This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D2040
Commission Implementing Decision (EU) 2015/2040 of 13 November 2015 on the equivalence of the regulatory framework of certain provinces of Canada for central counterparties to the requirements of Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories
Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2040 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira određenih kanadskih provincija i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana
Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/2040 оd 13. studenoga 2015. o istovrijednosti regulatornog okvira određenih kanadskih provincija i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana
SL L 298, 14.11.2015, p. 32–37
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
14.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 298/32 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/2040
оd 13. studenoga 2015.
o istovrijednosti regulatornog okvira određenih kanadskih provincija i zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju u pogledu središnjih drugih ugovornih strana
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno članak 25. stavak 6.,
budući da:
(1) |
Postupkom priznavanja središnje druge ugovorne strane (central counterparty, CCP) s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, koji je utvrđen člankom 25. Uredbe (EU) br. 648/2012, želi se CCP-ovima koji imaju poslovni nastan i odobrenje u trećoj zemlji čiji su regulatorni standardi istovrijedni onima utvrđenima tom Uredbom omogućiti pružanje usluga poravnanja članovima sustava poravnanja ili mjestima trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji. Taj postupak priznavanja i odluka o istovrijednosti koja iz njega proizlazi pridonose tako postizanju glavnog cilja Uredbe (EU) br. 648/2012, odnosno smanjenju sistemskog rizika uključivanjem sigurnih i stabilnih CCP-ova u poravnanje ugovora o OTC izvedenicama („OTC izvedenice”), uključujući CCP-ove koji imaju poslovni nastan i odobrenje u trećoj zemlji. |
(2) |
Da bi se pravni sustav treće zemlje u pogledu CCP-ova smatrao istovrijednim pravnom sustavu Unije, ishod primjenjivog pravnog i nadzornog sustava trebao bi u smislu postizanja regulatornih ciljeva u velikoj mjeri biti istovrijedan zahtjevima Unije. Stoga je svrha procjene istovrijednosti provjeriti osiguravaju li se pravnim i nadzornim sustavima provincija Alberte, Britanske Kolumbije, Manitobe, Ontarija i Quebeca (dalje u tekstu „relevantne provincije”) u Kanadi da CCP-ovi koji ondje imaju poslovni nastan i odobrenje ne izlažu članove sustava poravnanja s poslovnim nastanom u Uniji i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji višoj razini rizika nego što bi ih izložili CCP-ovi koji imaju odobrenje u Uniji i da posljedično razinu sistemskog rizika u Uniji ne čine neprihvatljivom. |
(3) |
Ova se Odluka temelji na ocjeni pravnih i nadzornih sustava primjenjivih u relevantnim provincijama te njihovoj primjerenosti za ublažavanje rizika kojima mogu biti izloženi članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji, na način koji se smatra istovrijednim ishodu zahtjeva utvrđenih Uredbom (EU) br. 648/2012. Pritom bi stoga u obzir osobito trebalo uzeti znatno niže rizike koji su svojstveni poslovima poravnanja koji se obavljaju na financijskim tržištima koja su manja od financijskog tržišta Unije. |
(4) |
U skladu s člankom 25. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 moraju biti ispunjena tri uvjeta kako bi se utvrdilo jesu li pravni i nadzorni sustavi treće zemlje u pogledu CCP-ova istovrijedni onima koji su utvrđeni tom Uredbom. |
(5) |
Prema prvom uvjetu CCP-ovi koji imaju odobrenje u trećoj zemlji moraju ispunjivati pravno obvezujuće zahtjeve koji su istovrijedni zahtjevima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EU) br. 648/2012. |
(6) |
Pravno obvezujući zahtjevi Kanade koji se odnose na CCP-ove koji imaju odobrenje u relevantnim provincijama sastoje se od zakona o vrijednosnim papirima te pravilima i propisima koje su temeljem tih zakona donijeli regulatori za vrijednosne papire svake provincije te svih odluka, uputa ili naloga koje su takvi regulatori za vrijednosne papire donijeli ili izdali (režim za vrijednosne papire na razini provincije) i koji su primjenjivi na CCP-ove koji posluju u tim provincijama. |
(7) |
Za potrebe ove Odluke regulatori za vrijednosne papire jesu Komisija za vrijednosne papire u Alberti (Alberta Securities Commission, ASC); Tijelo za financijska tržišta (the Autorité des marchés financiers, AMF) u Québecu; Komisija za vrijednosne papire u Britanskoj Kolumbiji (British Columbia Securities Commission, BCSC); Komisija za vrijednosne papire u Manitobi (Manitoba Securities Commission, MSC) i Komisija za vrijednosne papire u Ontariju (Ontario Securities Commission, OSC). Regulatori za vrijednosne papire surađuju u cilju razvoja i provedbe zakona i propisa o vrijednosnim papirima te dosljednog i koordiniranog upravljanja postojećim propisima te njihova praćenja i izvršenja. |
(8) |
CCP koji želi poslovati u relevantnoj provinciji mora imati odobrenje relevantnog regulatora za vrijednosne papire. To odobrenje može biti u obliku priznavanja ili izuzeća od priznavanja. Priznavanje podrazumijeva potpunu primjenu režima dotične provincije u području vrijednosnih papira. CCP-ovi koji posluju u nekoliko relevantnih provincija moraju biti odobreni kao priznati CCP najmanje u jednoj provinciji te se na njih primjenjuju najstroži od zahtjeva koji se primjenjuju u provincijama u kojima posluju. Od priznavanja su obično izuzeti CCP-ovi koji su priznati u nekoj drugoj provinciji i koji dakle podliježu izravnom nadzoru regulatora za vrijednosne papire u provinciji u kojoj je CCP priznat, pod uvjetom da relevantni regulator za vrijednosne papire ne smatra da je sistemski važan ili da predstavlja znatan rizik za tržišta kapitala. Regulatori za vrijednosne papire određuju uvjete za CCP-ove koji su izuzeti od priznavanja ako ti CCP-ovi u provincijama u kojima su priznati podliježu manje strogim zahtjevima nego u provincijama u kojima su izuzeti od priznavanja. CCP-ove može proglasiti sistemski važnima i Središnja banka Kanade (the Bank of Canada) ako oni predstavljaju potencijalni sistemski rizik za financijski sustav Kanade. |
(9) |
Pravno obvezujući zahtjevi koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u Alberti sastoje se od Zakona o vrijednosnim papirima (Alberta), pravila i propisa koji su doneseni na temelju tog Zakona te svih odluka, uputa ili naloga koje je ASC donio ili izdao (dalje u tekstu „zakoni Alberte o vrijednosnim papirima”). Kako bi pružao usluge poravnanja u Alberti, CCP mora imati odobrenje ASC-a bilo kao priznata klirinška agencija bilo kao klirinška agencija koja je izuzeta od priznavanja (izuzeta klirinška agencija). CCP-ovi koji imaju odobrenje u Alberti moraju poštovati zakone Alberte o vrijednosnim papirima. U načelu, ASC daje odobrenje CCP-ovima kao priznatim klirinškim agencijama kada smatra primjerenim podvrgnuti ih svojem nadzoru. Međutim, ASC se u pogledu nekih klirinških kuća priznatih u drugim provincijama može osloniti i na nadzor drugog regulatora za vrijednosne papire. ASC može odrediti uvjete u pogledu odobravanja neke klirinške agencije, bilo kao priznate klirinške agencije bilo kao izuzete klirinške agencije. ACS je izdao naloge o priznavanju u pogledu svih klirinških agencija koje je odobrio kao priznate klirinške agencije u kojima od njih zahtijeva poštovanje načela za infrastrukture financijskih tržišta („PFMI”) koja su Odbor za platni sustav i sustav namire (2) i Međunarodna organizacija nadzornih tijela za vrijednosne papire izdali u travnju 2012. |
(10) |
Pravno obvezujući zahtjevi koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u Britanskoj Kolumbiji sastoje se od Zakona o vrijednosnim papirima (Britanska Kolumbija), pravila i propisa koji su doneseni na temelju tog Zakona te naloga koje je izdao BCSC. Kako bi pružao usluge poravnanja u Britanskoj Kolumbiji, CCP mora imati odobrenje BCSC-a bilo kao priznata klirinška agencija bilo kao klirinška agencija koja je izuzeta od priznavanja (izuzeta klirinška agencija), što ovisi o nizu čimbenika uključujući učinak poslovanja klirinške agencije u Britanskoj Kolumbiji. BCSC može odrediti uvjete u pogledu odobravanja neke klirinške agencije, bilo kao priznate klirinške agencije bilo kao izuzete klirinške agencije. BCSC je izdao naloge o priznavanju u pogledu svih klirinških agencija koje je odobrio kao priznate klirinške agencije u kojima od njih zahtijeva poštovanje načela za infrastrukture financijskih tržišta. |
(11) |
Pravno obvezujući zahtjevi koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u Manitobi sastoje se od Zakona o robnim budućnosnicama (Manitoba), Zakona o vrijednosnim papirima (Manitoba) te pravila i propisa koje je donio MSC na temelju tih zakona. Kako bi pružao usluge poravnanja u Manitobi, CCP mora imati odobrenje MSC-a bilo kao priznata klirinška kuća u pogledu robnih budućnosnica bilo kao priznata klirinška agencija u pogledu drugih vrijednosnih papira ili kao klirinška kuća, odnosno klirinška agencija koja je izuzeta od priznavanja (izuzeta klirinška agencija ili izuzeta klirinška kuća). MSC može odrediti uvjete u pogledu odobravanja neke klirinške agencije bilo kao priznate klirinške agencije bilo kao priznate klirinške kuće ili kao izuzete klirinške agencije ili izuzete klirinške kuće. MSC je izdao naloge o priznavanju u pogledu svih klirinških agencija i klirinških kuća koje je odobrio kao priznate klirinške agencije ili priznate klirinške kuće u kojima od njih zahtijeva poštovanje načela za infrastrukture financijskih tržišta. |
(12) |
Pravno obvezujući zahtjevi koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u Ontariju sastoje se od Zakona o vrijednosnim papirima (Ontario), pravila i propisa koji su doneseni na temelju Zakona o vrijednosnim papirima (Ontario) te svih uputa, odluka, naloga, presuda ili drugih zahtjeva koji su doneseni na temelju tog Zakona. Kako bi pružao usluge poravnanja u Ontariju, CCP mora imati odobrenje OSC-a bilo kao priznata klirinška agencija bilo kao klirinška agencija koja je izuzeta od priznavanja (izuzeta klirinška agencija). OSC može odrediti uvjete u pogledu odobravanja neke klirinške agencije, bilo kao priznate klirinške agencije bilo kao izuzete klirinške agencije. OSC je izdao naloge o priznavanju u pogledu svih klirinških agencija koje je odobrio kao priznate klirinške agencije u kojima od njih zahtijeva poštovanje načela za infrastrukture financijskih tržišta. |
(13) |
Pravno obvezujući zahtjevi koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u Québecu sastoje se od Zakona o vrijednosnim papirima (Québec), Zakona o izvedenicama (Québec) i Zakona o Tijelu za financijska tržišta (AAMF), propisa koji su doneseni na temelju Zakona o vrijednosnim papirima (Québec) i Zakona o izvedenicama (Québec) te odluka i naloga koje je izdao AMF. Kako bi pružao usluge poravnanja u Québecu, CCP mora imati odobrenje AMF-a bilo kao priznata klirinška agencija bilo kao klirinška kuća koja je izuzeta od priznavanja (izuzeta klirinška kuća). AMF može odrediti uvjete u pogledu odobravanja neke klirinške kuće, bilo kao priznate klirinške kuće bilo kao izuzete klirinške kuće. AMF je izdao naloge o priznavanju u pogledu svih klirinških kuća koje je odobrio kao priznate klirinške kuće u kojima od njih zahtijeva poštovanje načela za infrastrukture financijskih tržišta. |
(14) |
Pri ocjeni istovrijednosti pravnih i nadzornih sustava koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u relevantnim provincijama u obzir bi trebalo uzeti mjeru u kojoj se rizik kojem su izloženi članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji smanjuje zbog njihova sudjelovanja u CCP-ovima koji ondje imaju odobrenje. Rezultat u pogledu smanjenja rizika ovisi o razini rizika svojstvenoj poslovima poravnanja koje obavlja predmetni CCP, što zatim ovisi o veličini financijskog tržišta na kojem posluje te o primjerenosti pravnih i nadzornih sustava koji se primjenjuju na CCP-ove radi smanjenja razine rizika. Kako bi se postigao isti rezultat u pogledu smanjenja rizika, stroži su zahtjevi za smanjenje rizika potrebni za CCP-ove koji posluju na većim financijskim tržištima kojima je svojstvena veća razina rizika nego u slučaju CCP-ova koji posluju na manjim financijskim tržištima kojima je svojstvena manja razina rizika. |
(15) |
Financijsko tržište na kojem CCP-ovi koji imaju odobrenje u relevantnim provincijama pružaju usluge poravnanja znatno je manje od onih na kojima posluju CCP-ovi s poslovnim nastanom u Uniji. Tijekom zadnje tri godine ukupna je vrijednost transakcija izvedenicama poravnanih u Kanadi činila manje od 3 % ukupne vrijednosti transakcija izvedenicama poravnanih u Uniji. Stoga se članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji sudjelovanjem u CCP-ovima koji imaju odobrenje u relevantnim provincijama izlažu znatno nižim rizicima nego što bi se izložili sudjelovanjem u CCP-ovima koji imaju odobrenje u Uniji. |
(16) |
Pravni i nadzorni sustavi koji se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u relevantnim provincijama mogu se stoga smatrati istovrijednima ako su primjereni za smanjivanje te niže razine rizika. Pravilima koja se primjenjuju na CCP-ove koji imaju odobrenje u relevantnim provincijama, uključujući naloge o priznavanju koje su izdali regulatori za vrijednosne papire u kojima se zahtijeva poštovanje načela za infrastrukture financijskih tržišta, umanjuju se niže razine rizika koje postoje u relevantnim provincijama i postiže se rezultat u pogledu smanjenja rizika koji je istovrijedan rezultatu koji se nastoji postići Uredbom (EU) br. 648/2012. |
(17) |
Komisija stoga zaključuje da se pravnim i nadzornim sustavima relevantnih provincija osigurava da CCP-ovi koji ondje imaju odobrenje poštuju pravno obvezujuće zahtjeve koji su istovrijedni zahtjevima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EU) br. 648/2012. |
(18) |
U skladu s drugim uvjetom iz članka 25. stavka 6. pravnim i nadzornim sustavima relevantnih provincija mora se u pogledu CCP-ova koji ondje imaju odobrenje omogućiti učinkovit nadzor i izvršenje na kontinuiranoj osnovi. |
(19) |
Regulatori za vrijednosne papire relevantnih provincija međusobno surađuju pri provedbi nadzora CCP-ova koji imaju odobrenje u više provincija. U pogledu CCP-ova koji bi prema mišljenju Središnje banke Kanade mogli predstavljati sistemski rizik, nadzor CCP-ova zajedno obavljaju regulatori za vrijednosne papire relevantnih provincija i Središnja banka Kanade. |
(20) |
U Alberti ASC ima široke ovlasti da, u javnom interesu ili ako klirinška agencija prekrši zakone Alberte o vrijednosnim papirima, protiv klirinške agencije, koja je odobrena bilo kao priznata bilo kao izuzeta agencija, poduzme sve korektivne ili odvraćajuće mjere. Priznate i izuzete klirinške agencije moraju dostavljati informacije, dokumente ili evidencije za potrebe osiguravanja usklađenosti s primjenjivim pravilima. ASC može, u pogledu priznatih i izuzetih klirinških agencija, odrediti upravne kazne te obustaviti ili opozvati priznavanje klirinške agencije ili nalog o izuzimanju klirinške agencije od priznavanja ili izmijeniti njihove uvjete. ASC može od sudova zatražiti i izjavu o povredi pravila, pokrenuti druge sudske postupke i provesti istrage koje mogu rezultirati izricanjem različitih sankcija. Kazne se mogu izreći i direktorima i dužnosnicima osoba ili trgovačkih društava ili drugim osobama koje odobravaju, dopuštaju ili pristaju na povredu zakona Alberte u području vrijednosnih papira. Osim toga, kad je riječ o priznatim klirinškim agencijama, ASC provodi inspekcije na licu mjesta, redovita savjetovanja te pregled i analizu potrebnih spisa, a može donositi i odluke u pogledu svih unutarnjih pravila, postupaka ili praksi svih priznatih klirinških agencija ako smatra da je to u javnom interesu. |
(21) |
U Britanskoj Kolumbiji BCSC provodi kontinuirani nadzor priznatih klirinških agencija povremenim inspekcijama na licu mjesta i redovitom komunikacijom s višom upravom klirinške agencije, kao i pregledom informacija koje klirinška agencija dostavi i pregledom usklađenosti sa zahtjevima klirinške agencije u pogledu, među ostalim, upravljanja rizicima. BCSC ima široke ovlasti da, u javnom interesu ili ako klirinška agencija prekrši Zakon o vrijednosnim papirima (Britanska Kolumbija), protiv priznate klirinške agencije poduzme sve korektivne ili odvraćajuće mjere. Takve mjere uključuju donošenje odluka o statutu, pravilima, postupcima ili praksama ili o načinu na koji priznata klirinška agencija posluje, a može donositi odluke u pogledu priznate klirinške agencije, među ostalim i o obustavi ili opozivu priznavanja klirinške agencija, te provoditi istrage koje mogu rezultirati izricanjem sankcija. |
(22) |
U Manitobi MSC provodi kontinuirani nadzor odobrenih klirinških agencija, bilo priznatih bilo onih koje su izuzete od priznavanja. Međutim, nad izuzetim klirinškim agencijama MSC provodi ograničeniji nadzor. Za priznate klirinške agencije ili priznate klirinške kuće nadzor se obavlja periodičnim pregledom izvještaja, periodičnim inspekcijama na licu mjesta, redovitom komunikacijom s višom upravom klirinške agencije ili klirinške kuće te godišnjom ocjenom rizika i kontrola. MSC na raspolaganju ima nekoliko alata za otklanjanje povreda određenih zahtjeva od strane klirinških agencija ili klirinških kuća koje imaju odobrenje, bilo priznatih ili izuzetih od priznavanja, a oni uključuju određivanje uvjeta u pogledu odobrenja klirinške agencije, obustavu ili opozivanje naloga za odobravanje klirinške agencije ili klirinške kuće ili provedbu istraga koje mogu rezultirati izricanjem novčanih kazni ili drugih sankcija. |
(23) |
U Ontariju OSC provodi kontinuirani nadzor CCP-ova koji su odobreni kao priznate klirinške agencije periodičnim inspekcijama na licu mjesta i redovitom komunikacijom s višom upravom klirinške agencije, redovitom ocjenom rizika i kontrola te pregledom informacija koje dostavlja klirinška agencija i pregledom usklađenosti sa zahtjevima klirinške agencije u pogledu, među ostalim, upravljanja rizicima. Međutim, nad izuzetim klirinškim agencijama OSC provodi ograničeniji nadzor. OSC ima široke ovlasti da, u javnom interesu ili ako klirinška agencija prekrši Zakon o vrijednosnim papirima (Ontario), donese bilo koju odluku o statutu, pravilima i postupcima priznate klirinške agencije te o načinu na koji priznata klirinška agencija posluje te da poduzme sve korektivne ili odvraćajuće mjere protiv klirinške agencije koja ima odobrenje, bilo da je riječ o priznatoj agenciji ili agenciji koja je izuzeta od priznavanja. Takve mjere uključuju donošenje odluka ili naloga u pogledu klirinške agencije, određivanje uvjeta, ograničenja ili zahtjeva klirinškoj agenciji, obustavu ili opoziv odobrenja klirinške agencije te provedbu istraga koje mogu rezultirati izricanjem novčanih kazni i sankcija. |
(24) |
U Québecu AMF je ovlašten za temeljit nadzor svih djelatnosti klirinških kuća koje imaju odobrenje i nadzire usklađenost CCP-ova sa Zakonom o vrijednosnim papirima (Québec), Zakonom o izvedenicama (Québec) i AAMF-om. Tim se aktima uspostavlja opći pravni okvir koji se primjenjuje na kontrolu koju AMF provodi nad financijskim subjektima koje nadzire ili nadgleda, poput klirinških kuća koje imaju odobrenje. AMF ima ovlasti da od svih klirinških kuća koje imaju odobrenje zatraži informacije i podvrgavanje ispitivanju pod prisegom te da provodi istrage i inspekcije na licu mjesta. AMF na raspolaganju ima nekoliko alata za otklanjanje povreda zahtjeva koje su počinile klirinške kuće. Ti alati uključuju ovlast da obustavi primjenu unutarnjih pravila i postupaka priznate klirinške kuće, da naloži izmjenu neke odredbe ili prakse priznate klirinške kuće kako bi bila u skladu s primjenjivim pravnim odredbama, da poduzme mjere protiv klirinške kuće koja ima odobrenje kako bi se osigurala usklađenost s obvezama preuzetim u pogledu AMF-a ili primjenjivim pravnim zahtjevima, da klirinškoj kući koja ima odobrenje izrekne novčane kazne i da, u cijelosti ili dijelom, izmijeni, obustavi ili povuče odobrenje ili izuzeće dodijeljeno klirinškoj kući. |
(25) |
Komisija stoga zaključuje da se pravnim i nadzornim sustavima relevantnih provincija u pogledu CCP-ova koji ondje imaju odobrenje osiguravaju učinkovit nadzor i izvršenje na kontinuiranoj osnovi. |
(26) |
U skladu s trećim uvjetom iz članka 25. stavka 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi relevantnih provincija moraju uključivati učinkovit istovrijedan sustav za priznavanje CCP-ova koji imaju odobrenje u skladu s pravnim sustavima trećih zemalja („CCP-ovi trećih zemalja”). |
(27) |
Ako ispunjuju odgovarajuće uvjete u pogledu naloga za priznavanje ili izuzimanje, CCP-ovi trećih zemalja koji žele poslovati kao klirinška agencija ili klirinška kuća u Britanskoj Kolumbiji i Manitobi mogu zatražiti, a u Alberti, Ontariju i Québecu moraju zatražiti priznavanje ili izuzimanje od priznavanja u relevantnoj provinciji, što im omogućuje da u Kanadi pružaju iste usluge poravnanja za koje imaju odobrenje u trećoj zemlji. CCP-u treće zemlje może se odobriti izuzeće ako nije sistemski važan za tržište provincije ili ako na neki drugi način ne predstavlja znatan rizik za tržišta kapitala, pod uvjetom da se na njega primjenjuje usporediv regulatorni režim. Međutim, čak i kada se od CCP-a treće zemlje zahtijeva da ishodi priznavanje, nadležna tijela mogu se osloniti na nadzor regulatora iz treće zemlje ako su propisi koji se primjenjuju na CCP treće zemlje usporedivi s propisima koji se primjenjuju u okviru režima relevantne provincije. |
(28) |
Iako je postupak priznavanja koji se u pravnim sustavima relevantnih provincija u Kanadi primjenjuje na CCP-ove trećih zemalja drukčije strukturiran nego postupak utvrđen Uredbom (EU) br. 648/2012, treba ipak smatrati da se njime osigurava učinkovit istovrijedan sustav za priznavanje CCP-ova trećih zemalja. |
(29) |
Stoga se može smatrati da pravni i nadzorni sustavi relevantnih provincija u Kanadi u pogledu CCP-ova ispunjuju uvjete iz članka 25. stavka 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 te da bi se ti pravni i nadzorni sustavi trebali smatrati istovrijednima zahtjevima iz Uredbe (EU) br. 648/2012. Potrebno je da Komisija redovito nastavi pratiti razvoj pravnog i nadzornog okvira u pogledu CCP-ova u relevantnim provincijama te ispunjivanje uvjeta na temelju kojih je donesena ova odluka. |
(30) |
Redovito preispitivanje pravnih i nadzornih zahtjeva koji se primjenjuju u Kanadi u pogledu CCP-ova koji ondje imaju odobrenje ne bi smjelo dovesti u pitanje mogućnost da Komisija bilo kada izvan razdoblja općeg preispitivanja provede posebno preispitivanje ako zbog relevantnih događaja bude morala ponovno procijeniti postoji li istovrijednost priznata ovom Odlukom. Posljedica tog ponovnog preispitivanja može biti povlačenje priznanja istovrijednosti. |
(31) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Europskog odbora za vrijednosne papire, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Za potrebe članka 25. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi kanadskih provincija Alberte, Britanske Kolumbije, Manitobe, Ontarija i Québeca koji se sastoje od Zakona o vrijednosnim papirima (Alberta), Zakona o vrijednosnim papirima (Britanska Kolumbija), Zakona o robnim budućnosnicama (Manitoba), Zakona o vrijednosnim papirima (Manitoba), Zakona o vrijednosnim papirima (Ontario), Zakona o vrijednosnim papirima (Québec), Zakona o izvedenicama (Québec), Zakona o Tijelu za financijska tržišta te pravila, propisa, odluka, uputa i naloga koji su doneseni na temelju tih zakona, uključujući naloge o priznavanju koji se primjenjuju na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje, smatraju se istovrijednima zahtjevima utvrđenima Uredbom (EU) br. 648/2012.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 201, 27.7.2012., str. 1.
(2) Od 1. rujna 2014. Odbor za platni sustav i sustav namire promijenio je naziv u Odbor za platne i tržišne infrastrukture (CPMI).