EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CN0511

Asia C-511/21 P: Valitus, jonka Euroopan komissio on tehnyt 19.8.2021 unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) asiassa T-202/17, Calhau Correia de Paiva v. komissio, 9.6.2021 antamasta tuomiosta

EUVL C 2, 3.1.2022, p. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.1.2022   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 2/16


Valitus, jonka Euroopan komissio on tehnyt 19.8.2021 unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) asiassa T-202/17, Calhau Correia de Paiva v. komissio, 9.6.2021 antamasta tuomiosta

(Asia C-511/21 P)

(2022/C 2/20)

Oikeudenkäyntikieli: englanti

Asianosaiset

Valittaja: Euroopan komissio (asiamiehet: B. Schima, I. Melo Sampaio ja L. Vernier)

Muu osapuoli: Ana Calhau Correia de Paiva

Vaatimukset

Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin

kumoaa valituksenalaisen tuomion,

hylkää ensimmäisessä oikeusasteessa kantajana olleen asianosaisen toisen, kolmannen ja neljännen vaatimuksen,

palauttaa asian unionin yleiseen tuomioistuimeen, jotta tämä ratkaisee ensimmäisen oikeusasteen kantajan ensimmäisen ja viidennen vaatimuksen, ja

päättää oikeudenkäyntikuluista myöhemmin.

Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut

Valitus koskee valituksenalaisen tuomion 54-58 kohtaa eli tuomion osaa, joka koskee kantajan riidanalaisen kilpailun kielijärjestelmästä esittämän lainvastaisuusväitteen tutkittavaksi ottamista.

Komissio esittää yhden ainoa valitusperusteen, jossa se väittää, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen todetessaan, että riidanalaisen päätöksen perusteluiden ja kilpailuilmoituksessa vahvistetun kielijärjestelmän välillä oli kiinteä yhteys ja hyväksyessään näin ollen, että kyseistä kielijärjestelmää koskeva lainvastaisuusväite oli otettava tutkittavaksi.

Valitusperusteessa on kolme osaa.

(1)

Ensimmäiseksi valittaja katsoo, että unionin yleinen tuomioistuin luonnehti tosiseikkoja valituksenalaisen tuomion 54 kohdassa virheellisesti, kun se katsoi kantajan yleisistä kommunikointitaidoista saamasta arvosanasta, että kyseessä olevan kilpailun kielijärjestelmän ja riidanalaisen päätöksen perusteluiden välillä on kiinteä yhteys.

(2)

Toiseksi unionin yleinen tuomioistuin luonnehti tosiseikkoja valituksenalaisen tuomion 55-57 kohdassa virheellisesti, kun se totesi kiinteän yhteyden olemassaolon sen seikan perusteella, että kokeiden suorittaminen on hakijalle vaativampaa kielellä 2 kuin hänen omalla äidinkielellään. Unionin yleinen tuomioistuin myös vääristi todistusaineistoa, kun se jätti ottamatta huomioon seikan, että kyseessä olevassa asiassa kantajan kaksi muuta parhaiten hallitsemaa kieltä olivat englanti ja ranska. Siitä, että kielen 2 valinta oli rajoitettu englannin, ranskan ja saksan kieliin, ei voinut näin ollen aiheutua hänelle haittaa.

(3)

Kolmanneksi ja viimeiseksi unionin yleinen tuomioistuin luonnehti valituksenalaisen tuomion 58 kohdassa tosiseikkoja virheellisesti, kun se totesi kiinteän yhteyden olemassaolon myös sen seikan perusteella, että kantaja oli joutunut suorittamaan kirjallisen kokeen muulla kuin QWERTY-PT –näppäimistöllä, johon hän on tottunut. Ensinnäkään tämä seikka ei liity riidanalaisten päätösten perusteluihin. Toiseksi, vaikka EPSO asettaa saataville vain rajallisen valikoiman erilaisia näppäimistöjä (AZERTY, QWERTY-EN ja QWERTZ-DE), se on kilpailun kielijärjestelmästä erillinen kysymys.


Top