuplji profili, zavareni, kružnoga poprečnog presjeka, od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika (osim cijevi unutrašnjeg i vanjskog kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm i cijevi vrsta koje se rabi za naftovode ili plinovode ili zaštitnih i proizvodnih cijevi vrsta koje se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

    7307 22

    Koljena, lukovi i kolčaci, s navojem

    7309 00

    Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima

    7314 12

    Beskrajne trake za strojeve, od nehrđajućeg čelika

    7318 24

    Klinovi i rascjepke, od željeza ili čelika

    7320 20

    Prostorno-spiralne opruge, od željeza ili čelika (osim plošno spiralnih opruga, opruga za satove, opruga za štapove i ručki za kišobrane i suncobrane i amortizera iz poglavlja 17)

    7322 90

    Generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak, neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

    7324 29

    Kade od čeličnog lima

    7407 10

    Šipke i profili, od rafiniranog bakra

    7408 11

    Žica od rafiniranog bakra, najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 6 mm

    7408 19

    Žica od rafiniranog bakra, najveće dimenzije poprečnog presjeka 6 mm ili manje

    7409 11

    Ploče, limovi i trake, od rafiniranog bakra, u kolutima, debljine veće od 0,15 mm (osim istegnutih limova i traka i električno izoliranih traka)

    7409 19

    Ploče, limovi i trake, od rafiniranog bakra, koji nisu u kolutima, debljine veće od 0,15 mm (osim istegnutih limova i traka i električno izoliranih traka)

    7409 40

    Ploče, limovi i trake, od slitina bakra i nikla ili od slitina bakra, nikla i cinka (novog srebra), debljine veće od 0,15 mm (osim istegnutih limova i traka i električno izoliranih traka)

    7411 29

    Cijevi od slitina bakra (osim od slitina bakra i cinka (mjedi), od slitina bakra i nikla ili od slitina bakra, nikla i cinka (novog srebra))

    7415 21

    Podlošci (uključujući elastične i sigurnosne podloške), od bakra

    7505 11

    Šipke, profili i žica, od nelegiranog nikla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim električno izoliranih proizvoda)

    7505 21

    Žica od nelegiranog nikla (osim električno izoliranih proizvoda)

    7506 10

    Ploče, limovi, trake i folije, od nelegiranog nikla (osim istegnutih ploča, limova ili traka)

    7507 11

    Cijevi od nelegiranog nikla

    7508 90

    Proizvodi od nikla

    7605 19

    Žica od nelegiranog aluminija, najveće dimenzije poprečnog presjeka 7 mm ili manje (osim žice u strukovima, kabela, užadi i ostalih proizvoda iz tarifnog broja 7614 , električno izolirane žice i žice za muzičke instrumente)

    7605 29

    Žica od slitina aluminija, najveće dimenzije poprečnog presjeka 7 mm ili manje (osim žice u strukovima, kabela, užadi i ostalih proizvoda iz tarifnog broja 7614 , električno izolirane žice i žice za muzičke instrumente)

    7606 92

    Ploče, limovi i vrpce, od slitina aluminija, debljine veće od 0,2 mm (osim kvadratnih ili pravokutnih)

    7607 20

    Folije od aluminija, s podlogom, debljine (ne računajući podlogu) 0,2 mm ili manje (osim tiskarske folije iz tarifnog broja 3212 i folije napravljene kao ukras za božićno drvce)

    7611 00

    Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7612 90

    Burad, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, uključujući krute cjevaste spremnike, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma 300 l ili manje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7613 00

    Aluminijski spremnici za stlačene ili ukapljene plinove

    7616 10

    Čavli, čavlići, spajalice (klamerice) (osim onih iz tarifnog broja 8305 ), vijci, svornjaci, matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške i slični proizvodi

    7804 11

    Ploče, limovi, vrpce i folije, od olova; prah i ljuskice, od olova – ploče, limovi, trake i folije – limovi, trake i folije debljine (ne računajući bilo kakvu podlogu) ne veće od 0,2 mm

    7804 19

    Ploče, limovi, vrpce i folije, od olova; prah i ljuskice, od olova – ploče, limovi, trake i folije – ostalo

    7905 00

    Ploče, limovi, trake i folije, od cinka

    8001 20

    Slitine kositra, u sirovim oblicima

    8003 00

    Šipke, profili i žica, od kositra

    8007 00

    Proizvodi od kositra

    8101 10

    prah od volframa

    8102 97

    Otpaci i lomljevina od molibdena (osim pepela i ostataka koji sadržavaju molibden)

    8105 90

    Proizvodi od kobalta

    8109 31

    Otpaci i lomljevina od cirkonija – koji sadrže manje od jednog dijela hafnija na 500 dijelova cirkonija po težini

    8109 39

    Otpaci i lomljevina od cirkonija - ostalo

    8109 91

    Proizvodi od cirkonija – koji sadrže manje od jednog dijela hafnija na 500 dijelova cirkonija po težini

    8109 99

    Proizvodi od cirkonija - ostalo

    8202 20

    Listovi tračnih pila, od običnih kovina

    8207 60

    Alati za razvrtanje ili provlačenje

    8208 10

    Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu kovina

    8208 20

    Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu drva

    8208 30

    Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje – koje se rabi u prehrambenoj industriji

    8208 90

    Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje – ostalo

    8301 20

    brave vrsta koje se rabi za motorna vozila, od običnih kovina

    8301 70

    Ključevi, posebno podneseni

    8302 30

    Ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za motorna vozila

    8307 10

    Savitljive cijevi od željeza ili čelika, s priborom ili bez njega

    8309 90

    Zatvarači, čepovi i poklopci, uključujući čepove s navojem i čepove kroz koje se toči, kapice za boce, navojni čepovi za bačve, poklopci za čepove, plombe i drugi pribor za pakiranje, od običnih kovina (osim krunskih čepova)

    8402 12

    Vodocijevni kotlovi s proizvodnjom pare ne većom od 45 t/h

    8402 19

    Ostali kotlovi za proizvodnju pare, uključujući hibridne kotlove

    8402 20

    Kotlovi za pregrijanu vodu

    8402 90

    Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom što mogu proizvoditi niskotlačnu paru); kotlovi za pregrijanu vodu – dijelovi

    8404 10

    Pomoćni uređaji za uporabu s kotlovima iz tarifnog broja 8402 ili 8403 , npr. predgrijači napojne vode, pregrijači, uređaji za uklanjanje čađe i uređaji za povrat dimnih plinova

    8404 20

    Kondenzatori za energetske jedinice na vodenu ili drugu paru

    8404 90

    Generatori generatorskog ili vodenog plina, s ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, s pročistačima ili bez njih – dijelovi

    8405 90

    Dijelovi generatora generatorskog ili vodenog plina i acetilenskih generatora ili sličnih generatora vlažnog postupka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8406 90

    Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine – dijelovi

    8412 10

    Reaktivni motori, osim turbomlaznih

    8412 21

    Motori i pogonski strojevi – s pravocrtnim kretanjem (cilindri)

    8412 29

    Hidraulični motori i pogonski strojevi – ostalo

    8412 39

    Pneumatski motori i pogonski strojevi – ostalo

    8414 90

    Zračne ili vakuumske sisaljke, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno jesu li opremljene filtrima ili ne; kabineti za biološku sigurnost nepropusni za plinove, neovisno o tome jesu li opremljeni filtrima ili ne – dijelovi

    8415 83

    Ostali uređaji za klimatizaciju s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje topline i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati, bez ugrađene rashladne jedinice

    8416 10

    Plamenici za ložišta na tekuće gorivo

    8416 20

    Plamenici za ložišta na kruto gorivo u prahu ili na plin, uključujući kombinirane plamenike

    8416 30

    Automatska ložišta, uključujući njihove mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične uređaje (osim plamenika)

    8416 90

    Dijelovi plamenika za ložišta kao što su automatska ložišta, uključujući njihove mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične uređaje

    8417 20

    Pekarske peći, uključujući peći za kekse, neelektrične

    8419 19

    Protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična (osim protočnih plinskih grijala vode i kotlova ili grijala vode za centralno grijanje)

    8420 99

    Dijelovi kalandri i drugih strojeva za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih – ostalo

    8421 19

    Centrifuge, uključujući centrifuge za sušenje – ostalo

    8421 91

    Dijelovi centrifuga, uključujući centrifuge za sušenje

    8424 89 40

    Mehanički uređaji za izbacivanje, štrcanje ili raspršivanje tekućina ili praha, vrste koja se upotrebljava isključivo ili uglavnom u proizvodnji tiskanih krugova ili sklopova tiskanih krugova

    8424 90 20

    Dijelovi mehaničkih uređaja iz podbroja 8424 89 40

    8425 11

    Koloturni sustavi i dizalice koloturnici osim vjedričnih elevatora ili onih koje se rabi za dizanje vozila na elektromotorni pogon

    8426 12

    Portalni prijenosnici na pneumatskim kotačima i portalna nasložna kola

    8426 99

    Brodske dizalice (samarice); dizalice (kranovi), uključujući kabelske dizalice; portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice – ostalo

    8428 20

    Pneumatski elevatori i transporteri

    8428 32

    Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s vjedricama

    8428 33

    Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s trakom

    8428 90

    Ostali strojevi

    8429 19

    Buldožeri i angldozeri – ostalo

    8429 59

    Bageri (jaružala), rovokopači i utovarivači sa žlicom – ostalo

    8430 10

    Strojevi za zabijanje i vađenje pilona

    8430 39

    Strojevi za podsijecanje ugljena ili stijena i strojevi za bušenje tunela – ostalo

    8439 10

    Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala

    8439 30

    Strojevi za dovršavanje papira ili kartona

    8440 90

    Knjigoveški strojevi, uključujući strojeve za šivanje knjiga – dijelovi

    8441 30

    Strojevi za izradu kutija, tuljaka, cijevi, bubnjeva ili sličnih spremnika, osim prešanjem

    8442 40

    Dijelovi prethodno navedenih strojeva, aparata ili uređaja

    8443 13

    Ostali strojevi za offset tisak

    8443 15

    Strojevi za visoki tisak, osim za papir u svitcima, isključujući fleksografski tisak

    8443 16

    Strojevi za fleksografski tisak

    8443 17

    Strojevi za duboki tisak

    8443 91

    Dijelovi i pribor tiskarskih strojeva za tiskanje s pomoću ploča, valjaka i drugih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442

    8444 00

    Strojevi za ekstrudiranje, izvlačenje, teksturiranje ili rezanje umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

    8448 11

    Listovni i žakarski strojevi; strojevi za reduciranje, kopiranje, bušenje ili povezivanje kartica za njih

    8448 19

    Pomoćni strojevi za strojeve iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 – ostalo

    8448 33

    Vretena, krilca za vretena, prsteni i trkači na prstenima predilica

    8448 42

    Brda za tkalačke strojeve, kotlaci i listovi za kotlace

    8448 49

    Dijelovi i pribor za tkalačke strojeve ili za njihove pomoćne strojeve – ostalo

    8448 51

    Platine (potiskivači igala), igle i drugi predmeti koji se rabe za tvorbu očica

    8451 10

    Strojevi za suho (kemijsko) čišćenje

    8451 29

    Strojevi za sušenje – ostalo

    8451 30

    Strojevi i preše za glačanje (uključujući preše za termofiksiranje)

    8451 90

    Strojevi i uređaji (osim strojeva iz tarifnog broja 8450 ) za pranje, čišćenje, cijeđenje, sušenje, glačanje, prešanje (uključujući preše za termofiksiranje), bijeljenje, bojenje, apretiranje, doradu, prevlačenje ili impregniranje tekstilne pređe, tkanina ili gotovih tekstilnih proizvoda i strojevi za nanošenje paste na osnovnu tkaninu ili drugu podlogu koje se rabi u proizvodnji podnih obloga kao što je linoleum; strojevi za namatanje, odmatanje, presavijanje, rezanje ili zupčasto narezivanje tekstilnih materijala – dijelovi

    8453 10

    Strojevi za pripremu, štavljenje ili obradu sirovih ili štavljenih koža

    8453 80

    Ostali strojevi

    8453 90

    Strojevi i uređaji za pripremu, štavljenje ili obradu sirovih ili štavljenih koža, proizvodnju ili popravak obuće ili drugih predmeta od sirove ili štavljene kože, osim strojeva za šivanje – dijelovi

    8454 10

    Konvertori

    8459 10

    Strojevi s radnim jedinicama na vodilicama

    8459 70

    Ostali strojevi za urezivanje ili narezivanje navoja

    8461 20

    Kratkohodne blanjalice i dubilice, za obradu kovina, metalnih karbida ili kermeta

    8461 30

    Provlakačice, za obradu kovina, metalnih karbida ili kermeta

    8461 40

    Strojevi za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu zupčanika

    8461 90

    Alatni strojevi za dugohodno blanjanje, kratkohodno blanjanje, dubljenje ili provlačenje, ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja, piljenje, rezanje reznom pločom te ostali alatni strojevi za obradu kovina ili kermeta odvajanjem čestica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu – ostalo

    8465 20

    Obradni centri

    8465 93

    Strojevi za brušenje, glačanje ili poliranje

    8465 94

    Strojevi za savijanje ili spajanje

    8466 10

    Držači alata i samootvarajuće glave za narezivanje navoja

    8466 91

    Ostali dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci – za strojeve iz tarifnog broja 8464

    8466 92

    Ostali dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci – za strojeve iz tarifnog broja 8465

    8472 10

    Strojevi za umnožavanje

    8472 30

    Strojevi za razvrstavanje ili presavijanje pošte ili za ubacivanje pošte u omotnice ili omote, strojevi za otvaranje, zatvaranje ili pečaćenje pošte i strojevi za lijepljenje ili poništavanje poštanskih maraka

    8473 21

    Dijelovi i pribor elektroničkih strojeva za računanje iz podbroja 8470 10 , 8470 21 ili 8470 29

    8474 10

    Strojevi za sortiranje, prosijavanje, razdvajanje (separaciju) ili pranje

    8474 39

    Strojevi za miješanje ili gnječenje – ostalo

    8474 80

    Strojevi za sortiranje, prosijavanje, separaciju, pranje, drobljenje, mljevenje, miješanje ili gnječenje zemlje, kamena, rudača ili drugih mineralnih tvari u krutom stanju (uključujući u prahu ili pasti); strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih mineralnih goriva, keramičke mase, neočvrsnutog cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha ili paste; strojevi za izradu kalupa za lijevanje od pijeska – ostali strojevi

    8475 21

    Strojevi za izradu optičkih vlakana i pripremaka za njih

    8475 29

    Strojevi za proizvodnju ili toplu obradu stakla ili staklenih proizvoda – ostalo

    8475 90

    Strojevi za sastavljanje električnih žarulja, elektronskih cijevi ili žarulja-bljeskalica, u staklene omotače; strojevi za proizvodnju ili toplu obradu stakla ili staklenih proizvoda – dijelovi

    8477 40

    Strojevi za oblikovanje vakuumom i drugi strojevi za toplinsko oblikovanje

    8477 51

    Za oblikovanje ili protektiranje vanjskih pneumatskih guma ili za oblikovanje zračnica

    8479 10

    Strojevi za javne radove, građevinarstvo ili slično

    8479 30

    Preše za proizvodnju ploča iverica ili ploča vlaknatica od drva ili drugih drvnih materijala i ostali strojevi za tretiranje drva ili pluta

    8479 50

    Industrijski roboti, ako nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu

    8479 90

    Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84 – dijelovi

    8480 20

    Modelne ploče

    8480 30

    Modeli za kalupe

    8480 60

    Kalupi za mineralne materijale

    8481 10

    Ventili za smanjenje pritiska

    8481 20

    Ventili za uljnohidraulične ili pneumatske prijenose

    8481 40

    Sigurnosni ventili

    8482 20

    Stožastovaljkasti ležajevi, uključujući sklopove od unutarnjeg prstena i valjnog vijenca

    8482 91

    Kuglice, iglice i valjčići

    8482 99

    Ostali dijelovi

    8484 10

    Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine

    8484 20

    Mehaničke brtve

    8484 90

    Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; setovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve – ostalo

    8501 33

    Ostali istosmjerni motori; istosmjerni generatori, osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 75 kW, ali ne veće od 375 kW

    8501 62

    Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 75 kVA, ali ne veće od 375 kVA

    8501 63

    Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 375 kVA, ali ne veće od 750 kVA

    8501 64

    Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 750 kVA

    8502 31

    Generatorski agregati, pogonjeni vjetrom

    8502 39

    Ostali generatorski agregati – ostalo

    8502 40

    Električni rotacijski pretvarači (konvertori)

    8504 33

    Transformatori snage veće od 16 kVA, ali ne veće od 500 kVA

    8504 34

    Transformatori snage veće od 500 kVA

    8505 20

    Elektromagnetne spojke, kvačila i kočnice

    8506 90

    Primarne ćelije i primarne baterije – dijelovi

    8507 30

    Električni akumulatori, uključujući njihove separatore, neovisno jesu li pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika ili ne – nikal-kadmijevi

    8514 31

    Peći s elektronskim snopom

    8525 50

    Odašiljači

    8530 90

    Električna oprema za signalizaciju, sigurnost, upravljanje i nadzor prometa na željezničkim i tramvajskim prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, lučkim postrojenjima ili zračnim lukama (osim opreme iz tarifnog broja 8608 ) – dijelovi

    8532 10

    Stalni kondenzatori konstruirani za uporabu u strujnim krugovima frekvencije 50/60 Hz i s jalovom snagom 0,5 kVAr ili većom (kondenzatori snage)

    8533 29

    Ostali stalni otpornici – ostalo

    8535 30

    Rastavljači te uklopke i isklopke

    8535 90

    Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova (na primjer sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavala napona, prigušivači putujućih valova, utikači i druge utične naprave, spojne kutije), za napone veće od 1 000  V – ostalo

    8539 41

    Lučnice

    8540 20

    Cijevi za televizijske kamere; pretvarači i pojačala slike; ostale fotokatodne cijevi

    8540 60

    Ostale katodne cijevi

    8540 79

    Mikrovalne cijevi (na primjer, magnetroni, klistroni, cijevi s putujućim valom, karcinotroni), osim cijevi s upravljačkom rešetkom – ostalo

    8540 81

    Prijamne ili pojačivačke cijevi

    8540 89

    Ostale cijevi – ostalo

    8540 91

    Dijelovi katodnih cijevi

    8540 99

    Ostali dijelovi

    8543 10

    Ubrzivači čestica

    8547 90

    Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer, čahure s navojem) ugrađenim za vrijeme oblikovanja isključivo radi montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546 ; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom – ostalo

    8602 90

    Ostale željezničke lokomotive (osim napajanih iz električne mreže ili akumulatora te dizelskih električnih lokomotiva)

    8604 00

    Željeznička ili tramvajska vozila za održavanje ili servisiranje, neovisno jesu li samokretna ili ne (na primjer, vozila-radionice, dizalična vozila, vozila za nabijanje šljunka ili tucanika, ravnanje tračnica i testiranje te pružna nadzorna vozila)

    8606 92

    Ostali željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe, nesamokretni – otvoreni, s čvrstim stranicama visine veće od 60 cm

    8701 21

    Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim)

    8701 22

    Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim) i s električnim motorom kao pogonskim motorima

    8701 23

    Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice i s električnim motorom kao pogonskim motorima

    8701 24

    Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s električnim pogonskim motorom

    8701 30

    Vučna vozila, gusjeničari (osim jednoosovinskih)

    8704 10

    Samoistovarna vozila (damperi), konstruirana za rad izvan cestovne mreže

    8704 22

    Ostala motorna vozila za prijevoz robe – bruto mase vozila veće od 5 tona, ali ne veće od 20 tona:

    8704 32

    Ostala motorna vozila za prijevoz robe – bruto mase vozila veće od 5 tona

    8705 20

    Pokretne dizalice za bušenje

    8705 30

    Vatrogasna vozila

    8705 90

    Motorna vozila za posebne namjene, osim onih konstruiranih prvenstveno za prijevoz osoba ili robe (na primjer vozila za prijevoz neispravnih ili oštećenih vozila, dizalična vozila, vatrogasna vozila, vozila s ugrađenom miješalicom za beton, vozila za čišćenje cesta, vozila za štrcanje ili posipanje, pokretne radionice, pokretne radiološke jedinice) – ostalo

    8709 90

    Radna kolica, samokretna, neopremljena uređajem za dizanje ili rukovanje, koje se rabi u tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila vrsta koje se rabi na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi prethodno navedenih vozila – dijelovi

    8716 20

    Samoutovarne i samoistovarne prikolice i poluprikolice za poljoprivredne namjene

    8716 39

    Ostale prikolice i poluprikolice za prijevoz robe – ostalo

    9010 10

    Aparati i oprema za automatsko razvijanje fotografskog (uključujući kinematografskog) filma ili papira u svitcima ili za automatsku ekspoziciju svitaka fotografskog papira s razvijenog filma

    9015 40

    Instrumenti i aparati za fotogrametriju

    9015 80

    Ostali instrumenti i uređaji

    9015 90

    Geodetski (uključujući fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki i geofizički instrumenti ili aparati, osim kompasa; daljinomjeri – dijelovi i pribor

    9029 10

    Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično

    9031 20

    Pokusni stolovi

    9032 81

    Ostali instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje – hidraulični ili pneumatski – ostalo

    9401 10

    Sjedala za zrakoplove

    9401 20

    Sjedala za motorna vozila

    9403 30

    Drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u uredima

    9406 10

    Montažne zgrade od drva

    9406 90

    Montažne zgrade, neovisno o tome jesu li kompletne ili već sastavljene ili ne – ostalo

    9606 30

    Presvučeni gumbi i ostali dijelovi gumba; nedovršena dugmad

    9608 91

    Pera i vrhovi pisaljki

    9612 20

    Od umjetnih vlakana, širine manje od 30 mm, trajno stavljeni u plastične ili metalne kasete vrsta kakve se koriste kod automatskih strojeva za pisanje, automatske opreme za obradu podataka i drugih strojeva

    Popis robe i tehnologije iz članka 3.k

    Dio B

    Oznaka KN

    Opis

    2710 19

    Srednja i teška ulja i proizvodi, dobiveni od nafte ili bitumenskih minerala, bez biodizela, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8471 30

    Prijenosni strojevi za automatsku obradu podataka, mase ne veće od 10 kg, koji se sastoje barem od središnje jedinice, tipkovnice i pokaznika (osim perifernih jedinica)

    8471 41

    Strojevi za automatsku obradu podataka, koji u istom kućištu imaju barem jednu središnju jedinicu te jednu ulaznu i jednu izlaznu jedinicu, neovisno o tome jesu li međusobno kombinirane (osim prijenosnih strojeva mase ne veće od 10 kg i onih podnesenih u obliku sustava te perifernih jedinica)

    8471 49

    Drugi strojevi za automatsku obradu podataka, podneseni u obliku sustava (osim prijenosnih strojeva mase ne veće od 10 kg i osim perifernih jedinica)

    8471 50

    Procesorske jedinice za strojeve za automatsku obradu podataka, neovisno sadržavaju li u istom kućištu jednu ili dvije od sljedećih vrsta jedinica: memorijske jedinice, ulazne jedinice, izlazne jedinice (osim onih iz podbroja 8471.41 ili 8471.49 te perifernih jedinica)

    8471 60

    Ulazne ili izlazne jedinice strojeva za automatsku obradu podataka, neovisno sadrže li u istom kućištu memorijske jedinice

    8471 70

    Memorijske jedinice strojeva za automatsku obradu podataka

    8471 80

    Jedinice za strojeve za automatsku obradu podataka (osim procesorskih jedinica, ulaznih i izlaznih jedinica te jedinica pamtila)

    8471 90

    magnetni ili optički čitači, strojevi za bilježenje podataka u kodiranom obliku na nosače podataka i strojevi za obradu takvih podataka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8473 30

    Dijelovi i pribor strojeva za automatsku obradu podataka ili drugih strojeva iz tarifnog broja 8471

    8502 20

    Generatorski agregati s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica

    8515 11

    Lemilice i pištolji za meko lemljenje, električni

    8515 19

    Strojevi za meko ili tvrdo lemljenje (osim lemilica i pištolja za meko lemljenje)

    8517 61

    Bazne stanice za slanje ili prijam glasa, slike ili drugih podataka

    8523 51

    Poluvodički uređaji za pohranu podataka iz vanjskog izvora (osim robe iz poglavlja 37.)

    8526 91

    Radionavigacijski uređaji

    8526 92

    Uređaji za radio-daljinsko upravljanje

    8534 00

    Tiskani krugovi

    9002 11

    Objektivi za fotoaparate, projektore ili fotografske aparate za povećavanje ili smanjivanje

    9002 19

    Objektivi (osim za fotoaparate, projektore ili fotografske aparate za povećavanje ili smanjivanje)

    9007 10

    Kinematografske kamere

    9013 10

    Teleskopski nišani za ugradnju na oružje; periskopi; teleskopi konstruirani kao dijelovi strojeva, uređaja, instrumenata ili aparata iz poglavlja 90 ili iz odsjeka XVI

    9503 00 75

    Plastične igračke i modeli, s ugrađenim motorom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu pod tarifnim brojem 9503

    9503 00 79

    Igračke i modeli, neizrađeni od plastike, s ugrađenim motorom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu pod tarifnim brojem 9503 ”.


    PRILOG IX.

    Prilog XXV. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XXV.

    Popis sirove nafte i naftnih derivata iz članaka 3.m i 3.n

    Oznaka KN

    Opis

    ex 2709 00

    Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, sirova, osim kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina

    2710

    Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim; otpadna ulja”.


    PRILOG X.

    Dodaje se sljedeći prilog:

    „PRILOG XXX.

    Popis robe iz članka 3.a

    Aluminij, uključujući boksit

    Krom

    Kobalt

    Bakar

    Željezna ruda

    Mineralna gnojiva, uključujući potašu i fosfatnu rudu

    Molibden

    Nikal

    Paladij

    Rodij

    Skandij

    Titanij

    Vanadij

    Teški rijetki zemni metali (disprosij, erbij, europij, gadolinij, holmij, lutecij, terbij, tulij, iterbij, itrij).

    Laki rijetki zemni metali (cerij, lantan, neodimij, praseodimij i samarij).”.


    PRILOG XI.

    Dodaje se sljedeći prilog:

    „PRILOG XXXI.

    Popis naftnih derivata iz članka 3.m stavaka 7. i 8.

    Oznaka KN

    Opis

     

    Plinska ulja

    2710 19 31

    za uporabu u specifičnim procesima

    2710 19 35

    za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenih podbrojem 27101931

     

    za ostale namjene

    2710 19 43

    s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,001|%

    2710 19 46

    s masenim udjelom sumpora većim od 0,001|%, ali ne većim od 0,002|%

    2710 19 47

    s masenim udjelom sumpora većim od 0,002|%, ali ne većim od 0,1|%

    2710 19 48

    s masenim udjelom sumpora većim od 0,1|%

    2710 20 11

    s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,001|%

    2710 20 16

    s masenim udjelom sumpora većim od 0,001|%, ali ne većim od 0,1|%

    2710 20 19

    s masenim udjelom sumpora većim od 0,1|%

     

    Laka ulja i pripravci

    2710 12 11

    Laka ulja i pripravci za određeni postupak

    2710 12 15

    Laka ulja i pripravci za kemijsku preradu postupcima različitim od onih navedenih u podbroju 2710 12 11

     

    Laka ulja i pripravci za ostale namjene od onih navedenih u podbrojevima 2710 12 11 i 2710 12 15

    2710 12 21

    Poseban benzin: bijeli benzin

    2710 12 25

    Posebna alkoholna pića osim bijelog duhana

    2710 12 31

    Motorni benzin za zrakoplovstvo

    2710 12 41

    Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) manjim od 95

    2710 12 45

    Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 95 ili većim, ali manjim od 98

    2710 12 49

    Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 98 ili većim

    2710 12 50

    Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova većim od 0,013 g po litri

    2710 12 70

    Gorivo za mlazne motore

    2710 12 90

    Ostala laka ulja

     

    Srednja ulja

    2710 19 21

    Kerozin za mlazno gorivo

    2710 19 25

    Ostali kerozini

     

    Teška ulja

    2710 19 51

    Loživa ulja za određeni postupak

    2710 19 55

    Loživa ulja za kemijsku preradu postupcima različitim od onih navedenih u podbroju 2710 19 51

    2710 19 62

    Loživa ulja za ostale namjene s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,1 %

    2710 19 66

    Loživa ulja za ostale namjene s masenim udjelom sumpora većim od 0,1 %, ali ne većim od 0,5 %

    2710 19 67

    Loživa ulja za ostale namjene s masenim udjelom sumpora većim od 0,5 %

     

    Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih) i proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili

    2710 20 32

    Loživa ulja s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,5 %

    2710 20 38

    Loživa ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,5 %

    2710 20 90

    Ostala loživa ulja”;


    PRILOG XII.

    Dodaje se sljedeći Prilog:

    „PRILOG XXXII.

    Popis naftnih derivata iz članka 3.m stavka 7.

    Oznaka KN

    Opis

    Izvozne kvote u kt

     

    Laka ulja i proizvodi za druge namjene osim onih navedenih u podbrojevima 2710 12 11 i 2710 12 15

    2710 12 25

    Specijalni benzini osim test benzina (white spirit)

    282,8

    2710 12 41

    Motorni benzin osim za zrakoplove, sa sadržajem olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) manjim od 95

    120,6

    2710 12 45

    Motorni benzin osim za zrakoplove, sa sadržajem olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 95 ili većim, ali manjim od 98

    995,6

    2710 12 49

    Motorni benzin osim za zrakoplove, sa sadržajem olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 98 ili većim

    3,4

     

    Teška ulja za druge namjene osim onih navedenih u podbrojevima 2710 19 51 i 2710 19 55

    2710 19 66

    Loživa ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,1 %, ali ne većim od 0,5 %

    2,3

    2710 19 67

    Loživa ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,5 %

    12,0 ”.


    Top