This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0348
2011/348/EC: Council Decision of 10 November 2009 on the signing, on behalf of the Community, and provisional application of the Agreement between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan on Scientific and Technological Cooperation
2011/348/EY: Neuvoston päätös, tehty 10 päivänä marraskuuta 2009, Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
2011/348/EY: Neuvoston päätös, tehty 10 päivänä marraskuuta 2009, Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
EUVL L 159, 17.6.2011, p. 107–107
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/348/oj
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/107 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 10 päivänä marraskuuta 2009,
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
(2011/348/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan kanssa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’. |
(2) |
Neuvottelut johtivat sopimukseen, joka parafoitiin 28 päivänä tammikuuta 2009. |
(3) |
Sopimus olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että sopimus tehdään myöhemmin, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittaminen sillä varauksella, että sopimus tehdään.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus Euroopan yhteisön puolesta, sillä varauksella, että sopimus tehdään.
3 artikla
Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta alkaen sopimuksen 7 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. BORG
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/108 |
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan hallituksen välinen
SOPIMUS
tieteellisestä ja teknologisesta yhteistyöstä
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
sekä
JORDANIAN HAŠEMIITTINEN KUNINGASKUNTA,
jäljempänä ’Jordania’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
OTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen osapuolten taloudelliselle ja yhteiskunnalliselle kehitykselle sekä tätä koskevan viittauksen 1 päivänä toukokuuta 2002 voimaan tulleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen 43 artiklassa,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan naapuruuspolitiikan sekä naapurisuhteiden lujittamista koskevan EU:n strategian, joiden puitteissa osapuolet ovat tavanneet ja sopineet toimintasuunnitelmasta, jonka yhtenä ensisijaisena tavoitteena on tiede- ja teknologiayhteistyön lujittaminen. Euroopan naapuruuspolitiikan yhteinen toimintasuunnitelma soveltuu Jordanian hallituksen ohjelmaan ”Executive Programme (2007–2009) for Kuluna Al Urdun/the National Agenda”, jonka tarkoituksena on kehittää kestävää sosioekonomista uudistusprosessia,
OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö ja Jordania ovat toteuttaneet tutkimukseen, teknologian kehittämiseen ja demonstrointiin liittyviä toimia useilla molemmille tärkeillä aloilla ja että osapuolten vastavuoroisesta osallistumisesta toistensa tutkimus- ja kehittämistoimintaan olisi molemminpuolista hyötyä,
HALUAVAT luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistyölle viralliset puitteet, joiden avulla voidaan laajentaa ja lujittaa yhteistyötä molemmille tärkeillä aloilla ja edistää kyseisen yhteistyön tulosten käyttöä molempien osapuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi,
HALUAVAT avata eurooppalaisen tutkimusalueen kolmansille maille, erityisesti Välimeren alueen kumppanimaille,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Soveltamisala ja periaatteet
1. Osapuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteisön ja Jordanian välistä yhteistyötä molemmille tärkeillä aloilla, joilla ne harjoittavat tieteelliseen ja teknologiseen tutkimukseen ja kehittämiseen liittyvää toimintaa.
2. Yhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:
— |
osaamisyhteiskunnan edistäminen osapuolten taloudellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen edistämiseksi, |
— |
etujen kokonaistasapainoon perustuva molemminpuolinen hyöty, |
— |
molemminpuoliset osallistumismahdollisuudet kummankin osapuolen tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin, |
— |
yhteistyötä helpottavien tietojen oikea-aikainen vaihto, |
— |
teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukainen vaihto ja suojaaminen, |
— |
osallistuminen ja rahoitus osapuolten asiaa koskevien lakien ja määräysten mukaisesti. |
2 artikla
Yhteistyön muodot
1. Liitteessä I määritellyt Jordaniaan sijoittautuneet oikeussubjektit, mukaan lukien luonnolliset henkilöt sekä yksityisoikeudelliset ja julkisoikeudelliset oikeushenkilöt, osallistuvat välillisiin yhteistyötoimiin Euroopan yhteisön tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelmassa, jäljempänä ’puiteohjelma’, liitteissä I ja II määrätyin tai tarkoitetuin ehdoin.
Liitteessä I määritellyt yhteisön jäsenvaltioihin sijoittautuneet oikeussubjektit osallistuvat Jordanian tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin puiteohjelman aihealueita vastaavilla aihealueilla ehdoin, jotka vastaavat Jordanian oikeussubjekteihin sovellettavia ehtoja, jollei liitteissä I ja II määrätyistä tai tarkoitetuista ehdoista muuta johdu.
2. Yhteistyöhön voivat sisältyä myös:
— |
säännölliset keskustelut tutkimuspolitiikan suuntaviivoista, painopisteistä ja suunnittelusta Jordaniassa ja yhteisössä, |
— |
keskustelut yhteistyöstä ja sen kehittämisestä ja näkymistä, |
— |
Jordanian ja yhteisön ohjelmien ja tutkimushankkeiden toteuttamista ja tämän sopimuksen puitteissa toteutettavan työn tuloksia koskevien tietojen oikea-aikainen toimittaminen, |
— |
yhteiset kokoukset, |
— |
tutkijoiden, insinöörien ja teknikoiden vierailut ja vaihdot muun muassa koulutustarkoituksiin, |
— |
laitteiden, aineistojen ja testauspalvelujen vaihto ja yhteiskäyttö, |
— |
Jordanian ja yhteisön ohjelmien ja tutkimushankkeiden johtajien yhteydenpito, |
— |
asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, kokouksiin ja työryhmätapaamisiin, |
— |
tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia toimintatapoja, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto, |
— |
tutkimusta ja teknologian kehittämistä koskeva koulutus, |
— |
molemminpuoliset mahdollisuudet käyttää tieteellisiä ja teknologisia tietoja tämän yhteistyön soveltamisalalla, |
— |
muut yhteistyömuodot, joista 4 artiklassa määritelty Euroopan yhteisön ja Jordanian tiede- ja teknologiayhteistyön sekakomitea päättää osapuolten soveltamien käytäntöjen ja menettelyjen mukaisesti. |
3 artikla
Yhteistyön tehostaminen
1. Osapuolet pyrkivät parhaansa mukaan helpottamaan sovellettavan lainsäädäntönsä mukaisesti niiden tutkijoiden vapaata liikkumista ja asumista, jotka osallistuvat tämän sopimuksen mukaiseen toimintaan, sekä tällaisessa toiminnassa käytettäviksi tarkoitettujen tavaroiden liikkumista rajojen yli.
2. Jos yhteisö omien sääntöjensä mukaisesti myöntää yksipuolisesti rahoitusta Jordanian oikeussubjektille, joka osallistuu yhteisön välilliseen yhteistyötoimeen, Jordania varmistaa, ettei tälle varojen siirrolle aseteta mitään maksuja.
4 artikla
Sopimuksen hallinnointi
1. Tämän sopimuksen mukaisten toimien koordinoinnista ja helpottamisesta huolehtii Jordanian puolesta tieteen ja teknologian neuvosto (HCST, Higher Council for Science and Technology) ja yhteisön puolesta Euroopan komissio, jotka toimivat osapuolten toimeenpanevina eliminä, jäljempänä ’toimeenpanevat elimet’.
2. Toimeenpanevat elimet perustavat sekakomitean, josta käytetään nimitystä ”Euroopan yhteisön ja Jordanian tiede- ja teknologiayhteistyön sekakomitea”, jäljempänä ’sekakomitea’, ja jonka tehtäviin kuuluu:
— |
tämän sopimuksen täytäntöönpanon varmistaminen, arviointi ja tarkastelu sekä sopimuksen liitteiden muuttaminen tai uusien liitteiden hyväksyminen osapuolten tiedepolitiikkojen kehityksen huomioon ottamiseksi, edellyttäen että kumpikin osapuoli saattaa tähän tarvittavat menettelynsä päätökseen, |
— |
vuosittain sellaisten mahdollisten alojen yksilöinti, joilla yhteistyötä olisi kehitettävä ja parannettava, ja tähän tarvittavien toimenpiteiden tarkastelu; |
— |
säännöllinen keskustelu tutkimuspolitiikkojen ja -suunnitelmien tulevista suuntaviivoista ja painopisteistä Jordaniassa ja yhteisössä sekä tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön tulevaisuudennäkymistä, |
— |
suositusten antaminen osapuolille tämän sopimuksen täytäntöönpanosta, mukaan lukien 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin toimiin tehtävien lisäysten sekä 1 artiklan 2 kohdassa määrätyn vastavuoroisen osallistumisen parantamiseksi toteutettavien konkreettisten toimenpiteiden yksilöiminen ja suositteleminen. |
3. Sekakomitea, joka koostuu toimeenpanevien elinten edustajista, hyväksyy työjärjestyksensä.
4. Sekakomitea kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa vuorotellen yhteisössä ja Jordaniassa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan tarvittaessa pitää osapuolten sopimuksesta. Sekakomitean päätelmät ja suositukset toimitetaan tiedoksi Euroopan unionin ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen Euro–Välimeri-sopimuksen assosiaatiokomitealle.
5 artikla
Rahoitus
Vastavuoroinen osallistuminen tämän sopimuksen mukaisiin tutkimustoimiin toteutetaan liitteessä I määrätyin ehdoin, ja sitä säätelevät osapuolten alueilla voimassa olevat lait, asetukset, toimintaperiaatteet ja ohjelmien täytäntöönpanoehdot.
Kun osapuoli myöntää taloudellista tukea toisen osapuolen osanottajille välillisten yhteistyötoimien yhteydessä, kaikki avustukset sekä rahoitus- ja muu tuki, jotka rahoittava osapuoli myöntää toisen osapuolen osanottajille yhteistyötoimien tueksi, on vapautettava veroista ja tulleista.
6 artikla
Tulosten ja tiedon jakelu ja käyttö
Tämän sopimuksen perusteella toteutetuissa tutkimustoimissa saatujen ja/tai vaihdettujen tulosten ja tiedon jakeluun ja käyttöön sekä teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnointiin, jakoon ja käyttöön sovelletaan liitteessä II määrättyjä ehtoja.
7 artikla
Loppumääräykset
1. Liitteet I ja II ovat tämän sopimuksen erottamaton osa. Kaikki tämän sopimuksen tulkintaan tai täytäntöönpanoon liittyvät kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolten yhteisellä sopimuksella.
2. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Osapuolet soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta, kunnes ne ovat saattaneet kyseiset menettelyt päätökseen. Siinä tapauksessa, että osapuoli ilmoittaa toiselle, ettei se tee sopimusta, katsotaan sovituksi molemminpuolisesti, että sopimuksen väliaikaisen soveltamisen aikana käynnistettyjä hankkeita ja toimintaa, jotka ovat edelleen käynnissä edellä tarkoitetun ilmoituksen antamishetkellä, jatketaan, kunnes ne on saatu päätökseen tässä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti.
3. Kumpikin osapuolista voi milloin tahansa päättää tämän sopimuksen voimassaolon ilmoittamalla siitä kuusi kuukautta etukäteen. Tämän sopimuksen voimassaolon päättyessä käynnissä olevia hankkeita ja toimintaa jatketaan, kunnes ne on saatu päätökseen tässä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti.
4. Tämä sopimus pysyy voimassa kunnes jompikumpi osapuoli ilmoittaa kirjallisesti toiselle osapuolelle aikovansa päättää sen voimassaolon. Tällöin tämän sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen vastaanottamisesta.
5. Jos jompikumpi osapuolista päättää muuttaa 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tutkimusohjelmia ja -hankkeita, kyseisen osapuolen toimeenpaneva elin ilmoittaa toisen osapuolen toimeenpanevalle elimelle kyseisten muutosten tarkasta sisällöstä. Tämän artiklan 3 kohdasta poiketen tämän sopimuksen voimassaolo voidaan päättää yhteisesti sovituin ehdoin, jos osapuoli ilmoittaa toiselle aikeestaan päättää tämän sopimuksen voimassaolo yhden kuukauden kuluessa tässä kohdassa tarkoitettujen muutosten hyväksymisestä.
6. Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, siinä määrätyin ehdoin, sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan alueeseen. Tämä ei ole esteenä yhteistyön harjoittamiselle ulkomerellä, ulkoavaruudessa tai kolmansien maiden alueella kansainvälisen oikeuden mukaisesti.
TÄMÄN VAKUUDEKSI Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta 2009 kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā –
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Хашемитското кралство Йордания
Por el Reino Hachemí de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno Hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részéről
Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
Za Jordánske hašimovské král’ovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
För Hashemitiska konungariket Jordanien
LIITE I
EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN JA JORDANIAN OIKEUSSUBJEKTIEN OSALLISTUMISTA KOSKEVAT EHDOT
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’oikeussubjektilla’ luonnollista henkilöä tai sellaista oikeushenkilöä, joka on perustettu sen sijoittautumispaikkaan sovellettavan kansallisen oikeuden taikka yhteisön oikeuden tai kansainvälisen oikeuden mukaisesti, jolla on oikeushenkilön asema ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita.
I Jordanian oikeussubjektien osallistumiseen puiteohjelman välillisiin toimiin sovellettavat ehdot
1. |
Jordaniaan sijoittautuneet oikeussubjektit osallistuvat puiteohjelman välillisiin toimiin niillä ehdoilla, jotka Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat vahvistaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 167 artiklan mukaisesti. Lisäksi Jordanian oikeussubjektit voivat osallistua Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 164 artiklan perusteella toteutettuihin välillisiin toimiin. |
2. |
Yhteisö voi myöntää Jordanian oikeussubjekteille, jotka osallistuvat 1 kohdassa tarkoitettuihin välillisiin toimiin, rahoitusta Euroopan parlamentin ja neuvoston Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 167 artiklan mukaisesti vahvistamien ehtojen (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1906/2006, annettu 18 päivänä joulukuuta 2006, säännöistä, jotka koskevat yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista seitsemännen puiteohjelman toimiin sekä tutkimustulosten levittämistä (2007–2013) (1)), Euroopan yhteisön varainhoitoasetusten ja muun sovellettavan yhteisön lainsäädännön mukaisesti. |
3. |
Avustus- tai muussa sopimuksessa, jonka yhteisö tekee Jordanian oikeussubjektin kanssa välillisen toimen toteuttamiseksi, on määrättävä valvonnasta ja tarkastuksista, jotka toteutetaan Euroopan yhteisöjen komission tai tilintarkastustuomioistuimen toimesta tai valtuutuksella. Toimivaltaisten Jordanian viranomaisten on yhteistyön ja molemminpuolisen edun nimissä annettava kohtuulliseksi ja mahdolliseksi katsottavissa määrin apua valvonnan ja tarkastusten suorittamisessa siten kuin kussakin tilanteessa on tarpeen tai hyödyllistä. |
II Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeussubjektien osallistumiseen Jordanian tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin sovellettavat ehdot
1. |
Yhteisön oikeussubjektit, jotka on perustettu Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion kansallisen oikeuden tai yhteisön oikeuden mukaisesti, voivat osallistua Jordanian tutkimus- ja kehittämisohjelmien hankkeisiin yhteistyössä Jordanian oikeussubjektien kanssa. |
2. |
Jollei 1 kohdasta ja liitteestä II muuta johdu, Jordanian tutkimus- ja kehitysohjelmien tutkimushankkeisiin osallistuvien yhteisön oikeussubjektien oikeudet ja velvollisuudet sekä tällaisia hankkeita koskevien ehdotusten jättämistä ja arviointia ja sopimusten myöntämistä ja tekemistä koskevat ehdot määräytyvät tutkimus- ja kehitysohjelmien toimintaa säätelevien, Jordanian oikeussubjekteihin sovellettavien ja tasa-arvoisen kohtelun varmistavien Jordanian lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten perusteella, ottaen huomioon Jordanian ja yhteisön yhteistyön luonteen kyseisellä alalla. Jordanian tutkimus- ja kehittämisohjelmien hankkeisiin osallistuville yhteisön oikeussubjekteille myönnettävä rahoitus määräytyy kyseisten ohjelmien toimintaa säätelevien, muihin kuin Jordanian oikeussubjekteihin sovellettavien Jordanian lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten perusteella. |
III Tiedottaminen osallistumismahdollisuuksista
Jordania ja Euroopan komissio antavat molempien osapuolten oikeussubjektien saataville säännöllisesti tietoa nykyisistä ohjelmista ja osallistumismahdollisuuksista.
(1) EUVL L 391, 30.12.2006, s. 1.
LIITE II
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN JAKOA KOSKEVAT PERIAATTEET
I Soveltaminen
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ Maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa olevan immateriaalioikeuksien määritelmän mukaisesti.
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’tulosaineistolla’ tuloksia, mukaan luettuina tiedot, riippumatta siitä, voidaanko ne suojata, sekä tekijänoikeutta taikka tällaisiin tietoihin liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvinjalostajanoikeuden, täydentävän todistuksen tai muun vastaavan suojan hakemisesta tai myöntämisestä.
II Osapuolten oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeudet välillisissä yhteistyötoimissa
1. |
Kumpikin osapuoli varmistaa, että se käsittelee tähän sopimukseen perustuviin välillisiin yhteistyötoimiin osallistuvien toisen osapuolen oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyviä oikeuksia ja velvoitteita sekä muita tästä osallistumisesta johtuvia oikeuksia ja velvoitteita sovellettavien lakien ja määräysten sekä osapuolia sitovien kansainvälisten yleissopimusten mukaisesti, mukaan luettuina teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus, Marrakechissa tehdyn Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen liite 1C, kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamista koskevan Bernin yleissopimuksen 24 päivänä heinäkuuta 1971 tehty Pariisin sopimuskirja ja teollisoikeuksien suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehty Tukholman sopimuskirja. |
2. |
Kummankin osapuolen on varmistettava, että välillisiin yhteistyötoimiin osallistuvien toisen osapuolen osanottajien teollis- ja tekijänoikeuksia käsitellään samalla tavoin kuin kyseisen osapuolen omien osanottajien teollis- ja tekijänoikeuksia kunkin tutkimusohjelman tai -hankkeen osallistumissääntöjen tai osapuolen sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti. |
III Osapuolten teollis- ja tekijänoikeudet
1. |
Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, tulosaineistoon, jonka ne tuottavat tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuissa toimissa, sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
2. |
Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten tieteellisiin kirjallisiin teoksiin sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
3. |
Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, niiden julkistamattomaan tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|