Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015XC0228(02)

    Kokkuvõte komisjoni otsusest, 21. oktoober 2014 , (Juhtum AT.39924 – Šveitsi frangi intressimäära tuletisinstrumendid) (Ostu-müügi noteeringute vahega seotud rikkumine) (teatavaks tehtud numbri C(2014) 7602 all)

    ELT C 72, 28.2.2015, p. 14–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    28.2.2015   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 72/14


    Kokkuvõte komisjoni otsusest,

    21. oktoober 2014,

    (Juhtum AT.39924 – Šveitsi frangi intressimäära tuletisinstrumendid)

    (Ostu-müügi noteeringute vahega seotud rikkumine)

    (teatavaks tehtud numbri C(2014) 7602 all)

    (Ainult ingliskeelne tekst on autentne)

    (2015/C 72/10)

    Komisjon võttis 21. oktoobril 2014 vastu otsuse Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) artikli 101 ja Euroopa Majanduspiirkonna asutamislepingu (edaspidi „EMP leping”) artikli 53 kohase menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003  (1) artikliga 30 avaldab komisjon osaliste nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi.

    1.   SISSEJUHATUS

    (1)

    Otsuses käsitletakse ühte ja pidevat rikkumist. Otsuse adressaadid osalesid ELi toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 rikkumises, mis oli seotud teatavate lühiajaliste börsiväliste Šveitsi frangi intressimäära tuletisinstrumentidega, mille tähtaeg on kuni 24 kuud (edaspidi „ST OTC CHF intressimäära tuletisinstrumendid” ehk lühidalt „ST OTC CHIRDid”).

    (2)

    ST OTC CHIRDid on finantstooted, mida korporatsioonid, finantsasutused, riskifondid jm üleilmsed ettevõtjad kasutavad intressiriski maandamiseks (nii laenuvõtjate kui ka investorite jaoks), vahendustasude teenimiseks või spekuleerimiseks. Rahvusvaheliste Arvelduste Panga börsiväliste tuletisinstrumentide statistika järgi moodustavad intressimäära tuletisinstrumendid, mille hulka kuuluvad ka ST OTC CHIRDid, kõige suurema börsiväliste tuletisinstrumentide segmendi. 2013. aasta juunis oli Šveitsi frankides nomineeritud intressimäära tuletisinstrumentide koguturuväärtus 113 miljardit USA dollarit (2).

    (3)

    Rikkumine oli seotud järgmiste ST OTC CHIRDidega: i) intressiforvardid (3) (seotud Šveitsi frangi LIBORiga) ja ii) vahetustehingud (4), mis hõlmavad üleöö intressi vahetustehinguid (seotud Šveitsi frangi TOISiga) (5) ja intressimäära vahetustehinguid (seotud Šveitsi frangi LIBORiga).

    (4)

    Otsus on adresseeritud järgmistele ettevõtjatele:

    The Royal Bank of Scotland Group plc ja The Royal Bank of Scotland plc (edaspidi „RBS”);

    UBS AG (edaspidi „UBS”);

    JPMorgan Chase & Co. ja JPMorgan Chase Bank, National Association (edaspidi „JPMorgan”) ja

    Credit Suisse Group AG, Credit Suisse International ja Credit Suisse Securities (Europe) Limited (edaspidi „Credit Suisse”).

    2.   JUHTUMI KIRJELDUS

    2.1.   Menetlus

    (5)

    Juhtumit käsitlev menetlus algatati 9. augustil 2011, kui ettevõtja RBS esitas trahvidest vabastamise taotluse. [Kuupäeval] taotles UBS ja [kuupäeval] JPMorgan trahvide vähendamist leebema kohtlemise teatise alusel.

    (6)

    24. juulil 2013 algatas komisjon määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 11 lõike 6 kohased menetlused käesoleva otsuse adressaatide suhtes, et alustada nendega arutelusid kokkuleppe sõlmimiseks. Menetluse osalistega toimusid kohtumised kokkuleppe sõlmimiseks ja osalised esitasid seejärel komisjonile kooskõlas määruse (EÜ) nr 773/2004 (6) artikli 10a lõikega 2 ametlikud kokkuleppemenetluse taotlused, mille ainsaks eesmärgiks on jõuda komisjoniga kokkuleppele kõnealuses menetluses ning mis ei mõjuta ühtki muud menetlust (edaspidi „kokkuleppemenetluse ettepanekud”).

    (7)

    23. septembril 2014 võttis komisjon vastu oma vastuväited ja kõik menetluse osalised kinnitasid, et vastuväidete sisu on vastavuses nende kokkuleppemenetluse taotlustega ja lubasid jätkata kokkuleppemenetluses osalemist. Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas heakskiitva arvamuse 17. oktoobril 2014 ja komisjon võttis otsuse vastu 21. oktoobril 2014.

    2.2.   Adressaadid ja kestus

    (8)

    Otsuse adressaadid on ajavahemikul 7. maist 2007 kuni 25. septembrini 2007 osalenud kartellis, rikkudes seega ELi toimimise lepingu artiklit 101 ning EMP lepingu artiklit 53.

    2.3.   Rikkumise kokkuvõte

    (9)

    Rikkumise osalised RBS, UBS, JPMorgan ja Credit Suisse osalesid järgmises konkurentsivastases tegevuses: RBSi, UBSi, JPMorgani ja Credit Suisse’i kauplejad leppisid kokku, et noteerivad asjaomaste ST OTC CHIRDidega kauplemisel kolmandate isikutega (sh diileritevahelised maaklerid) suuremaid, fikseeritud ostu-müügi noteeringute vahesid, samas kui omavahelisel kauplemisel on noteeringute vahed väiksemad. Termin „ostu-müügi noteeringute vahe” osutab teatavas lepingus noteeritud ostu- ja müügihinna vahele. Ostuhind on hind, millega kaupleja on valmis teatavat lepingut ostma ning müügihind on hind, millega kaupleja on valmis teatavat lepingut müüma. Selliste kokkulepete eesmärk oli vähendada pankade endi tehingukulusid ja säilitada omavaheline likviidsus, kehtestades samas kolmandate isikutega tehtavates tehingutes suuremad hinnavahed, et suurendada pankade kasumit. Kirjeldatud ebaseadusliku kooskõlastamise teine eesmärk oli takistada muid turuosalisi konkureerimast samadel tingimustel nimetatud nelja pangaga.

    (10)

    Geograafiliselt hõlmab rikkumine kogu EMPd.

    2.4.   Heastamismeetmed

    (11)

    Otsuses kohaldatakse trahvide määramise 2006. aasta suuniseid (7). Otsusega kehtestatakse trahvid kõigile punktis 4 loetletud ettevõtjatele peale ettevõtja RBS.

    2.4.1.   Trahvi põhisumma

    (12)

    Asjaomastele ettevõtjatele määratava trahvi põhisumma kindlaksmääramisel lähtutakse müügiväärtusest, asjaolust, et sedalaadi rikkumine on üks kõige kahjulikumaid konkurentsipiiranguid, kartelli kestusest ja tegevuse geograafilisest ulatusest; lisatakse täiendav summa, mis paneks ettevõtjaid sellises ebaseaduslikus tegevuses osalemisest hoiduma.

    (13)

    Üldiselt vaatleb komisjon ettevõtjate müüki viimasel rikkumises osalemise täisaastal (8). Sellest tavast võib siiski teha erandi, kui juhtumi iseärasusi arvesse võttes tundub mõni muu ajavahemik sobivam (9).

    (14)

    Kõnealuse rikkumise puhul arvutas komisjon RBSi, UBSi, JPMorgani ja Credit Suisse’i aasta müügiväärtuse, lähtudes Šveitsi frangi LIBORi või Šveitsi frangi TOISiga seotud ning EMPs asuvate osapooltega sõlmitud ST OTC CHIRD lepingute aluseks olevate põhisummade nimiväärtusest rikkumises osalemise kuude jooksul, mida seejärel laiendati aasta peale. ST OTC CHIRDide sektori eripära ja rikkumise laadi arvesse võttes vähendas komisjon kõnealust nimiväärtust, kohaldades ühtset koefitsienti, mis vastas ostu-müügi noteeringute vahele.

    2.4.2.   Trahvi põhisumma kohandamine: raskendavad või kergendavad asjaolud

    (15)

    Komisjon ei kohaldanud raskendavaid ega leevendavaid asjaolusid.

    2.4.3.   10 % käibepiiri kohaldamine

    (16)

    Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 kohaselt ei tohi trahv ühegi ettevõtja puhul ületada 10 % selle kogukäibest majandusaastal, mis eelnes komisjoni otsuse vastuvõtmisele.

    (17)

    Vaatlusalusel juhul ei ületanud ükski trahv 10 % ettevõtja kogukäibest otsuse vastuvõtmisele eelnenud majandusaastal.

    2.4.4.   2006. aasta leebema kohtlemise teatise kohaldamine

    (18)

    Komisjon vabastas täielikult trahvist ettevõtja RBS. Samuti vähendas komisjon UBSi trahvi 30 % võrra ja JPMorgani trahvi 25 % võrra, kuna mõlemad tegid uurimismenetluse jooksul koostööd.

    2.4.5.   Kokkuleppemenetluse teatise kohaldamine

    (19)

    Kokkuleppemenetlust käsitleva teatise kohaldamise tulemusena vähendati RBSi, UBSi, JPMorgani ja Credit Suisse’i trahvisummat 10 % võrra ning see trahvivähendus lisatakse leebema kohtlemise tõttu antavale mis tahes kompensatsioonile.

    3.   KOKKUVÕTE

    (20)

    Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 kohaselt määrati järgmised trahvid:

    Ettevõtja

    Trahv (eurodes)

    RBS

    0

    UBS

    12 650 000

    JPMorgan

    10 534 000

    Credit Suisse

    9 171 000


    (1)  EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1.

    (2)  Rahvusvaheliste Arvelduste Pank; http://www.bis.org/statistics/dt21a21b.pdf

    (3)  Intressiforvard on kahe osapoole leping, millega fikseeritakse teatavaks ajavahemikuks põhisumma nimiväärtuselt makstava intressi määr.

    (4)  Intressimäära vahetustehing on leping, mille osapooled nõustuvad vahetama tulevaste intressimaksete vooge teatavate vaheaegade tagant ja teatava ajavahemiku jooksul.

    (5)  TOIS on Šveitsi frangi ühepäevalise (tomorrow/next) tagatiseta laenu intressimäär. Seda kasutatakse Šveitsi frankides nomineeritud indeksipõhiste üleöö vahetustehingute baasmäärana.

    (6)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 773/2004, 7. aprill 2004, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 81 ja 82 kohaste menetluste teostamist komisjonis (ELT L 123, 27.4.2004, lk 18).

    (7)  ELT C 210, 1.9.2006, lk 2.

    (8)  Vt trahvide määramise suuniste punkt 13.

    (9)  Juhtum T-76/06, Plasticos Españoles (ASPLA) vs. komisjon, veel avaldamata, punktid 111–113.


    Top