Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0430

    2012/430/EL: Nõukogu otsus, 26. juuni 2012 , ELi-EFTA ühiskomitees Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta seoses 20. mai 1987 . aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni muutmist käsitleva otsuse vastuvõtmisega

    ELT L 199, 26.7.2012, p. 6–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/430/oj

    26.7.2012   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 199/6


    NÕUKOGU OTSUS,

    26. juuni 2012,

    ELi-EFTA ühiskomitees Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta seoses 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni muutmist käsitleva otsuse vastuvõtmisega

    (2012/430/EL)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 9,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (1) („konventsioon”) artikli 15a kohaselt võib kolmas riik saada kõnealuse konventsiooni osaliseks, kui konventsiooni kohaselt loodud ühiskomitee otsuse alusel kutsutakse riiki ühinema.

    (2)

    Konventsiooni artikli 15 kohaselt antakse ühiskomiteele õigus soovitada ja võtta vastu otsuseid, millega muudetakse kõnealust konventsiooni ja selle liiteid.

    (3)

    Türgi on ametlikult väljendanud soovi ühineda ühistransiidisüsteemiga ning teda on ühiskomitee 19. jaanuari 2012. aasta otsuse alusel ühinema kutsutud.

    (4)

    Türgi on täitnud kõik juriidilised, struktuurilised ja infotehnoloogiaalased nõuded, mis on konventsiooniga ühinemise vältimatuks eeltingimuseks, ning ühineb ametliku ühinemismenetluse kohaselt konventsiooniga.

    (5)

    Seoses ühistransiidisüsteemi laiendamisega on vaja teha teatavaid muudatusi konventsiooni. See on seotud türgikeelsete viidetega ja tagatisdokumentide asjakohaste kohandustega.

    (6)

    Kavandatud muudatus esitati ELi-EFTA töörühmale arutamiseks ning see kiideti esialgselt heaks.

    (7)

    Seepärast tuleks kindlaks määrata Euroopa Liidu seisukoht seoses kavandatud muudatusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitees Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht seoses 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni muutmist käsitleva kõnealuse ühiskomitee otsuse nr XXX vastuvõtmisega põhineb käesolevale otsusele liidetud otsuse eelnõul.

    Väiksemaid muudatusi nimetatud otsuse eelnõus võivad liidu esindajad ELi-EFTA ühiskomitees teha pärast nõukogu nõuetekohast teavitamist.

    Artikkel 2

    Kui ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee otsus on vastu võetud, avaldab komisjon selle Euroopa Liidu Teatajas.

    Artikkel 3

    Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

    Luxembourg, 26. juuni 2012

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    N. WAMMEN


    (1)  EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.


    EELNÕU

    ELi-EFTA ÜHISTRANSIIDI ÜHISKOMITEE OTSUS nr XXX,

    …,

    millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni […]

    ÜHISKOMITEE,

    võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni, (1) eriti selle artikli 15 lõike 3 punkti a,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Türgi on väljendanud soovi ühineda 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga (edaspidi „konventsioon”) ning konventsiooni kohaselt loodud ühiskomitee 19. jaanuari 2012. aasta otsuse alusel on teda kutsutud ühinema.

    (2)

    Seetõttu tuleks konventsiooni õiges järjekorras lisada konventsioonis kasutatud viidete tõlked türgi keelde.

    (3)

    Käesoleva otsuse kohaldamine on seotud Türgi konventsiooniga ühinemise kuupäevaga.

    (4)

    Et võimaldada trükitud tagatisvormide kasutamist vastavalt kriteeriumidele, mis kehtisid enne Türgi konventsiooniga ühinemise kuupäeva, on kehtestatud üleminekuperiood, mille jooksul neid trükitud vorme võib vastavaid kohandusi tehes jätkuvalt kasutada.

    (5)

    Seepärast tuleks konventsiooni vastavalt muuta,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Ühistransiidiprotseduuri konventsiooni III liidet muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

    Artikkel 2

    1.   Käesolevat otsust kohaldatakse alates kuupäevast, mil Türgi konventsiooniga ühineb.

    2.   III liite C1, C2, C3, C4, C5 ja C6 lisades esitatud vormide kasutamist võib hiljemalt kuni käesoleva otsuse kohaldamise kuupäevale järgneva 12. kuu lõpuni jätkata, tehes sinna vajalikke geograafilisi kohandusi ja kohandusi volitatud isiku ametliku asukoha osas.

    Brüssel,

    Ühiskomitee nimel

    eesistuja


    (1)  EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.

    LISA

    1.

    B1 lisa lahtris 51 lisatakse Šveitsi järele järgmine taane:

    „Türgi TR”,

    2.

    B6 lisa III jaotist muudetakse järgmiselt.

       TR Sınırlı Geçerli”

    2.1.

    Tabeli „Piiratud kehtivus – 99200” esimeses osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Vazgeçme”

    2.2.

    Tabeli „Loobutud – 99201” teises osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Alternatif Kanıt”

    2.3.

    Tabeli „Alternatiivsed tõendid – 99202” kolmandas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)”

    2.4.

    Tabeli „Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik) – 99203” neljandas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir”

    2.5.

    Tabeli „Väljumine … on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … – 99204” viiendas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Zorunlu Güzergahtan Vazgeçme”

    2.6.

    Tabeli „Ettenähtud teekonnast loobutud – 99205” kuuendas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR İzinli Gönderici”

    2.7.

    Tabeli „Volitatud kaubasaatja – 99206” seitsmendas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR İmzadan Vazgeçme”

    2.8.

    Tabeli „Allkirjanõudest loobutud – 99207” kaheksandas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Kapsamlı teminat yasaklanmıștır”

    2.9.

    Tabeli „Üldtagatise kasutamine keelatud – 99208” üheksandas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Kısıtlanmamıș kullanım”

    2.10.

    Tabeli „Piiramatu kasutamine – 99209” kümnendas osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Sonradan Düzenlenmiștir”

    2.11.

    Tabeli „Välja antud tagasiulatuvalt – 99210” 11. osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Çeșitli”

    2.12.

    Tabeli „Erinevad – 99211” 12. osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Dökme”

    2.13.

    Tabeli „Mahtkaup – 99212” 13. osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

       TR Gönderici”

    2.14.

    Tabeli „Saatja – 99213” 14. osas lisatakse pärast NO järgmine taane:

    „—

    3.

    C1 lisa asendatakse järgmise tekstiga:

    „C1 LISA

    ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

    Image

    Image

    4.

    C2 lisa asendatakse järgmise tekstiga:

    „C2 LISA

    ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

    Image

    Image

    5.

    C4 lisa asendatakse järgmise tekstiga:

    „C4 LISA

    ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

    Image

    Image

    6.

    C5 lisa lahtris 7 lisatakse sõnade „Šveits” ja „Andorra” vahele sõna „Türgi”.

    7.

    C6 lisa lahtris 6 lisatakse sõnade „Šveits” ja „Andorra” vahele sõna „Türgi”.


    Top