Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R0989

    Règlement délégué (UE) 2020/989 de la Commission du 27 avril 2020 modifiant le règlement délégué (UE) 2020/124 en ce qui concerne certaines dispositions et annexes des mesures de conservation et d’exécution de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (OPANO)

    C/2020/2561

    JO L 221 du 10.7.2020, p. 5–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/989/oj

    10.7.2020   

    FR

    Journal officiel de l’Union européenne

    L 221/5


    RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2020/989 DE LA COMMISSION

    du 27 avril 2020

    modifiant le règlement délégué (UE) 2020/124 en ce qui concerne certaines dispositions et annexes des mesures de conservation et d’exécution de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (OPANO)

    LA COMMISSION EUROPÉENNE,

    vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,

    vu le règlement (UE) 2019/833 du Parlement européen et du Conseil du 20 mai 2019 établissant des mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest, modifiant le règlement (UE) 2016/1627 et abrogeant les règlements (CE) no 2115/2005 et (CE) no 1386/2007 du Conseil (1), et notamment son article 50, paragraphe 1,

    considérant ce qui suit:

    (1)

    L’Union est partie à la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (ci-après la «convention OPANO»), approuvée par le règlement (CEE) no 3179/78 du Conseil (2).

    (2)

    Le Parlement européen et le Conseil ont adopté le règlement (UE) 2019/833 afin d’intégrer les mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO dans le droit de l’Union.

    (3)

    L’article 50 du règlement (UE) 2019/833 fait obligation à la Commission d’adopter un acte délégué complétant ledit règlement par les dispositions et annexes des mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO visées à l’annexe dudit règlement.

    (4)

    L’article 50 du règlement (UE) 2019/833 habilite également la Commission à adopter des actes délégués conformément à l’article 51 afin de modifier cet acte délégué ultérieurement.

    (5)

    Le règlement (UE) 2020/124 de la Commission (3) a complété le règlement (UE) 2019/833 en y intégrant un certain nombre de mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO.

    (6)

    Lors de sa réunion annuelle de septembre 2019, l’OPANO a modifié neuf annexes de ses mesures de conservation et d’exécution, qui concernent la liste des espèces indicatrices d’écosystèmes marins vulnérables (EMV) (partie VI de l’annexe I.E), les formats pour la notification et l’habilitation des navires (annexe II.C), la liste des espèces (annexe I.C), les tabliers de dessus et les chaînes à chevillot pour la pêche des crevettes qui sont autorisés (annexe III.B), le format pour la déclaration des captures (annexe II.D), le format pour l’annulation d’une déclaration des captures (annexe II.F), le modèle standard de rapport de l’observateur (annexe II.M), le rapport de l’observateur (annexe II.G) et le rapport d’inspection (annexe IV.B). Ces annexes sont contraignantes pour l’Union depuis le 3 décembre 2019.

    (7)

    Il convient que ces modifications soient également intégrées dans le droit de l’Union. Il y a dès lors lieu de modifier en conséquence le règlement délégué (UE) 2020/124,

    A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

    Article premier

    L’annexe du règlement délégué (UE) 2020/124 est modifiée conformément à l’annexe du présent règlement.

    Article 2

    Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

    Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

    Fait à Bruxelles, le 27 avril 2020.

    Par la Commission

    La présidente

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  JO L 141 du 28.5.2019, p. 1.

    (2)  Règlement (CEE) no 3179/78 du Conseil du 28 décembre 1978 concernant la conclusion par la Communauté économique européenne de la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (JO L 378 du 30.12.1978, p. 1).

    (3)  Règlement délégué (UE) 2020/124 de la Commission du 15 octobre 2019 complétant le règlement (UE) 2019/833 du Parlement européen et du Conseil établissant des mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (JO L 34 I du 6.2.2020, p. 1).


    ANNEXE

    L’annexe du règlement délégué (UE) 2020/124 est modifiée comme suit:

    1)

    Le point 3 est remplacé par le texte suivant:

    «3.

    Partie VI de l’annexe I.E des MCE, visée à l’article 3, point 21, à l’article 21, paragraphe 2, et à l’article 27, paragraphe 11, point a) i), du règlement (UE) 2019/833

    Liste des espèces indicatrices d’EMV

    Nom commun et CODE ALPHA-3 de la liste AFSIS de la FAO

    Taxon

    Famille

    CODE ALPHA-3 de la liste AFSIS de la FAO

    Grandes éponges

    (PFR - Porifera)

    Asconema foliatum

    Rossellidae

    ZBA

    Aphrocallistes beatrix

    Aphrocallistidae

     

    Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri

    Cladorhizidae

    ZAB (Asbestopluma)

    Axinella sp.

    Axinellidae

     

    Chondrocladia grandis

    Cladorhizidae

    ZHD (Chondrocladia)

    Cladorhiza abyssicola

    Cladorhizidae

    ZCH (Cladorhiza)

    Cladorhiza kenchingtonae

    Cladorhizidae

    ZCH (Cladorhiza)

    Craniella spp.

    Tetillidae

    ZCS (Craniella spp.)

    Dictyaulus romani

    Euplectellidae

    ZDY (Dictyaulus)

    Esperiopsis villosa

    Esperiopsidae

    ZEW

    Forcepia spp.

    Coelosphaeridae

    ZFR

    Geodia barrette

    Geodiidae

     

    Geodia macandrewii

    Geodiidae

     

    Geodia parva

    Geodiidae

     

    Geodia phlegraei

    Geodiidae

     

    Haliclona sp.

    Chalinidae

    ZHL

    Iophon piceum

    Acarnidae

    WJP

    Isodictya palmata

    Isodictyidae

     

    Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata

    Coelosphaeridae

    ZDD

    Mycale (Mycale) lingua

    Mycalidae

     

    Mycale (Mycale) loveni

    Mycalidae

     

    Phakellia sp.

    Axinellidae

     

    Polymastia spp.

    Polymastiidae

    ZPY

    Stelletta normani

    Ancorinidae

    WSX (Stelletta)

    Stelletta tuberosa

    Ancorinidae

    WSX (Stelletta)

    Stryphnus fortis

    Ancorinidae

    WPH

    Thenea muricata

    Pachastrellidae

    ZTH (Thenea)

    Thenea valdiviae

    Pachastrellidae

    ZTH (Thenea)

    Weberella bursa

    Polymastiidae

     

     

     

     

     

    Coraux récifaux (CSS - Scleractinia)

    Enallopsammia rostrata*

    Dendrophylliidae

    FEY

    Lophelia pertusa*

    Caryophylliidae

    LWS

    Madrepora oculata*

    Oculinidae

    MVI

    Solenosmilia variabilis*

    Caryophylliidae

    RZT

     

     

     

     

    Petites gorgones

    (GGW)

    Acanella arbuscula

    Isididae

    KQL (Acanella)

    Anthothela grandiflora

    Anthothelidae

    WAG

    Chrysogorgia sp.

    Chrysogorgiidae

    FHX

    Metallogorgia melanotrichos*

    Chrysogorgiidae

     

    Narella laxa

    Primnoidae

     

    Radicipes gracilis

    Chrysogorgiidae

    CZN

    Swiftia sp.

    Plexauridae

     

     

     

     

     

    Grandes gorgones

    (GGW)

    Acanthogorgia armata

    Acanthogorgiidae

    AZC

    Calyptrophora sp.*

    Primnoidae

     

    Corallium bathyrubrum

    Coralliidae

    COR (Corallium)

    Corallium bayeri

    Coralliidae

    COR (Corallium)

    Iridogorgia sp.*

    Chrysogorgiidae

     

    Keratoisis voir siemensii

    Isididae

     

    Keratoisis grayi

    Isididae

     

    Lepidisis sp.*

    Isididae

    QFX (Lepidisis)

    Paragorgia arborea

    Paragorgiidae

    BFU

    Paragorgia johnsoni

    Paragorgiidae

    BFV

    Paramuricea grandis

    Plexauridae

    PZL (Paramuricea)

    Paramuricea placomus

    Plexauridae

    PZL (Paramuricea)

    Paramuricea spp.

    Plexauridae

    PZL (Paramuricea)

    Parastenella atlantica

    Primnoidae

     

    Placogorgia sp.

    Plexauridae

     

    Placogorgia terceira

    Plexauridae

     

    Primnoa resedaeformis

    Primnoidae

    QOE

    Thouarella (Euthouarella) grasshoffi*

    Primnoidae

     

     

     

     

     

    Pennatules (NTW – Pennatulacea)

    Anthoptilum grandiflorum

    Anthoptilidae

    AJG (Anthoptilum)

    Distichoptilum gracile

    Protoptilidae

    WDG

    Funiculina quadrangularis

    Funiculinidae

    FQJ

    Halipteris voir christii

    Halipteridae

    ZHX (Halipteris)

    Halipteris finmarchica

    Halipteridae

    HFM

    Halipteris sp.

    Halipteridae

    ZHX (Halipteris)

    Kophobelemnon stelliferum

    Kophobelemnidae

    KVF

    Pennatula aculeata

    Pennatulidae

    QAC

    Pennatula grandis

    Pennatulidae

     

    Pennatula sp.

    Pennatulidae

     

    Protoptilum carpenteri

    Protoptilidae

     

    Umbellula lindahli

    Umbellulidae

     

    Virgularia mirabilis

    Virgulariidae

     

     

     

     

     

    Cérianthaires

    Pachycerianthus borealis

    Cerianthidae

    WQB

     

     

     

     

    Bryozoaires dressés (BZN – Bryozoa)

    Eucratea loricata

    Eucrateidae

    WEL

     

     

     

     

    Crinoïdes (CWD – Crinoidea)

    Conocrinus lofotensis

    Bourgueticrinidae

    WCF

    Gephyrocrinus grimaldii

    Hyocrinidae

     

    Trichometra cubensis

    Antedonidae

     

     

     

     

     

    Ascidies (SSX – Ascidiacea)

    Boltenia ovifera

    Pyuridae

    WBO

    Halocynthia aurantium

    Pyuridae

     

     

     

     

     

    Peu susceptibles d’être observés dans les chaluts; uniquement observations in situ:

    Grands xénophyophores

    Syringammina sp.

    Syringamminidae

     

    ».

    2)

    Le point 5 est remplacé par le texte suivant:

    «5.

    Format prescrit à l’annexe II.C des MCE, visé à l’article 4, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) 2019/833

    Notification et habilitation des navires

    (1)

    Format pour l’inscription des navires au registre

    Élément de données

    Code

    Obligatoire/Facultatif

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «NOT» pour la Notification des navires pouvant mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    État du pavillon

    FS

    O

    État dans lequel le navire est immatriculé

    Numéro de référence interne

    IR

    F (1)

    Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Nom du port

    PO

    O

    Port d’immatriculation du navire ou port d’attache

    Propriétaire du navire

    VO

    O (2)

    Propriétaire enregistré et adresse

    Affréteur du navire

    VC

    O (2)

    Responsable de l’utilisation du navire

    Type de navire

    TP

    O

    Code FAO du navire (annexe II.I)

    Engins de pêche

    GE

    F

    Nomenclature statistique FAO des engins de pêche (annexe II.J)

    Jauge du navire

    méthode de mesure

    jauge

    VT

    O

    Capacité du navire, par paires, le cas échéant

    «OC» = convention d’OSLO de 1947, «LC» = convention ICTM de Londres de 1969

    Capacité totale en tonnes métriques

    Longueur du navire

    méthode de mesure

    longueur

    VL

    O

    Longueur en mètres, par paires, le cas échéant

    «OA» = hors tout;

    longueur en mètres

    Puissance du navire

    méthode de mesure

    puissance

    VP

    O

    Puissance du moteur, par paires, le cas échéant, en «KW»

    PE = moteur de propulsion

    AE = moteurs auxiliaires

    Puissance motrice totale installée du navire, mesurée en «KW»

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    (2)

    Format pour le retrait des navires du registre

    Élément de données

    Code

    Obligatoire/Facultatif

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «WIT» pour Retrait de navires notifiés

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Date à laquelle le retrait prend effet

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    (3)

    Format pour l’habilitation à exercer des activités de pêche

    Élément de données

    Code

    Obligatoire/Facultatif

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «AUT» pour l’habilitation donnée à des navires d’exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Renseignements détaillés relatifs à la licence; date à laquelle l’habilitation prend effet

    Date de fin

    ED

    F

    Renseignements détaillés relatifs à la licence; date à laquelle l’habilitation expire. La durée de validité maximale est de 12 mois.

    Espèces et zone ciblées

    TA

    O (3)

    Renseignements détaillés relatifs à la licence; espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l’annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    (4)

    Format pour la suspension de l’habilitation à exercer des activités de pêche

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «SUS» pour Suspension de navires habilités

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Renseignements détaillés relatifs à la licence; date à laquelle la suspension prend effet

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    ».

    3)

    Le point 11 est remplacé par le texte suivant:

    «11.

    Annexe I.C des MCE, visée à l’article 13, paragraphe 2, point d), à l’article 24, paragraphe 1, point b), et à l’article 25, paragraphe 6, deuxième alinéa, du règlement (UE) 2019/833

    Liste des espèces (4)

    Nom commun français

    Nom scientifique

    Code alpha-3

    Poissons de fond

    Morue de l’Atlantique

    Gadus morhua

    COD

    Églefin

    Melanogrammus aeglefinus

    HAD

    Sébastes de l’Atlantique

    Sebastes sp.

    RED

    Sébaste doré

    Sebastes marinus

    REG

    Sébaste du Nord (sébaste du large)

    Sebastes mentella

    REB

    Sébaste rose

    Sebastes fasciatus

    REN

    Merlu argenté

    Merluccius bilinearis

    HKS

    Merluche écureuil (*1)

    Urophycis chuss

    HKR

    Lieu noir

    Pollachius virens

    POK

    Plie canadienne

    Hippoglossoides platessoides

    PLA

    Plie cynoglosse

    Glyptocephalus cynoglossus

    WIT

    Limande à queue jaune

    Limanda ferruginea

    YEL

    Flétan noir

    Reinhardtius hippoglossoides

    GHL

    Flétan de l’Atlantique

    Hippoglossus hippoglossus

    HAL

    Limande-plie rouge

    Pseudopleuronectes americanus

    FLW

    Cardeau d’été

    Paralichthys dentatus

    FLS

    Turbot de sable

    Scophthalmus aquosus

    FLD

    Poissons plats (NS)

    Pleuronectiformes

    FLX

    Baudroie d’Amérique

    Lophius americanus

    ANG

    Grondins

    Prionotus sp.

    SRA

    Poulamon atlantique

    Microgadus tomcod

    TOM

    Antimora bleu

    Antimora rostrata

    ANT

    Merlan bleu

    Micromesistius poutassou

    WHB

    Tanche-tautogue

    Tautogolabrus adspersus

    CUN

    Brosme

    Brosme brosme

    USK

    Morue ogac

    Gadus ogac

    GRC

    Lingue bleue

    Molva dypterygia

    BLI

    Lingue franche

    Molva molva

    LIN

    Lompe

    Cyclopterus lumpus

    LUM

    Bourrugue renard

    Menticirrhus saxatilis

    KGF

    Compère bigaré

    Sphoeroides maculatus

    PUF

    Loquettes (NS)

    Lycodes sp.

    ELZ

    Loquette d’Amérique

    Macrozoarces americanus

    OPT

    Morue polaire

    Boreogadus saida

    POC

    Grenadier de roche

    Coryphaenoides rupestris

    RNG

    Grenadier berglax

    Macrourus berglax

    RHG

    Lançons

    Ammodytes sp.

    SAN

    Chaboisseaux

    Myoxocephalus sp.

    SCU

    Spare doré

    Stenotomus chrysops

    SCP

    Tautogue noir

    Tautoga onitis

    TAU

    Tiles

    Lopholatilus chamaeleonticeps

    TIL

    Merluche blanche (*1)

    Urophycis tenuis

    HKW

    Merluche à longues nageoires

    Urophycis chesteri

    GPE

    Mustèle arctique à trois barbillons

    Gaidropsarus ensis

    GDE

    Loups (NS)

    Anarhichas sp.

    CAT

    Loup atlantique

    Anarhichas lupus

    CAA

    Loup tacheté

    Anarhichas minor

    CAS

    Loup gélatineux

    Anarhichas denticulatus

    CAB

    Poissons de fond (NS)

     

    GRO

    Espèces pélagiques

    Hareng commun

    Clupea harengus

    HER

    Maquereau commun

    Scomber scombrus

    MAC

    Stromaté fossette

    Peprilus triacanthus

    BUT

    Menhaden tyran

    Brevoortia tyrannus

    MHA

    Balaou atlantique

    Scomberesox saurus

    SAU

    Anchois baie

    Anchoa mitchilli

    ANB

    Tassergal

    Pomatomus saltatrix

    BLU

    Carangue crevalle

    Caranx hippos

    CVJ

    Auxide

    Auxis thazard

    FRI

    Thazard barré

    Scomberomourus cavalla

    KGM

    Thazard atlantique

    Scomberomourus maculates

    SSM

    Voilier de l’Atlantique

    Istiophorus platypterus

    SAI

    Makaire blanc

    Tetrapturus albidus

    WHM

    Makaire bleu

    Makaira nigricans

    BUM

    Espadon

    Xiphias gladius

    SWO

    Germon

    Thunnus alalunga

    ALB

    Bonite à dos rayé

    Sarda sarda

    BON

    Thonine commune

    Euthynnus alletteratus

    LTA

    Thon obèse

    Thunnus obesus

    BET

    Thon rouge de l’Atlantique

    Thunnus thynnus

    BFT

    Listao

    Katsuwonus pelamis

    SKJ

    Albacore

    Thunnus albacares

    YFT

    Thonidés (NS)

    Scombridae

    TUN

    Espèces pélagiques (NS)

     

    PEL

    Autres poissons

    Gaspareau

    Alosa pseudoharengus

    ALE

    Sérioles

    Seriola sp.

    AMX

    Congre d’Amérique

    Conger oceanicus

    COA

    Anguille d’Amérique

    Anguilla rostrata

    ELA

    Myxine

    Myxine glutinosa

    MYG

    Alose savoureuse

    Alosa sapidissima

    SHA

    Argentines (NS)

    Argentina sp.

    ARG

    Tambour brésilien

    Micropogonias undulatus

    CKA

    Aiguillette verte

    Strongylura marina

    NFA

    Saumon de l’Atlantique

    Salmo salar

    SAL

    Capucette

    Menidia menidia

    SSA

    Chardin fil

    Opisthonema oglinum

    THA

    Alépocéphale de Baird

    Alepocephalus bairdii

    ALC

    Grand tambour

    Pogonias cromis

    BDM

    Fanfre noir

    Centropristis striata

    BSB

    Alose d’été

    Alosa aestivalis

    BBH

    Capelan

    Mallotus villosus

    CAP

    Ombles (NS)

    Salvelinus sp.

    CHR

    Mafou

    Rachycentron canadum

    CBA

    Pompaneau sole

    Trachinotus carolinus

    POM

    Alose noyer

    Dorosoma cepedianum

    SHG

    Grondeurs (NS)

    Pomadasyidae

    GRX

    Alose américaine

    Alosa mediocris

    SHH

    Poisson lanterne

    Notoscopelus sp.

    LAX

    Mulets (NS)

    Mugilidae

    MUL

    Stromaté lune

    Peprilus alepidotus (= paru)

    HVF

    Goret mule

    Orthopristis chrysoptera

    PIG

    Éperlan arc-en-ciel

    Osmerus mordax

    SMR

    Tambour rouge

    Sciaenops ocellatus

    RDM

    Pagre rouge

    Pagrus pagrus

    RPG

    Chinchard frappeur

    Trachurus lathami

    RSC

    Serran de sable

    Diplectrum formosum

    PES

    Rondeau mouton

    Archosargus probatocephalus

    SPH

    Tambour croca

    Leiostomus xanthurus

    SPT

    Acoupa pintade

    Cynoscion nebulosus

    SWF

    Acoupa royal

    Cynoscion regalis

    STG

    Bar d’Amérique

    Morone saxatilis

    STB

    Esturgeons (NS)

    Acipenseridae

    STU

    Tarpon argenté

    Tarpon (= megalops) atlanticus

    TAR

    Truite (NS)

    Salmo sp.

    TRO

    Bar blanc d’Amérique

    Morone americana

    PEW

    Beryx (NS)

    Beryx sp.

    ALF

    Aiguillat commun

    Squalus acantias

    DGS

    Aiguillats (NS)

    Squalidae

    DGX

    Requin taureau

    Odontaspis taurus

    CCT

    Requin-taupe commun

    Lamna nasus

    POR

    Taupe bleue

    Isurus oxyrinchus

    SMA

    Requin de sable

    Carcharhinus obscurus

    DUS

    Peau bleue

    Prionace glauca

    BSH

    Grands requins (NS)

    Squaliformes

    SHX

    Requin aiguille gussi

    Rhizoprionodon terraenova

    RHT

    Aiguillat noir

    Centroscyllium fabricii

    CFB

    Laimargue du Groenland

    Somniosus microcephalus

    GSK

    Pèlerin

    Cetorhinus maximus

    BSK

    Raies (NS)

    Raja sp.

    SKA

    Raie hérisson

    Leucoraja erinacea

    RJD

    Raie arctique

    Amblyraja hyperborea

    RJG

    Grande raie

    Dipturus laevis

    RJL

    Raie tachetée

    Leucoraja ocellata

    RJT

    Raie radiée

    Amblyraja radiata

    RJR

    Raie lisse américaine

    Malacoraja senta

    RJS

    Raie à queue épineuse

    Bathyraja spinicauda

    RJQ

    Poissons téléostéens

     

    FIN

    Invertébrés

    Encornet étoile (Loligo)

    Loligo pealeii

    SQL

    Encornet rouge nordique (Illex)

    Illex illecebrosus

    SQI

    Encornets (NS)

    Loliginidae, Ommastrephidae

    SQU

    Couteau de l’Atlantique

    Ensis directus

    CLR

    Praire

    Mercenaria mercenaria

    CLH

    Cyprine d’Islande

    Arctica islandica

    CLQ

    Mye des sables

    Mya arenaria

    CLS

    Mactre solide

    Spisula solidissima

    CLB

    Douceron de Stimpson

    Spisula polynyma

    CLT

    Clams (NS)

    Prionodesmacea, Teleodesmacea

    CLX

    Peigne baie

    Argopecten irradians

    SCC

    Peigne calicot

    Argopecten gibbus

    SCC

    Peigne islandais

    Chlamys islandica

    ISC

    Pecten d’Amérique

    Placopecten magellanicus

    SCA

    Peignes

    Pectinidae

    SCX

    Huître creuse américaine

    Crassostrea virginica

    OYA

    Moule commune

    Mytilus edulis

    MUS

    Busycons (NS)

    Busycon sp.

    WHX

    Bigorneaux (NS)

    Littorina sp.

    PER

    Mollusques marins (NS)

    Mollusca

    MOL

    Tourteau poïnclos

    Cancer irroratus

    CRK

    Crabe bleu

    Callinectes sapidus

    CRB

    Crabe vert

    Carcinus maenas

    CRG

    Tourteau jona

    Cancer borealis

    CRJ

    Crabe des neiges

    Chionoecetes opilio

    CRQ

    Gériocrabe rouge

    Geryon quinquedens

    CRR

    Crabe royal de roche

    Lithodes maja

    KCT

    Crabes de mer (NS)

    Reptantia

    CRA

    Homard américain

    Homarus americanus

    LBA

    Crevette nordique

    Pandalus borealis

    PRA

    Crevette ésope

    Pandalus montagui

    AES

    Crevettes Penaeus (NS)

    Penaeus sp.

    PEN

    Crevettes pandalides

    Pandalus sp.

    PAN

    Crustacés marins (NS)

    Crustacea

    CRU

    Oursins

    Strongylocentrotus sp.

    URC

    Vers marins (NS)

    Polycheata

    WOR

    Limule

    Limulus polyphemus

    HSC

    Invertébrés marins (NS)

    Invertebrata

    INV

    4)

    Le point 12 est remplacé par le texte suivant:

    «12.

    Annexe III.B des MCE, visée à l’article 14, paragraphes 2 et 3, du règlement (UE) 2019/833

    Tabliers de dessus/chaînes à chevillot des chaluts à crevettes qui sont autorisés

    (1)   Tablier de dessus de type ICNAF

    Le tablier de dessus de type ICNAF est une nappe de filet rectangulaire attachée à la partie supérieure du cul du chalut pour réduire ou éviter la détérioration de celui-ci et remplissant les conditions suivantes:

    a)

    le maillage de la nappe ne doit pas être inférieur à celui spécifié pour le cul de chalut à l’article 13;

    b)

    la nappe ne doit être attachée au cul du chalut que par ses bords antérieur et latéraux et à aucun autre endroit. Elle doit être fixée de façon qu’elle ne s’étende pas de plus de quatre mailles au-delà de la herse de cul et qu’elle ne se termine pas à moins de quatre mailles du raban de cul; en l’absence de herse de cul, la nappe ne doit pas recouvrir plus du tiers de la superficie du cul du chalut mesurée à partir d’au moins quatre mailles du raban de cul;

    c)

    la largeur de la nappe doit s’élever à au moins une fois et demie celle de la partie du cul recouverte, ces deux largeurs étant mesurées perpendiculairement à l’axe longitudinal du cul du chalut.

    Image 1

    (2)   Tablier de dessus à volets multiples (multiple flap)

    Le tablier de dessus à volets multiples est un ensemble de pièces de filet ayant sur toutes leurs parties des mailles dont les dimensions sont au moins égales à celles des mailles du cul de chalut, à condition:

    a)

    que chaque pièce de filet

    soit attachée par son bord antérieur, à une distance minimale d’un mètre par rapport aux autres pièces, perpendiculairement à l’axe longitudinal du cul du chalut;

    ne chevauche pas le bord antérieur de la pièce de filet suivante (voir l’illustration figurant à la suite de la présente disposition);

    ait une largeur au moins égale à celle du cul du chalut (cette largeur étant mesurée perpendiculairement à l’axe longitudinal du cul du chalut, au point d’attache); et

    soit fabriquée dans un matériau à fil simple à flottabilité positive; et

    b)

    que la longueur totale des pièces de filet ainsi attachées ne dépasse pas les deux tiers de celle du cul du chalut.

    Image 2

    (3)   Chalut à crevettes – Fourreau de renforcement du cul de chalut, pour les navires ciblant la crevette dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Un fourreau de renforcement est défini comme une enveloppe extérieure de filet pouvant être utilisée sur un chalut à crevettes pour protéger et renforcer le cul de chalut de celui-ci.

    a)

    Il est interdit aux navires d’utiliser un fourreau de renforcement dont le maillage est inférieur à 130 millimètres.

    b)

    Le fourreau de renforcement ne doit pas s’étendre au-delà des dispositifs ou grilles de sélection ni les obstruer en aucune manière.

    c)

    Le mode de fixation du fourreau de renforcement ne doit en aucune manière limiter le maillage autorisé ni obstruer l’ouverture de maille.

    d)

    Il est interdit aux navires d’utiliser simultanément un fourreau de renforcement et un autre tablier de dessus.

    Image 3

    Chaînes à chevillot des chaluts à crevettes

    Les chaînes à chevillot sont des chaînes, des cordages, ou une combinaison des deux, qui rattachent la ralingue inférieure à la ligne de pêche ou filière à intervalles variables.

    Les termes «ligne de pêche» et «filière» sont interchangeables. Certains navires n’utilisent qu’une ligne; d’autres utilisent à la fois une ligne de pêche et une filière, comme indiqué sur le croquis.

    La longueur de la chaîne à chevillot est mesurée à partir du centre de la chaîne ou du câble qui relie la ralingue inférieure (centre de la ralingue inférieure) à la partie inférieure de la ligne de pêche.

    Le croquis ci-dessous montre comment mesurer la longueur de la chaîne à chevillot.

    Image 4

    ».

    5)

    Le point 31 est remplacé par le texte suivant:

    «31.

    Format pour la déclaration des captures prescrit à l’annexe II.D des MCE, visé à l’article 25, paragraphes 6 et 8, et à l’article 26, paragraphe 9, point b), du règlement (UE) 2019/833

    Format et protocoles d’échange de données

    A.   Format de transmission des données

    Une transmission de données est structurée de la manière suivante:

    (1)

    Caractères conformément à la norme ISO 8859.1

    (2)

    Une transmission de données est structurée de la manière suivante:

    une double barre oblique («//») et les caractères «SR» marquent le début du message;

    une double barre oblique («//») et un code champ marquent le début d’un élément de donnée;

    une simple barre oblique («/») marque la séparation entre le code et la donnée;

    les paires de données sont séparées par une espace;

    les caractères «ER» et une double barre oblique («//») à la fin marquent la fin de l’enregistrement.

    B.   Protocoles d’échange de données

    Les protocoles d’échange de données autorisés pour la transmission électronique de déclarations et de messages entre les parties contractantes et le secrétariat sont conformes à l’annexe II.B, Règles de confidentialité.

    C.   Format pour l’échange électronique d’informations relatives au contrôle des pêches

    (format pour l’Atlantique Nord)

    Catégorie

    Élément de données

    Code champ

    Type

    Contenu

    Définitions

    Système

    Début de l’enregistrement

    SR

     

     

    Indique le début de l’enregistrement

    Description détaillée

    Fin de l’enregistrement

    ER

     

     

    Indique la fin de l’enregistrement

    Statut

    RS

    Char*3

    Codes

    ACK/NAK = accusé de réception reçu/non reçu

    Notification d’un code d’erreur

    RE

    Num*3

    001 – 999

    Codes d’erreurs reçus au centre des opérations, voir annexe II.D.D(2)

    Message

    Adresse de destination

    AD

    Char*3

    Adresse ISO-3166

    Adresse de la partie destinataire du message («XNW» pour l’OPANO)

    Description détaillée

    De

    FR

    Char*3

    Adresse ISO-3166

    Adresse de la partie émettrice (Partie contractante)

    Type de message

    TM

    Char*3

    Code

    Code du type de message

    Numéro d’ordre

    SQ

    Num*6

    NNNNNN

    Numéro de série des messages envoyés d’un navire vers la partie destinataire finale (XNW). Il est unique pour chaque navire au cours d’une année civile. Cette valeur sera ramenée à 1 pour chaque navire au début de l’année en cours et augmentera lors de l’envoi de chaque message.

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    Num*6

    NNNNNN

    Numéro de série des enregistrements envoyés du CSP (centre de surveillance des pêches) vers XNW. Il est unique pour chaque CSP au cours d’une année civile. Cette valeur sera ramenée à 1 au début de l’année en cours et augmentera lors de l’envoi de chaque message.

    Date de l’enregistrement

    RD

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Année, mois et jour TUC du CSP

    Heure de l’enregistrement

    RT

    Num*4

    HHMM

    Heures et minutes TUC du CSP

    Date

    DA

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Année, mois et jour TUC de la première transmission. Dans le cas des messages RET, la première transmission provient du CSP; dans tous les autres cas, la première transmission provient du navire.

    Heure

    TI

    Num*4

    HHMM

    Heures et minutes TUC de la première transmission. Dans le cas des messages RET, la première transmission provient du CSP; dans tous les autres cas, la première transmission provient du navire.

    Rapport annulé

    CR

    Num*6

    NNNNNN

    Numéro du rapport à annuler

    Année du rapport annulé

    YR

    Num*4

    NNNN

    Année TUC du rapport à annuler

    Navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    Char*7

    Code IRCS

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Immatriculation

    Nom du navire

    NA

    Char*30

     

    Nom du navire

    Description détaillée

    Immatriculation ext.

    XR

    Char*14

     

    Numéro d’immatriculation indiqué sur le flanc du navire

    État du pavillon

    FS

    Char*3

    ISO-3166

    État d’immatriculation

    Numéro de référence interne de la partie contractante

    IR

    Char*3

    Num*9

    ISO-3166 + max. 9N

    Numéro unique attribué par l’État du pavillon conformément à l’immatriculation

    Nom du port

    PO

    Char*20

     

    Port d’immatriculation du navire/port d’attache

    Propriétaire du navire

    VO

    Char*60

     

    Nom et adresse du propriétaire du navire

    Affréteur du navire

    VC

    Char*60

     

    Nom et adresse de l’affréteur du navire

    Numéro OMI du navire

    Numéro OMI

    IM

    Num*7

    NNNNNNN

    Numéro OMI d’identification du navire

    Caractéristiques du navire. Description détaillée

    Unité de jauge du navire

    VT

    Char*2

    Num*4

    «OC»/«LC»

    Jauge

    Conformément à: «OC» (convention d’Oslo)/«LC» (convention ICTM de Londres de 1969)

    Puissance du navire

    Unité

    VP

    Char*2

    Num*5

    0-99999

    Puissance totale du moteur principal en «KW»

    Longueur du navire

    VL

    Char*2

    Num*3

    «OA»

    Longueur en mètres

    «OA» = longueur hors tout.

    Longueur totale du navire en mètres, arrondie au mètre entier le plus proche

    Type de navire

    TP

    Char*3

    Code

    Conformément à l’annexe II.I

    Engins de pêche

    GE

    Char*3

    Code FAO

    Classification statistique internationale type des engins de pêche conformément à l’annexe II.J

    Renseignements détaillés relatifs à l’habilitation

    Date de début

    SD

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Renseignements détaillés relatifs à la licence; date d’entrée en vigueur de l’habilitation

    Date de fin

    ED

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Renseignements détaillés relatifs à la licence; date d’expiration de l’habilitation

    Espèces et zone ciblées

    TA

    Char*3

    Char*10

    Spécification du stock,

    Code FAO de l’espèce et code OPANO de la zone délimitée ou «ANY»

    espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l’annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

    Activité

    Description détaillée

    Latitude

    LA

    Char*5

    NDDMM (WGS-84) Par exemple:

    //LA/N6235 = 62° 35′ Nord

    Longitude

    LO

    Char*6

    E/WDDDMM (WGS-84) Par exemple:

    //LO/W02134 = 21° 34′ Ouest

    Latitude (décimales)

    LT

    Char*7

    +/-DD.ddd

    Valeur négative si la latitude relève de l’hémisphère sud (5) (WGS84)

    Longitude (décimales)

    LG

    Char*8

    +/-DDD.ddd

    Valeur négative si la longitude relève de l’hémisphère ouest (5) (WGS84)

    Numéro de la sortie

    TN

    Num*3

    001-999

    Numéro de la sortie de pêche pour l’année en cours

    Captures

    Espèces

    Quantité

    CA

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0-9999999

    Captures quotidiennes détenues à bord, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif

    Quantités détenues à bord

    Espèces

    Quantité

    OB

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0-9999999

    Quantité totale, par espèce, détenue à bord du navire au moment de l’envoi du message d’entrée/sortie concerné, en kilogrammes en poids vif

    Rejets Espèces

    Quantité

    RJ

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0 – 9999999

    Rejets, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif

    Poissons sous-dimensionnés

    Espèces

    Quantité

    US

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0 – 9999999

    Captures de poissons sous-dimensionnés, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif

    Espèces transbordées

    Espèces

    Quantité

    KG

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0-9999999

    Données concernant les quantités transbordées entre navires, par espèce (kilogrammes en poids vif, arrondis aux 100 kilogrammes les plus proches), depuis le début des opérations dans la zone de réglementation

    Zone concernée

    RA

    Char*6

    Codes CIEM/OPANO

    Code de la zone de pêche concernée

    Espèces cibles

    DS

    Char*3

    Codes FAO des espèces

    Codes des espèces ciblées par le navire conformément à l’article 5, paragraphe 2. Prévoir la possibilité d’indiquer plusieurs espèces, séparées par une espace.

    par ex.//DS/espèce espèce espèce//

    Observateur à bord

    OO

    Char*1

    O ou N

    Présence à bord d’un observateur chargé de vérifier le respect de la réglementation

    Transbordement à partir de

    TF

    Char*7

    Code IRCS

    Indicatif international d’appel radio du navire donneur

    Transbordement vers

    TT

    Char*7

    Code IRCS

    Indicatif international d’appel radio du navire receveur

    Nom du capitaine

    MA

    Char*30

     

    Nom du capitaine du navire

    État côtier

    CS

    Char*3

    ISO-3166

    Code alpha-3

    État côtier dans lequel se trouve le port de débarquement

    Date prévue

    PD

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Estimation de la date (TUC) à laquelle le capitaine a l’intention d’être au port

    Heure prévue

    PT

    Num*4

    HHMM

    Estimation de l’heure (TUC) à laquelle le capitaine a l’intention d’être au port

    Nom du port

    PO

    Char*20

     

    Nom du port de débarquement effectif

    Vitesse

    SP

    Num*3

    Nœuds*10

    par ex.//SP/105 = 10,5 nœuds

    Cap

    CO

    Num*3

    Échelle de 360°

    par ex.//CO/270 = 270

    Pavillon de la partie affréteuse Captures

    CH

    Char*3

    ISO-3166

    Pavillon de la partie contractante affréteuse

    Zone d’entrée

    AE

    Char*6

    Codes CIEM/OPANO

    Division OPANO d’entrée

    Jours de pêche

    DF

    Num*3

    1-365

    Nombre de jours passés par le navire dans la zone de pêche au cours de la sortie.

    Infraction présumée

    AF

    Char*1

    O ou N

    Emplacement destiné aux observations de l’observateur à bord

    Maillage

    ME

    Num*3

    0 – 999

    Maillage moyen en millimètres

    Production

    PR

    Char*3

    Code

    Code pour la production conformément à l’annexe II.K

    Journal de bord

    LB

    Char*1

    O ou N

    Confirmation par l’observateur à bord des entrées figurant dans le journal de bord du navire

    Messages d’entrée/sortie

    HA

    Char*1

    O ou N

    Confirmation par l’observateur à bord des entrées figurant dans le journal de bord du navire

    Nom de l’observateur

    ON

    Char*30

    Texte

    Nom de l’observateur à bord

    Texte libre

    MS

    Char*255

    Texte

    Donnée relative à l’activité du navire; emplacement destiné aux observations complémentaires de l’observateur

    D.1)   Structure des déclarations et des messages conformément à l’annexe II.E et à l’annexe II.F lors de leur transmission par les Parties contractantes au secrétaire.

    S’il y a lieu, chaque Partie contractante retransmet au secrétaire les déclarations et les messages qui lui sont adressés par les navires conformément aux articles 28 et 29, sous réserve des modifications suivantes:

    a)

    remplacement de l’adresse (AD) par celle du secrétaire (XNW)

    b)

    insertion des éléments de données «date de l’enregistrement» (RD), «heure de l’enregistrement» (RT), «numéro de l’enregistrement» (RN) et «source» (FR).

    D. 2)   Accusés de réception.

    À la demande d’une Partie contractante, le secrétaire envoie un accusé de réception pour chaque relevé ou message électronique reçu.

    A)   Format des accusés de réception

    Élément de données

    Code champ

    Obligatoire/ Facultatif

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, partie contractante émettrice du rapport

    De

    FR

    O

    Détail du message; XNW correspond à l’OPANO (qui envoie l’accusé de réception)

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message RET = accusé de réception

    Indicatif d’appel radio

    RC

    F

    Donnée relative au rapport; indicatif international d’appel radio du navire, copié du rapport reçu.

    Numéro d’ordre

    SQ

    F

    Donnée relative au rapport; numéro de série du rapport du navire pour l’année concernée, copié du rapport reçu.

    Statut

    RS

    O

    Donnée relative au rapport; code indiquant si le message a fait ou non l’objet d’un accusé de réception (ACK ou NAK)

    Notification d’un code d’erreur

    RE

    F

    Donnée relative au rapport; numéro indiquant le type d’erreur. Voir tableau B) pour les notifications d’un code d’erreur

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Donnée relative au rapport; numéro d’enregistrement du message reçu

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    B)   Notification des codes d’erreur

    Objet/article

    Codes d’erreur

    Cause de l’erreur

    Rejeté (NAK)

    Action de suivi requise

    Accepté et archivé (ACK)

    Action de suivi requise

    Accepté et archivé (ACK)

    avec avertissement

    Communication

    101

     

     

    Message illisible

     

    102

     

     

    Valeur ou taille des données hors de la plage autorisée

     

    104

     

     

    Donnée obligatoire manquante

     

    105

     

     

    Duplicata de rapport; tentative de renvoi d’un rapport rejeté précédemment

     

    106

     

     

    Source de données non autorisée

     

     

     

    150

    Erreur de séquence

     

     

     

    151

    Date/heure située dans le futur

     

     

     

    155

    Duplicata de rapport; tentative de renvoi d’un rapport accepté précédemment

    Article 25

     

     

    250

    Tentative de renotifier un navire

     

     

    251

     

    Navire non notifié

     

     

    252

     

    Espèce non AUT, ni SUS

     

     

     

     

     

    Article 28

     

    301

     

    Captures antérieures aux captures à l’entrée

     

     

    302

     

    Transbordement antérieur aux captures à l’entrée

     

     

    303

     

    Captures à la sortie antérieures aux captures à l’entrée

     

     

    304

     

    Position non reçue (CAT, TRA, COX).

     

     

     

    350

    Position sans captures à l’entrée

    E.   Types de déclarations et de messages

    Annexe

    Dispositions

    Code

    Message/ Déclaration

    Observations

    II.C

    Article 25, paragraphe 1, point a)

    Non

    Notifications

    Notification des navires de pêche

    II.C

    Article 25, paragraphe 1, point b)

    WIT

    Retrait

    Notification du retrait d’un navire immatriculé

    II.C

    Article 25, paragraphe 5, point a)

    AUT

    Habilitation

    Notification des navires habilités à exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation

    II.C

    Article 25, paragraphe 5, point b)

    SUS

    Suspension

    Notification de la suspension d’une habilitation à exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation, au cours de sa période de validité initiale

    II.E

    Article 29, paragraphe 2

    ENT

    POS

    EXI

    Entrée

    Position

    Sortie

    Messages VMS

    Article 29, paragraphe 8

    MAN

    Position établie manuellement

    Déclarations transmises à la partie contractante par les navires de pêche dont le dispositif de repérage par satellite est défectueux

    II.F

    Article 28, paragraphe 6, point a)

    COE

    Captures à l’entrée

    Déclaration transmise par les navires de pêche avant leur entrée dans la zone de réglementation

    Article 28, paragraphe 6, point c)

    CAT

    Captures

    Déclaration quotidienne des captures, pour toutes les espèces, par division

    Article 28, paragraphe 6, point d)

    COB

    Franchissement de la limite

    Déclaration des captures avant le franchissement de la limite de la division 3 L

    Article 28, paragraphe 6, point e)

    TRA

    Transbordement

    Déclaration des quantités chargées ou déchargées dans la zone de réglementation

    Article 28, paragraphe 6, point f)

    POR

    Port de débarquement

    Déclaration des captures à bord et du poids à débarquer

    Article 28, paragraphe 6, point b)

    COX

    Captures à la sortie

    Déclaration transmise par les navires de pêche avant leur sortie de la zone de réglementation

    Article 28, paragraphe 6

    CAN

    Annulation

    Déclaration d’annulation d’une déclaration visée à l’article 28, paragraphe 6

    II.D.D

    Article 29, paragraphe 10, point a)

    Article 28, paragraphe 9, point c)

    RET

    Accusé de réception

    Message électronique automatique conformément à la réception des déclarations

    II.G.

    Article 30, paragraphe 14, point e)

    OBR

    Observateurs

    Rapport quotidien de l’observateur

    ».

    6)

    Le point 32 est remplacé par le texte suivant:

    «32.

    Format pour l’annulation d’une déclaration des captures prescrit à l’annexe II.F des MCE, visé à l’article 25, paragraphes 6 et 7, du règlement (UE) 2019/833

    Déclaration d’«ANNULATION»

    Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1

    Élément de données

    Code champ

    Obligatoire/ Facultatif

    Prescriptions concernant le champ

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    De

    FR

    O

    Détail du message; Adresse de la partie émettrice (ISO-3)

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour l’OPANO

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C)

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «CAN (6)» = Annulation de déclaration

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif international d’appel radio du navire

    Déclaration annulée

    CR

    O

    Détail du message; numéro d’enregistrement de la déclaration à annuler

    Année de la déclaration annulée

    YR

    O

    Détail du message; année de la déclaration à annuler

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date de transmission (TUC) de la déclaration par le navire (7)

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; date de transmission (TUC) de la déclaration par le navire (7)

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    ».

    7)

    Le point 35 est remplacé par le texte suivant:

    «35.

    Rapport de l’observateur prescrit à l’annexe II.M des MCE, visé à l’article 27, paragraphe 11, point a), du règlement (UE) 2019/833

    Modèle standard de rapport de l’observateur

    Partie 1. A - Navire de pêche – Informations relatives à la sortie de pêche et à l’observateur

    Informations relatives au navire de pêche

    Nom du navire

     

    Indicatif d’appel radio

     

    État du pavillon

     

    Numéro d’immatriculation externe

     

    Numéro OMI du navire

     

    Longueur du navire (m)

     

    Jauge brute du navire

     

    Puissance du moteur (en HP ou KW)

     

    Type de navire

     

    Capacité totale de la cale à congélation (m3)

     

    Capacité de la cale à farine de poisson (m3)

     

    Capacité des autres cales (m3)

     


    Informations relatives à la sortie de pêche

    Nom du capitaine de pêche

     

    Numéro de la sortie

     

    Nombre de membres d’équipage

     

    Espèces cibles

     

    Date d’entrée dans la zone de réglementation (ENT)

     

    Date de sortie de la zone de réglementation (EXI)

     

    Division/s de l’OPANO visitée/s

     

    Autre/s zone/s visitée/s

     

    Transbordement

     

    Port de débarquement

     


    Informations relatives à l’observateur

    Nom de l’observateur

     

    Date de début de l’observation

     

    Date de fin de l’observation

     

    Date du rapport

     


    Observations

     

    Partie 1.B - Informations relatives aux engins de pêche

    Engins de chalutage

    Engin

    Type d’engin

    Marque de l’engin

    Maillage (mm)

    Dispositifs

    Espacement entre les barres des grilles

    Sangles (Décrire)

    Observations

    Ailerons

    Corps

    Rallonge

    Cul de chalut

    Mesure effectuée par l’observateur/l’inspecteur/le capitaine

    Date de la mesure

    Grand

    Petit

    Moyen

    Grand

    Petit

    Moyen

    Grand

    Petit

    Moyen

    Grand

    Petit

    Moyen

     

     

    1

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Palangres

    Engin

    Type d’engin

    Longueur totale

    Hameçons

     

    Bouées

    Ancres

    Matériau de la ligne principale

    Matériau des avançons

    Observations

    Nombre

    Espacement moyen (m)

    Type d’hameçon

    Taille des hameçons

    Marquage oui/non

    Nombre

    1

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie 2. Informations relatives aux captures et à l’effort de pêche par trait/coup de filet

    Trait/coup de filet

    Type d’engin

    DÉBUT (*2)

    FIN (*2)

    Durée (*3)

    Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce (*4))

    Espèce cible (oui ou non)

    Forme du produit

    Estimations de l’observateur

    Division

    OPANO

    Latitude (décimales)

    Longitude (décimales)

    Profondeur (m)

    Heure (TUC) (HHMM)

    Date (AAAAMMJJ)

    Division

    OPANO

    Latitude (décimales)

    Longitude (décimales)

    Profondeur (m)

    Heure (TUC) (HHMM)

    Date (AAAAMMJJ)

    Facteur de conversion utilisé par l’observateur

    Captures conservées (kg en poids vif)

    Captures rejetées (kg en poids vif)

    1

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Journal de pêche du navire

    Registre de production du navire

    Divergence constatée? Oui/Non

    Précisions concernant la divergence

    Observations

    Facteur de conversion utilisé pour le navire

    Captures conservées (kg en poids vif)

    Captures rejetées (kg en poids vif)

    Captures conservées (kg)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie 3. Informations relatives à la conformité

    Formuler des observations concernant:

    Observations

    Description détaillée

    Tout acte consistant à gêner l’observateur, à chercher à l’intimider, à interférer avec son travail ou à l’empêcher de quelque manière que ce soit d’accomplir ses missions.

     

    Divergences entre l’entreposage des captures et le plan d’arrimage (conformément à l’article 30, paragraphe 14, point b)

     

    Fonctionnement du dispositif de localisation par satellite (signaler toutes les interruptions et interférences et tous les dysfonctionnements)

     

    Transbordements (signaler tous les transbordements)

     

    Captures de poissons sous-dimensionnés

     

    Inspections en mer (dates, heures et toute autre observation)

     

    Toute autre observation

     

    Partie 4. Synthèse de l’effort de pêche et des captures

    4A.   Synthèse de l’effort de pêche

    Tableau récapitulatif de l’effort de pêche

    Division OPANO

    Type d’engin

    Espèces cibles  (*5)

    Date

    Nombre de traits/coups de filet

    Profondeur (m)

    Heures de pêche  (*6)

    Jours de pêche  (*7)

    Début

    Fin

    Minimale

    Maximale

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Observations

     

    1

    Concernant l’activité de pêche par division

    2

    Concernant la communication des données

    3

    Concernant les maillages

    4

    Autres questions

    4B.   Synthèse des captures

    Synthèse des captures effectuées durant la sortie (captures par division et par espèce)

     

    Estimations de l’observateur

    Enregistrées dans le journal de pêche

    Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce)

    Division

    Captures conservées (kg en poids vif)

    Captures rejetées (kg en poids vif)

    Total (kg en poids vif)

    Captures conservées (kg en poids vif)

    Captures rejetées (kg en poids vif)

    Total (kg en poids vif)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Total

     

     

     

     

     

     


    Observations

     

    1

    Concernant la composition des captures et les tailles

    2

    Concernant les divergences par rapport aux entrées du journal de pêche

    3

    Concernant les rejets

    4

    Autres questions

    Partie 5. Informations concernant les captures de laimargues du Groenland par trait

    Numéro du trait/coup de filet

    Nombre total de requins

    Numéro du requin

    Poids estimé (kg en poids vif)

    Longueur

    Longueur mesurée ou estimée?

    Sexe

    Répartition de capture (vivant, mort, indéterminé)

    Observations

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie 6. Formulaire de fréquence de longueur

    Nom de l’observateur

     

     

     

     

     

    Indicatif d’appel radio du navire

     

     

     

     

     

    Numéro de la sortie

     

     

     

     

     

     

    Année

     

     

     

     

     

    Mois

     

     

     

     

     

    Jour

     

     

     

     

     

    Numéro de l’engin

     

     

     

     

     

    Numéro du trait/coup de filet

     

     

     

     

     

    Code alpha-3 de l’espèce

     

     

     

     

     

    Poids des captures (kg en poids vif)

     

     

     

     

     

    Type d’échantillon (captures rejetées, conservées, les deux)

     

     

     

     

     

     

    Poids de l’échantillon en kg en poids vif

     

     

     

     

     

    Taille minimale

     

     

     

     

     

    Taille maximale

     

     

     

     

     

    Sexe

     

     

     

     

     

    Nombre total d’échantillons (n=)

     

     

     

     

     

    Convention sur le jaugeage (TL, SL, FL, etc.)

     

     

     

     

     

    Type de mesure

     

     

     

     

     

    Unité (mm ou cm)

     

     

     

     

     

    Observations

     

     

     

     

     


    Taille entre

    Nombre

    Nombre

    Nombre

    Nombre

    Nombre

    9,5-10,0

     

     

     

     

     

    10,0-10,5

     

     

     

     

     

    10,5-11,0

     

     

     

     

     

    11,0-11,5

     

     

     

     

     

    11,5-12,0

     

     

     

     

     

    12,0-12,5

     

     

     

     

     

    12,5-13,0

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    97,0-97,5

     

     

     

     

     

    97,5-98,0

     

     

     

     

     

    98,0-98,5

     

     

     

     

     

    98,5-99,0

     

     

     

     

     

    99,0-99,5

     

     

     

     

     

    99,5-100,0

     

     

     

     

     

    100,0-100,5

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ».

    8)

    Le point 36 est remplacé par le texte suivant:

    «36.

    Rapport prescrit à l’annexe II.G des MCE, transmis quotidiennement par l’observateur, visé à l’article 27, paragraphe 11, point c), du règlement (UE) 2019/833

    Rapport de l’observateur

    Élément de données

    Code

    Obligatoire/ Facultatif

    Prescriptions concernant le champ

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, «XN W» pour l’OPANO

    Numéro d’ordre

    SQ

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «OBR» pour rapport de l’observateur

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif international d’appel radio du navire

    Engins de pêche

    GE

    O (8)

    Donnée relative à l’activité du navire; code FAO de l’engin de pêche

    Espèces cibles

    DS

    O (8)

    Donnée relative à l’activité du navire; Code FAO de l’espèce pour chaque espèce ciblée depuis le dernier rapport OBR

    Maillage

    ME

    O (8)

    Donnée relative à l’activité du navire; maillage moyen en millimètres

    Zone concernée

    RA

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; Division OPANO

    Captures quotidiennes

    espèce

    poids vif

    CA

    O

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; captures détenues à bord, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par une espace, par exemple:

    //CA/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids//

    Rejets

    espèce

    poids vif

    RJ

    O (8)

    Donnée relative à l’activité du navire; captures rejetées, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par un espace, par exemple:

    //RJ/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids//

    Poissons sous-dimensionnés (13)

    espèce

    poids vif

    US

    O (8)

    Donnée relative à l’activité du navire; captures de poissons sous-dimensionnées, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par une espace, par exemple:

    //US/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids////RJ/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids//

    Journal de bord

    LB

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (9)

     

     

     

     

    Messages d’entrée/sortie

    HA

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (10)

    Infractions

    présumées

    AF

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (10)

    Nom de l’observateur

    ON

    O

    Détail du message; nom de l’observateur qui a signé le rapport

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date de transmission du rapport

    Texte libre

    MS

    F (12)

    Donnée relative à l’activité du navire; observations supplémentaires de l’observateur

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; heure de transmission du rapport

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    9)

    Le point 41 est remplacé par le texte suivant:

    «41.

    Rapport d’inspection prescrit à l’annexe IV.B des MCE, visé à l’article 33, paragraphe 1, à l’article 34, paragraphe 2, point a), et à l’article 45, point d), du règlement (UE) 2019/833

    Rapport d’inspection

    ORGANISATION DES PÊCHES DE L’ATLANTIQUE DU NORD-OUEST

    _________________________________________________________________________________

    (Inspecteur: veuillez écrire en MAJUSCULES D’IMPRIMERIE et à L’ENCRE NOIRE)

    (1)   NAVIRE D’INSPECTION

    1.1 NOM

     

    1.2 IMMATRICULATION

     

    1.3 Indicatif international d’appel radio (IRCS)

     

    1.4 Port d’immatriculation

     

    (2)   INSPECTEURS (préciser s’il s’agit d’un élève-inspecteur)

    NOM

    PARTIE CONTRACTANTE

     

     

     

     

     

     

     

     

    (3)   INFORMATIONS RELATIVES AU NAVIRE INSPECTÉ

    Partie contractante et port d’immatriculation

     

    Nom du navire

     

    Indicatif d’appel radio

     

    Numéro externe

     

    Numéro OMI

     

    Nom du capitaine

     

    Adresse du capitaine (uniquement en cas d’infraction)

     

    Nom et adresse du propriétaire du navire

     

    Heure/position déterminés par le navire d’inspection

    TUC

    Lat

    Long

    Division

    Heure/position déterminés par le navire inspecté

    TUC

    Lat

    Long

    (4)   DATE DE LA DERNIÈRE INSPECTION EN MER

    DATE

     

    (5)   DATE ET HEURE DE L’INSPECTION EN COURS

    DATE

     

    HEURE DE MONTÉE À BORD

    TUC

    (6)   VÉRIFICATION

    Documents du navire

    Contrôlé O/N

    Schémas ou description certifiés de la cale à poisson et des congélateurs conservés à bord:

    Contrôlé O/N

    Date de certification

     

    Le plan d’arrimage du jour est conforme à l’article 28, paragraphe 5.

    Contrôlé O/N

    (7)   RELEVÉ DE L’EFFORT DE PÊCHE ET DES CAPTURES

    Journal de pêche

    Contrôlé O/N

    Électronique/sur papier

    Registre de production

    Contrôlé O/N

    Électronique/sur papier

    Les relevés sont-ils effectués conformément à l’article 28 et à l’annexe II.A des MCE?

    Contrôlé O/N

    Dans la négative, indiquer le(s) relevé(s) inexact(s) ou manquant(s)

    (8)   INFORMATIONS RELATIVES À L’OBSERVATEUR

    Un observateur notifié est-il présent sur le navire?

    O/N

    Nom de l’observateur

     

    Partie contractante de l’observateur

     

    (9)   MAILLAGES – EN MILLIMÈTRES

    Type de filet

     

    Cul des filets (y compris la ou les rallonges, le cas échéant)

    Largeur moyenne

    Taille légale

    1er

    filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2e

    filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Tablier de protection – échantillons de mailles

    1er

    filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2e

    filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie restante du filet

    1er

    filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2e

    filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    (10)   SYNTHÈSE DES CAPTURES CONSIGNÉES DANS LES JOURNAUX DE BORD POUR LA SORTIE DE PÊCHE EN COURS

    Nombre de JOURS passés dans la ZR DE l’OPANO

     

    Date d’entrée dans la ZR/division

    Division

    Espèce de poisson

    Code alpha-3

    Captures

    (en tonnes)

    Facteur(s) de conversion

    Forme(s) du produit

    Rejets

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    (11)   RÉSULTAT DE L’INSPECTION DES CAPTURES

    11.1.   Captures observées LORS DU DERNIER TRAIT (le cas échéant)

    Durée du trait

     

    Profondeur du trait

     

    Nombre total de tonnes

    Espèces pêchées

    Pourcentage de chaque espèce

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    11.2.   Captures À BORD

    Estimation des inspecteurs (en tonnes)

     

    Commentaires des inspecteurs sur le mode de calcul des estimations:


    Étiquetage correct?

    Oui/Non

    (12)   RÉSULTAT DE L’INSPECTION DU POISSON À BORD

    12.1.   Différences par rapport aux journaux de bord

    Observation en cas de différence entre l’estimation des captures à bord réalisée par l’inspecteur et les synthèses des captures correspondantes figurant dans les journaux de bord, notez cette différence en pourcentage

    12.2.   Infractions

    RÉFÉRENCE MCE

    NATURE DES INFRACTIONS

     

     

    Observations:

    Je reconnais être informé des infractions alléguées et, le cas échéant, du placement de scellés en vue de recueillir des preuves DATE:

    SIGNATURE DU CAPITAINE

    (13)   COMMENTAIRES ET OBSERVATIONS (des pages supplémentaires peuvent être ajoutées en tant que de besoin)

    Documents contrôlés à la suite d’une infraction

    Commentaires, déclarations et/ou observations du ou des inspecteurs

    Déclaration(s) du ou des témoins du capitaine

    Déclaration(s) du second inspecteur ou du témoin

    (14)   SIGNATURE DE L’INSPECTEUR CHARGÉ DU CONTRÔLE

    (15)   NOM ET SIGNATURE DU SECOND INSPECTEUR OU DU TÉMOIN

    (16)   NOM ET SIGNATURE DU OU DES TÉMOINS DU CAPITAINE

    (17)   DATES ET HEURES DE LA CONCLUSION DE L’INSPECTION ET DU DÉPART

    CONCLUSION DE L’INSPECTION

    DATE

     

    HEURE

    TUC


    DÉPART

    DATE

     

    HEURE

    TUC

    POSITION

    Lat

    Long

    (18)   RECONNAISSANCE ET RÉCEPTION DU RAPPORT PAR LE CAPITAINE (des pages supplémentaires peuvent être ajoutées en tant que de besoin)

    À remplir par le capitaine du navire

    Je soussigné, …............, capitaine du navire , certifie par la présente qu’une copie du présent rapport m’a été remise ce jour. Ma signature ne vaut en aucun cas approbation du contenu de ce rapport.

    DATE

    SIGNATURE

    ».


    (1)  Obligatoire en cas d’utilisation comme identification unique dans d’autres messages.

    (2)  Selon ce qui convient.

    (3)  Pour les navires de transport, le champ TA est facultatif.

    (4)  En cas de capture d’une espèce ne figurant pas dans cette liste (annexe I.C) il convient d’utiliser les codes employés dans la liste AFSIS de la FAO des espèces. La liste AFSIS est consultable à l’adresse suivante: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/fr

    (*1)  Conformément à une recommandation adoptée par le STACRES lors de la réunion annuelle de 1970 (ICNAF Redbook 1970, partie I, page 67), les merlus du genre Urophycis sont désignés comme suit pour les besoins des rapports statistiques: a) le merlu des sous-zones 1, 2 et 3 et des divisions 4 R, S, T et V est appelé «merluche blanche», Urophycis tenuis; b) le merlu pêché à la ligne ou dépassant la longueur standard de 55 cm, quel que soit son mode de capture, provenant des divisions 4 W et X, de la sous-zone 5 et de la zone statistique 6, est appelé «merluche blanche», Urophycis tenuis; c) à l’exception du merlu visé au point b), les autres merlus du genre Urophycis capturés dans les divisions 4 W et X, la sous-zone 5 et la zone statistique 6 sont appelés «merluche écureuil», Urophycis chuss

    (5)  Le signe (+) ne doit pas être transmis et les zéros initiaux peuvent être omis.

    (6)  Une déclaration d’Annulation ne peut être utilisée pour annuler une autre déclaration d’Annulation.

    (7)  Si la déclaration n’est pas envoyée depuis le navire, l’heure sera celle du CSP et sera identique à RD, RT.

    (*2)  Dans le cas des pêcheries au chalut, le début désigne l’heure à laquelle se termine la mise à l’eau de l’engin et la fin désigne l’heure à laquelle commence sa remontée. Dans tous les autres cas, le début désigne l’heure à laquelle commence la mise à l’eau de l’engin et la fin désigne l’heure à laquelle se termine sa remontée.

    (*3)  En heures décimales. Dans le cas des pêcheries au chalut, la durée désigne le temps qui s’écoule entre la fin de la mise à l’eau et le début de la remontée de l’engin. Dans tous les autres cas, la durée désigne le temps qui s’écoule entre le début de la mise à l’eau et la fin de la remontée de l’engin.

    (*4)  Y compris les espèces indicatrices d’EMV

    (*5)  Conformément à l’article 5, paragraphe 2, des MCE

    (*6)  Dans le cas des pêcheries au chalut, le temps de pêche désigne le temps qui s’écoule entre la fin de la mise à l’eau et le début de la remontée de l’engin. Dans tous les autres cas, le temps de pêche désigne le temps qui s’écoule entre le début de la mise à l’eau et la fin de la remontée de l’engin. Temps obtenu en additionnant les durées de tous les traits effectués dans la division figurant sur la liste, par type d’engin et espèce cible

    (*7)  Conformément à l’article 1, paragraphe 6, des MCE

    (8)  Le cas échéant uniquement.

    (9)  «Oui» si l’observateur confirme que les entrées du journal de bord sont conformes aux MCE.

    (10)  «Oui» si l’observateur confirme que les rapports requis en vertu de l’article 13, paragraphes 11 et 12, et de l’article 28, paragraphe 6, ont été transmis conformément aux MCE.

    (11)  «Oui» si l’observateur constate une divergence par rapport aux MCE.

    (12)  Obligatoire si «LB» = «Non», ou «HA» = «Non», ou «AF» = «Oui».

    (13)  Les captures sous-dimensionnées rejetées qui sont signalées dans le champ «US» doivent également être incluses dans les quantités indiquées dans le champ «Rejets» (RJ).»


    Top