EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015XC0228(02)

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 21 päivänä lokakuuta 2014 (Asia AT.39924 – Sveitsin frangin määräiset korkojohdannaiset) (Osto- ja myyntitarjousten eroa koskeva rikkominen) (tiedoksiannettu numerolla C(2014) 7602)

EUVL C 72, 28.2.2015, p. 14–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

28.2.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 72/14


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 21 päivänä lokakuuta 2014

(Asia AT.39924 – Sveitsin frangin määräiset korkojohdannaiset)

(Osto- ja myyntitarjousten eroa koskeva rikkominen)

(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 7602)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2015/C 72/10)

Komissio antoi 21 päivänä lokakuuta 2014 päätöksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’perussopimus’, 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003  (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.

1.   JOHDANTO

(1)

Tämä päätös koskee yhtenäistä ja jatkuvaa sääntöjen rikkomista. Yritykset, joille päätös on osoitettu, osallistuivat perussopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkomiseen markkinoilla, joilla käydään pörssin ulkopuolella kauppaa tietyillä lyhytaikaisilla, erääntymisajaltaan enintään 24 kuukauden pituisilla OTC-korkojohdannaisilla, joiden kohde-etuus on Sveitsin frangin korko (Short Term Over the Counter Swiss Franc Interest Rate Derivatives), jäljempänä ’ST OTC CHIRD -johdannaiset’.

(2)

ST OTC CHIRD -johdannaiset ovat rahoitustuotteita, joita yritykset, rahoituslaitokset, hedge-rahastot sekä muut maailmanlaajuiset yritykset käyttävät hallitakseen korkoriskejään (suojaten sekä lainanottajia että sijoittajia), saadakseen välityspalkkioita tai keinottelutarkoituksiin. Kansainvälisen järjestelypankin (BIS) OTC-johdannaisista keräämien tilastotietojen mukaan korkojohdannaiset, joihin ST OTC CHIRD -johdannaiset kuuluvat, muodostavat suurimman segmentin OTC-johdannaisten markkinoilla. Kesäkuussa 2013 markkinoilla avoinna olleiden Sveitsin frangin määräisten korkojohdannaissopimusten bruttomarkkina-arvo oli 113 miljardia Yhdysvaltain dollaria (2).

(3)

Rikkomiseen liittyviä ST OTC CHIRD -johdannaisia ovat i) korkotermiinisopimukset (3), joiden kohde-etuus on Sveitsin frangin Libor-korko, ja ii) swap-sopimukset (4), mukaan lukien yliyön indeksinvaihtosopimukset, joiden kohde-etuus on Sveitsin frangin TOIS-korko (5), ja koronvaihtosopimukset, joiden kohde-etuus on Sveitsin frangin Libor-korko.

(4)

Tämä päätös on osoitettu seuraaville yrityksille:

Royal Bank of Scotland Group plc ja Royal Bank of Scotland plc, jäljempänä ’RBS’;

UBS AG, jäljempänä ’UBS’;

JPMorgan Chase & Co ja JPMorgan Chase Bank, National Association, jäljempänä ’JPMorgan’, ja

Credit Suisse Group AG, Credit Suisse International ja Credit Suisse Securities (Europe) Limited, jäljempänä ’Credit Suisse’.

2.   ASIAN KUVAUS

2.1   Menettely

(5)

Asian käsittely aloitettiin RBS:n 9. elokuuta 2011 esittämän sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen perusteella. UBS haki […] sakkojen lieventämistä sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon perusteella. JPMorgan haki […] sakkojen lieventämistä sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon perusteella.

(6)

Komissio aloitti 24. heinäkuuta 2013 asetuksen (EY) N:o 1/2003 11 artiklan 6 kohdan mukaisen menettelyn niitä yrityksiä vastaan, joille päätös on osoitettu. Komission tarkoituksena oli aloittaa sovintoon tähtäävät keskustelut näiden yritysten kanssa. Osapuolten kanssa käytiin sovintoon tähtäävät keskustelut, joiden jälkeen ne toimittivat komissiolle viralliset pyyntönsä aloittaa asetuksen (EY) N:o 773/2004 (6) 10 a artiklan 2 kohdan mukainen sovintomenettely, jäljempänä ’sovintoehdotukset’. Menettelyn tavoitteena on yksinomaan päästä sovintoratkaisuun komission kanssa tässä menettelyssä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden menettelyjen soveltamista.

(7)

Komissio antoi 23. syyskuuta 2014 väitetiedoksiannon, ja kaikki osapuolet vahvistivat, että sen sisältö vastasi niiden tekemiä sovintoehdotuksia ja että ne olivat siksi edelleen sitoutuneet sovintomenettelyyn. Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevä neuvoa-antava komitea antoi asiasta myönteisen lausunnon 17. lokakuuta 2014, ja komissio antoi asiasta päätöksen 21. lokakuuta 2014.

2.2   Yritykset, joille päätös on osoitettu, ja rikkomisen kesto

(8)

Kahdeksan yritystä, joille päätös on osoitettu, on osallistunut kartelliin ja rikkonut näin perussopimuksen 101 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa ajanjaksolla 7. toukokuuta 2007–25. syyskuuta 2007.

2.3   Yhteenveto rikkomisesta

(9)

Rikkomisen osapuolet RBS, UBS, JPMorgan ja Credit Suisse osallistuivat seuraavaan kilpailua rajoittavaan toimintaan: RBS:n, UBS:n, JPMorganin ja Credit Suissen palveluksessa olevat arvopaperivälittäjät sopivat ylläpitävänsä suurempia kiinteitä osto- ja myyntitarjousten eroja (bid ask spread) käydessään kauppaa ST OTC CHIRD -johdannaisilla kolmansien kanssa (mukaan lukien välittäjien välinen kaupankäynti). Sitä vastoin keskinäisessä kaupassaan kyseiset arvopaperivälittäjät ylläpitivät pienempiä osto- ja myyntitarjousten välisiä eroja. Kysymyksessä on tietylle sopimukselle annetun osto- ja myyntitarjouksen erotus arvopaperimarkkinoilla. Ostohinta on hinta, jolla arvopaperivälittäjä on halukas ostamaan tiettyä sopimusta, ja myyntihinta on se hinta, jolla arvopaperivälittäjä on halukas myymään tiettyä sopimusta. Edellä mainitun yhteydenpidon tavoitteena oli alentaa pankkien omia transaktiokustannuksia ja ylläpitää niiden välistä likviditeettiä. Samalla pyrittiin kasvattamaan pankkien tuottoja asettamalla kolmansille suurempia osto- ja myyntitarjousten eroja. Tällä salaisella yhteistoiminnalla pyrittiin myös heikentämään muiden markkinatoimijoiden kykyä kilpailla samoin ehdoin kuin neljä suurinta toimijaa.

(10)

Rikkominen kattoi koko Euroopan talousalueen.

2.4   Korjaustoimenpiteet

(11)

Päätöksessä sovelletaan sakkojen laskentaa koskevia suuntaviivoja vuodelta 2006 (7). Päätöksessä määrätään RBS:ää lukuun ottamatta sakkoja kaikille edellä 4 kohdassa mainituille yhteisöille.

2.4.1   Sakon perusmäärä

(12)

Sakon perusmäärää määritettäessä perusteita ovat asianomaisten yritysten myynnin arvo, rikkomisen kuuluminen luonteensa vuoksi vakavimpiin kilpailunrajoituksiin sekä kartellin kesto ja maantieteellisen laajuus. Sakon määrää korotetaan, jotta estetään yrityksiä osallistumasta laittomiin menettelyihin tulevaisuudessa.

(13)

Komissio käyttää yleensä lähtökohtana yritysten myyntiä sen ajanjakson viimeisenä täytenä vuotena, jona yritys osallistui rikkomiseen (8). Se voi kuitenkin poiketa tästä käytännöstä, jos toinen viiteajanjakso osoittautuu asianmukaisemmaksi asian ominaispiirteiden vuoksi (9).

(14)

Tässä kilpailusääntöjen rikkomisessa komissio käytti RBS:n, UBS:n, JPMorganin ja Credit Suissen myynnin vuotuista arvoa laskettaessa perusteena nimellismääriä, joilla markkinoilla käytiin kauppaa ST OTC CHIRD -johdannaisilla, joiden kohde-etuus on Sveitsin frangin Libor -korko tai TOIS -korko, ja joiden vastapuolet olivat sijoittautuneet Euroopan talousalueelle. Myynnin arvo laskettiin kuukausilta, joiden aikana yritykset osallistuivat rikkomiseen, ja muunnettiin vuositason tiedoiksi. Ottaen huomioon ST OTC CHIRD -johdannaismarkkinoiden erityispiirteet ja rikkomisen luonne komissio vähensi kyseisiä nimellismääriä soveltamalla yhdenmukaista kerrointa, joka edustaa osto- ja myyntitarjousten erotusta.

2.4.2   Perusmäärään tehtävät mukautukset: raskauttavat ja lieventävät seikat

(15)

Komissio katsoo, että asiaan ei liity raskauttavia eikä lieventäviä seikkoja.

2.4.3   Liikevaihdon 10 prosentin enimmäismäärän soveltaminen

(16)

Asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaan kunkin rikkomiseen osallisen yrityksen osalta sakko on kunkin rikkomisen osalta enintään 10 prosenttia yrityksen liikevaihdosta komission päätöstä edeltävältä tilikaudelta.

(17)

Tässä tapauksessa sakot eivät ylitä 10:tä prosenttia yrityksen kokonaisliikevaihdosta tätä päätöstä edeltävänä tilikautena.

2.4.4   Sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon soveltaminen

(18)

Komissio vapautti RBS:n kokonaan sakoista. Komissio myös alensi UBS:n sakkoa 30 prosenttia ja JPMorganin sakkoa 25 prosenttia, koska ne tekivät yhteistyötä tutkinnan aikana.

2.4.5   Sovintomenettelyä koskevan tiedonannon soveltaminen

(19)

Sovintomenettelyä koskevan tiedonannon soveltamisen johdosta RBS:n, UBS:n, JPMorganin ja Credit Suissen sakkoja alennettiin vielä 10 prosenttia sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon mukaisen alennuksen lisäksi

3.   PÄÄTELMÄ

(20)

Asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan nojalla määrättiin seuraavat sakot:

Yritys

Sakko (euroa)

RBS

0

UBS

12 650 000

JPMorgan

10 534 000

Credit Suisse

9 171 000


(1)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Kansainvälisen järjestelypankin julkaisu: http://www.bis.org/statistics/dt21a21b.pdf

(3)  Korkotermiinisopimus on kahden vastapuolen välinen sopimus, jossa määritetään tiettyä tulevaa ajanjaksoa varten korko, joka maksetaan sovitulle nimellismäärälle.

(4)  Swap-sopimuksessa kaksi vastapuolta sopivat vaihtavansa tietyin väliajoin ja tietyksi ajaksi tulevista korkomaksuista saatavia rahavirtoja.

(5)  TOIS (tomorrow-overnight index swap) on vakuudettomien Sveitsin frangin määräisten lainojen korko. Sitä käytetään viitekorkona Sveitsin frangin määräisissä yliyön indeksinvaihtosopimuksissa.

(6)  Komission asetus (EY) N:o 773/2004, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2004, EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 18).

(7)  EUVL C 210, 1.9.2006, s. 2.

(8)  Sakkojen laskentaa koskevien suuntaviivojen 13 kohta.

(9)  Asia T-76/06, Plasticos Españoles (ASPLA) v. komissio, ei vielä julkaistu, 111–113 kohta.


Top