EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R0075

Komisjoni määrus (EÜ) nr 75/98, 12. jaanuar 1998, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustikEMPs kohaldatav tekst.

EÜT L 7, 13.1.1998, p. 3–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; mõjud tunnistatud kehtetuks 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/75/oj

31998R0075



Euroopa Liidu Teataja L 007 , 13/01/1998 Lk 0003 - 0024


Komisjoni määrus (EÜ) nr 75/98,

12. jaanuar 1998,

millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik [1], viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 82/97 [2], eriti selle artiklit 249,

ning arvestades, et:

komisjoni määrusesse (EMÜ) nr 2454/93 [3], viimati muudetud määrusega (EÜ) 1427/97 [4], on asjakohane lisada termini "EFTA riigid" määratlus, mida kasutatakse seoses ühenduse transiidieeskirjadega; seepärast tuleks arvesse võtta asjaolu, et teised riigid on ühinenud 20. mai 1987. aasta ühise transiidiprotseduuri konventsiooniga [5], edaspidi "konventsioon", mille osapooled olid algul ainult ühenduse ja EFTA riigid;

transiiti ja meritsi veetud kauba ühenduse staatuse tõendamist käsitlevaid sätteid tuleb muuta, et lihtsustada nii ettevõtjate kui tolli ülesandeid;

transiiti ja meritsi veetud kauba ühenduse staatuse tõendamist käsitlevad sätted on kasutamiskõlbmatud meretranspordi teatavate erijoonte tõttu, mida teistes transpordiliikides ei esine; seepärast ei ole praeguste sätete alusel võimalik tagada tollivõla ja muude kaubalt nõutavate maksude sissenõudmist;

nende erijoonte tõttu on peaaegu võimatu rakendada ühendusevälise kauba meritsi veo puhul kohustuslikku ühenduse transiidiprotseduuri;

transiidieeskirjade alusel meritsi laevaliinidel veetava kauba puhul tollivõla ja muude kaubalt nõutavate maksude sissenõudmiseks on vaja tagatist;

kui ei kohaldata nõukogu direktiivi 77/388/EMÜ [6], viimati muudetud direktiiviga 96/95/EÜ [7], tuleb kehtestada võimalus sellise kauba identifitseerimiseks, mis saadetakse tolliterritooriumi ossa või sealt välja; seda kaupa tuleks identifitseerida T2LF dokumendi abil või kui seda veetakse ühenduse sisetransiidi protseduuri alusel, erikandega T2 deklaratsiooni vormile;

ühenduse tolliterritooriumil ühest punktist teise saadetud ühenduse kauba puhul, mida veetakse täielikult meritsi või õhuteed pidi ühe või mitme konventsiooniga ühinenud riigi territooriumi kaudu, ei peaks nõudma kauba vedamist ühenduse sisetransiidieeskirjade alusel ainult sellepärast, et neid veetakse nimetatud riikide territooriumide kaudu;

kogemused on näidanud, et ühenduse transiidirežiimil kasutatavat üldtagatise piirangut on soovitatav rakendada ainult teatava ajavahemiku jooksul;

haldusmenetluste lihtsustamiseks oleks soovitatav ühtlustada mitmed ühenduse protseduuril ja ühisel transiidiprotseduuril kasutatavad vormid ning koondada ühtsesse nimekirja määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisades 52 ja 56 nimetatud tundliku kauba nimekirjad;

ühenduse transiidiprotseduuri laienemise tõttu Andorrale ja San Marinole tuleb vorme muuta;

1985. aasta 31. detsembri koosseisuga ühenduse ning Hispaania ja Portugali vahelise kaubavahetuse ning kõnealuse kahe liikmesriigi vahelise kaubavahetuse üleminekuaeg lõppes 31. detsembril 1995, mille tulemusel ei ole selle kaubavahetuse puhul kauba identifitseerimiseks dokumente ega menetlusi enam vaja; seega tuleks kehtetuks tunnistada komisjoni määrus (EMÜ) nr 409/86 [8], muudetud määrusega (EMÜ) nr 3716/9 [9];

ühenduse määruse (EMÜ) nr 2193/92, edaspidi "seadustik", artikliga 188 määratakse ühenduse laevadega kolmanda riigi territoriaalvetest püütud kalandustoodetele vähendatud imporditollimaksud; asjakohaseim oleks kehtestada standardsertifikaat, mis hõlmab kõik vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni tõendamiseks esitamisele kuuluvad deklaratsioonid;

liikmesriikide lihtsast kohustusest hoida määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklis 870 ja artikli 889 lõikes 2 nimetatud juhtude nimekirjad komisjonile kättesaadavana piisab, et võimaldada omavahendite kontrolli raames toimuvate kontrollide laitmatut läbiviimist ja kaitsta ühenduse finantshuve; seepärast tuleks liikmesriikide kohustuste lihtsustamiseks kaotada kohustus neid nimekirju komisjonile saata;

määrusega (EMÜ) nr 2454/93 kehtestatud koodid ei hõlma seadustiku artikli 185 tähenduses tagasitoodud kaupa ega kolmandate riikide kaupa, mis on enne selle ühendusse edasisaatmist lubatud vabasse ringlusse riigis, millega ühendus on sõlminud tolliliidu lepingu; seepärast tuleks nimetatud kaup koodide nimekirja lisada;

käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93 järgmiselt.

1. Artiklile 309 lisatakse punkt f:

"f) EFTA riigid

- kõik EFTA riigid ja riigid, kes on ühinenud 20. mai 1987. aasta ühise transiidisüsteemi konventsiooniga. [10]

2. Artiklit 311 muudetakse järgmiselt:

a) punkt b jäetakse välja;

b) lisatakse järgmine lõik:

"Esimese lõigu punktis a nimetatud täielikult meritsi või õhuteed pidi veetud kauba puhul ei nõuta selle vedamist ühenduse sisetransiidi eeskirjade alusel."

3. II osa II jaotise 3. peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

"Kauba tollistaatus".

4. Artikkel 313 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 313

1. Kui seadustiku artiklist 180 ja lõikes 2 loetletud eranditest ei tulene teisiti, käsitletakse ühenduse tolliterritooriumil asuvat kaupa ühenduse kaubana, kui ei ole kindlaks tehtud, et sellel ei ole ühenduse staatust.

2. Kui artiklite 314–323 kohaselt ei ole määratud kauba ühenduse staatust, ei käsitleta ühenduse kaubana kaupa:

a) mis tuuakse ühenduse tolliterritooriumile vastavalt seadustiku artiklile 37,

b) mis on ajutiselt ladustatud või vabatsoonis või vabalaos,

c) on suunatud peatamisprotseduurile.

Erandina sellest sättest ja vastavalt seadustiku artikli 38 lõikele 5 käsitletakse ühenduse tolliterritooriumile toodud kaupa ühenduse kaubana, kui ei ole kindlaks tehtud, et sellel ei ole ühenduse staatust:

- kui kaup on maha laaditud või ümber laaditud ühenduse lennujaamas selle saatmiseks teise ühenduse tolliterritooriumil asuvasse lennujaama liikmesriigis väljaantud ühtse veodokumendi alusel, kui vedu toimub õhuteed pidi,

- kui kaupa veetakse ühenduse tolliterritooriumil asuvate sadamate vahel vastavalt artiklitele 313a ja 313b loa saanud laevaliinidega, kui vedu toimub meritsi."

5. Lisatakse artiklid 313a ja 313b:

"Artikkel 313a

1. Laevaliin on regulaarne, kui kaupa veetakse laevadega, mis sõidavad ainult ühenduse tolliterritooriumil asuvate sadamate vahel ja mille lähte- või sihtpunktiks või külastatavaks sadamaks ei või olla ükski punkt ühenduse tolliterritooriumil või seal asuva sadama vabatsoonis.

2. Toll võib nõuda tõendit selle kohta, et loa saanud laevaliine käsitlevaid sätteid järgitakse.

Kui toll teeb kindlaks, et loa saanud laevaliine käsitlevaid sätteid ei ole järgitud, teatavad nad sellest viivitamata asjaomasele tollile.

Artikkel 313b

1. Kui laevaühing esitab taotluse, võib selle liikmesriigi toll, mille territooriumil ühing asub või on esindatud, teiste asjaomaste liikmesriikide nõusolekul lubada laevaliini avamist.

2. Taotlus peab sisaldama järgmisi andmeid:

a) asjaomased sadamad;

b) laevade nimed, millel on luba laevaliinil sõita;

c) tolli nõutav täiendav teave, eriti laevaliini sõiduplaan.

3. Luba antakse ainult nendele laevaühingutele, kes:

a) asuvad või on esindatud ühenduse tolliterritooriumil ja kelle raamatupidamine on pädevale tollile kättesaadav;

b) ei ole tõsiselt ega pidevalt rikkunud tolli- ega maksuseadusi;

c) suudavad tollile tõendada, et nad hoiavad laevaliini käigus nii, nagu see on määratletud artikli 313a lõikes 1; ja

d) kohustuvad:

- marsruutide puhul, mille jaoks luba taotletakse, mitte külastama kolmanda riigi sadamaid ning mitte sisenema ühenduse tolliterritooriumil asuvate sadamate vabatsoonidesse ning avamerel ümberlaadimisi mitte teostama, ja

- loa saamise tõendit hoidma laeva pardal ja esitama nõudmise korral pädevale tollile.

4. Loa taotluse saanud liikmesriigi toll (luba väljaandvad asutused) teatab sellest teiste liikmesriikide tollidele, kelle territooriumil asuvad sadamad, mida laevaliinide laevad kavatsevad külastada (vastavad ametiasutused).

Vastavad ametiasutused teatavad taotluse saamisest.

Vastavad ametiasutused teatavad 60 päeva jooksul alates sellise teate saamisest oma nõusolekust või keeldumisest. Taotlusest keeldumise korral esitab liikmesriik selle põhjused. Kui luba väljaandev asutus vastust ei saa, annab ta välja loa, mida asjaomased liikmesriigid aktsepteerivad.

Luba väljaandvad asutused annavad välja lisas 42 A esitatud näidisele vastava loa vastavalt vajadusele kas ühes või mitmes eksemplaris ja teatavad sellest teiste asjaomaste liikmesriikide vastavatele asutustele. Igal loal on seerianumber, mille abil saab seda identifitseerida. Igal loa eksemplaril on sama number.

5. Kui laevaliinile on luba antud, peab asjaomane laevaühing seda kasutama. Laevühing teatab luba väljaandvatele asutustele lubatud laevaliini sulgemisest või sellega seotud muutustest.

6. Kui luba võetakse tagasi või laevaliin lõpetab tegevuse, teatavad luba väljaandvad asutused sellest asjaomaste liikmesriikide vastavatele ametiasutustele. Samuti teatavad luba väljaandvad asutused vastavatele ametiasutustele laevaliinidel toimunud muudatustest lõikes 4 sätestatud korras.

7. Kui artikli 313a lõikes 1 nimetatud tüüpi laev on sunnitud temast sõltumatute asjaolude tõttu kaupa ümber laadima merel või jääma ajutiselt ankrusse kolmanda riigi sadamas või ühenduse tolliterritooriumil asuva sadama vabatsoonis, teatab laevaühing sellest viivitamata sadamate tollile, mida laev kavatseb külastada."

6. Artikkel 314 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 314

1. Kui kaupa ei käsitleta ühenduse kaubana artikli 313 tähenduses, võib selle ühenduse staatuse lõike 2 alusel kinnitada siis, kui:

a) kaup on toodud mõnest teisest liikmesriigist ilma kolmanda riigi territooriumi läbimata;

b) kaup on toodud mõnest teisest liikmesriigist kolmanda riigi territooriumi kaudu liikmesriigis väljaantud ühtse veodokumendi alusel;

c) kaup on kolmandas riigis ümber laaditud mõnele muule transpordivahendile kui see, millele see algselt laaditi, ja välja on antud uus veodokument, tingimusel et uue dokumendiga kaasneb lähteliikmesriigist sihtliikmesriiki toimuvat vedu hõlmava originaaldokumendi koopia. Kooskõlas liikmesriikide vahelise halduskoostöö nõuetega viib sihttolliasutus läbi tollivormistusjärgse kontrolli, et kindlaks teha originaalveodokumendi koopial märgitud teabe õigsus.

2. Kauba ühenduse staatust saab tõendada ainult:

a) ühega artiklites 315-318 ettenähtud dokumentidest;

b) vastavalt artiklites 319-323 sätestatud eeskirjadele;

c) komisjoni määruses (EMÜ) nr 2719/92 [11] nimetatud saatedokumendiga;

d) artiklis 325 ettenähtud dokumendiga;

e) artiklis 816 ettenähtud dokumendiga, mis tõendab kauba ühenduse staatust; või

f) artiklis 843 kirjeldatud kontrolleksemplar T5.

3. Lõikes 2 nimetatud dokumente või eeskirju ei kasutata kauba suhtes, mille puhul ekspordiformaalsused on täidetud või mis on suunatud seestöötlemise protseduurile (tagasimaksesüsteemi vormis).

4. Kui lõikes 2 nimetatud dokumente või eeskirju kasutatakse ühenduse kauba puhul, mille pakendil ei ole ühenduse staatust, tehakse ühenduse staatust tõendavale dokumendile üks järgmistest märgetest:

- envases N

- envases N

- N-emballager

- N-Umschließungen

- Σνσκενασια Ν

- N packaging

- emballages N

- imballaggi N

- N-verpakkingsmiddelen

- embalagens N

- N-pakkaus

- N förpackning."

7. Artiklit 315 muudetakse järgmiselt:

a) lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Kui kauba ühenduse staatust tõendatakse dokumendi T2L esitamisega, antakse kõnealune dokument välja vastavalt käesoleva artikli lõigetele 2–7.";

b) lisatakse lõige 1a:

"1a. Ühenduse kauba staatus, mis on saadetud ühenduse tolliterritooriumi osasse või osast, kus direktiivi 77/388/EMÜ ei kohaldata, tõendatakse dokumendi T2LF esitamisega.

Artiklite 316–324 lõikeid 2–7 kohaldatakse mutatis mutandis."

8. Artiklit 317 muudetakse järgmiselt:

a) lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Kauba ühenduse staatus tõendatakse allpool esitatud tingimuste kohaselt kaubaga seonduva kaubaarve või veodokumendi esitamisega.";

b) lõige 4 asendatakse järgmisega:

"4. Kui käesoleva artikli lõike 2 või artikli 224 kohaselt koostatud ja allkirjastatud kaubaarve või veodokumendiga hõlmatud ühenduse kauba koguväärtus on alla 10000 eküü, ei pea deklarant kõnesolevat dokumenti või kaubaarvet lähteliikmesriigi tollile kinnitamiseks esitama.

Sel juhul sisaldab kaubaarve või veodokument lisaks lõikes 2 sätestatud teabele ka andmeid lähtetolliasutuse kohta."

9. Lisatakse artikkel 317a:

"Artikkel 317a

1. Kauba ühenduse staatust tõendatakse allpool esitatud tingimuste kohaselt laevaühingu kauba kohta käiva manifesti esitamisega.

2. Manifest sisaldab vähemalt järgmist teavet:

a) laevaühingu nimi ja täielik aadress;

b) laeva nimi;

c) laadimise koht ja kuupäev;

d) mahalaadimise koht.

Lisaks sisaldab manifest iga saadetise kohta järgmist teavet:

a) viide konossemendile või muule äridokumendile;

b) pakendite number, kirjeldus, tähised ja viitenumbrid;

c) kauba kirjeldus;

d) brutomass kilogrammides;

e) vajaduse korral konteineri identifitseerimisnumbrid; ja

f) järgmised tollistaatuse näitajad:

- "C" iga manifestis nimetatud saadetise puhul, mis on deklareeritud ühenduse staatusega kaubana,

- "F" ühenduse tolliterritooriumi osasse või osast saadetud saadetiste puhul, kui direktiivi 77/388/EMÜ ei kohaldata või

- "N" kõikide teiste saadetiste puhul.

3. Laevaühingu taotluse korral kinnitab lähteliikmesriigi toll ühingu nõuetekohaselt koostatud ja allkirjastatud manifesti. Kinnitus sisaldab lähtetolliasutuse nimetuse ja templi, pädeva ametniku allkirja ja kinnituskuupäeva."

10. Lisatakse artikkel 323a:

"Artikkel 323a

1. Kui seadustiku artikli 91 lõike 2 punkti f kohaselt veetakse ühendusevälist kaupa ühenduse tolliterritooriumil ühest punktist teise postiga (sealhulgas postipakiga), peab lähteliikmesriigi toll kinnitama pakendile ja saatedokumentidele lisas 42 esitatud näidisele vastava sildi või laskma niisuguse sildi kinnitada.

2. Kui ühenduse kaupa veetakse postiga (sealhulgas postipakiga) ühenduse tolliterritooriumi osasse või osast, kus direktiivi 77/388/EMÜ ei kohaldata, peab lähteliikmesriigi toll kinnitama pakendile ja saatedokumentidele lisas 42 B esitatud näidisele vastava sildi või laskma niisuguse sildi kinnitada."

11. Artikli 362 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega:

"2. Maksimaalne ajavahemik, mille jooksul üldtagatise kasutamine igasuguse kauba puhul keelatakse, on 12 kuud, kui komisjon ei otsusta ajavahemikku vastavalt komiteemenetlusele pikendada."

12. Artikli 376 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:

"b) lisas 52 loetletud kaup, millega kaasneb suurenenud risk, kui kogus ületab 3. veerus esitatud koguse."

13. Artiklile 381 lisatakse lõige 1a:

"1a. Kui artikli 311 lõikes c nimetatud kauba puhul nõutakse deklaratsiooni T2, märgitakse lisades 31-34 esitatud näidisele vastava vormi lahtri 1 kolmandas alajaotises tähise "T2" järele täht "F"."

14. Artikkel 389 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 389

Ilma et see piiraks artikli 317 lõike 4 kohaldamist, võib liikmesriigi toll lubada isikul, edaspidi "volitatud kaubasaatja", kes vastab artiklis 390 sätestatud tingimustele ja soovib määrata kauba ühenduse staatust dokumendi T2L abil kooskõlas artikli 315 lõikega 1 või ühe artiklites 317 ja 317a nimetatud dokumendi abil, edaspidi "äridokument", kasutada kõnealuseid dokumente, ilma et ehtsuse tõendamiseks oleks neid vaja esitada lähteliikmesriigi tollile."

15. Artikli 419 lõige 2 asendatakse järgmisega:

"2. Lähtetolliasutus kannab CIM-saatelehe eksemplaride 1, 2 ja 3 tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse järgmise tähise:

a) tähise "T1", kui kaup liigub ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel,

b) tähise "T2", kui kaup, välja arvatud artikli 311 lõikes c nimetatud kaup, liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku artikliga 165;

c) tähise "T2F", kui kaup liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku artikli 311 lõikega c.

Tähiste "T2" või "T2F" ehtsust kinnitatakse lähtetolliasutuse templiga."

16. Artikli 434 lõiked 2, 3 ja 4 asendatakse järgmisega:

"2. Lähtetolliasutus kannab TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3A ja 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse järgmise tähise:

a) tähise "T1", kui kaup liigub ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel;

b) tähise "T2", kui kaup, välja arvatud artikli 311 lõikes c nimetatud kaup, liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku artikliga 165;

c) tähise "T2F", kui kaup liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku artikli 311 lõikega c.

Tähiste "T2" või "T2F" ehtsust kinnitatakse lähtetolliasutuse templiga.

3. Lähtetolliasutus viitab TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3A ning 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtris kõnesoleva(te)le konteineri(te)le vastavalt neis sisalduvale kaubaliigile, ning lisab kõnealustele viidetele vastavad tähised "T1", "T2" või "T2F", kui TR-saateleht hõlmab:

a) konteinereid, milles veetakse ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel liikuvat kaupa;

b) konteinereid, milles veetakse seadustiku artikli 165 kohaselt ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel liikuvat kaupa, välja arvatud artikli 311 lõikes c nimetatud kaupa;

c) konteinereid, milles veetakse artikli 311 lõike c kohaselt ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel liikuvat kaupa.

4. Lõikes 3 osutatud juhtudel, kui kasutatakse suurte konteinerite loendeid, koostatakse iga konteineriliigi kohta eraldi loend ning kõnealus(t)e loendi(te) seerianumber või -numbrid kantakse TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3A ja 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse. Vastavalt konteineriliigile lisatakse kõnealus(t)e loendi(te) seerianumbrile või -numbritele tähis "T1", "T2" või "T2 F"."

17. Artiklit 444 muudetakse järgmiselt:

a) lõige 2 asendatakse järgmisega:

"2. Kui kaupa, mis peab liikuma ühenduse välistransiidiprotseduuri kohaselt, ja kaupa, mis peab liikuma seadustiku artikli 311 punktiga c ettenähtud ühenduse sisetransiidiprotseduuri kohaselt, veetakse üheaegselt, loetletakse kõnealune kaup eraldi manifestides.";

b) lõike 3 esimene lõik asendatakse järgmisega:

"3. Lennuettevõtja kinnitab lõigetes 1 ja 2 osutatud manifesti või manifestid kuupäeva ja vastutava ametniku allkirjaga, mille alusel käsitletakse neid ühenduse transiidideklaratsioonina ning määratakse kindlaks nendega hõlmatud kauba tollistaatus. Selliselt täidetud ja allkirjastatud manifesti või manifeste käsitletakse vastavalt asjaoludele deklaratsioonina T1 või T2F.

Kui manifestis nimetatud saadetis sisaldab kaupa, mis juba on transiidiprotseduuril või mida veetakse seestöötlemise, tolliladustus- või ajutise impordi protseduuri alusel, märgib lennuettevõtja manifesti vastava kaubaartikli kohta tähed "TD";. Samuti märgib ta vastavale lennuveokirjale tähed "TD"; ja kasutatud protseduuri, transiidi- või ümberlaadimisdokumendi viitenumbri, selle väljaandmiskuupäeva ja selle väljaandnud asutuse nime.";

c) lõike 11 punkti c kolmas alapunkt asendatakse järgmisega:

- "lennuettevõtja märgib manifestis iga ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel liikuva kaubaartikli juurde tähise "T1", iga ühenduse artikli 311 lõike c kohase sisetransiidiprotseduuri alusel liikuva kaubaartikli juurde tähed "TF" ja iga kaubaartikli juurde, mis ei liigu ei ühenduse välistransiidiprotseduuri ega artikli 311 lõike c kohase sisetransiidiprotseduuri alusel, tähe "C"; kui manifestis loetletud saadetis sisaldab kaupa, mis juba on transiidiprotseduuril või mida veetakse seestöötlemise, tolliladustamis- või ajutise impordi protseduuri alusel, märgib lennuettevõtja manifesti vastava kaubaartikli kohta tähed "TD". Samuti märgib ta vastavale lennuveokirjale tähed "TD" ja kasutatud protseduuri, transiidi- või ümberlaadimisdokumendi viitenumbri, selle väljaandmise kuupäeva ja selle väljaandnud asutuse nime."

18. Artiklid 446 ja 447 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 446

Ühenduse transiidiprotseduuri kasutamine on kohustuslik ainult meritsi veetava kauba suhtes, mida veetakse vastavalt artiklile 313a loa saanud laevaliiniga.

Artikkel 447

1. Artikliga 446 ettenähtud transiidiprotseduurile suunatud kauba puhul esitatakse tagatis, et kindlustada tollivõla ja muude selle kaubaga seoses tekkida võivate maksude tasumine.

2. Artiklis 448 nimetatud protseduuride puhul pole tagatise esitamine vajalik."

19. Artiklit 448 muudetakse järgmiselt:

a) lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega:

"2. Kui taotlus esitatakse, teatab selle liikmesriigi toll, kus laevaühing asub või on esindatud, sellest nende liikmesriikide tollile, kelle territooriumil paiknevad eeldatavad lähte- ja sihtsadamad.";

b) lõiked 4 ja 5 asendatakse järgmisega:

"4. Lõikes 1 osutatud loas on ette nähtud, et kui vedu hõlmab kaupa, mis peab liikuma ühenduse välistransiidiprotseduuri kohaselt, ja kaupa, mis peab liikuma seadustiku artikli 311 punktiga c ettenähtud ühenduse sisetransiidiprotseduuri kohaselt, loetletakse kaup eraldi manifestides.

5. Laevaühing kinnitab lõigetes 1 ja 3 osutatud manifesti või manifestid kuupäeva ja allkirjaga, millega määratletakse nende kasutamine ühenduse transiidideklaratsioonina ning nendega hõlmatud kauba tollistaatuse. Sel viisil täidetud ja allkirjastatud manifesti või manifeste käsitletakse vastavalt asjaoludele deklaratsioonina T1 või T2.

Kui manifestis loetletud saadetis sisaldab kaupa, mis juba on transiidiprotseduuril või mida veetakse seestöötlemise, tolliladustamis- või ajutise impordi protseduuri alusel, märgib laevaühing manifesti vastava kaubaartikli kohta tähed "TD";. Samuti märgib ta vastavale konossemendile tähed "TD"; ja kasutatud protseduuri, transiidi- või ümberlaadimisdokumendi viitenumbri, selle väljaandmiskuupäeva ja selle välja andnud asutuse nime.";

c) lõike11 punkti a esimene ja teine lõik asendatakse järgmisega:

"a) Rahvusvaheliste laevaühingute puhul, kes asuvad või on esindatud ühenduse tolliterritooriumil ning kes vastavad punktis b ettenähtud tingimustele, võib taotluse korral lihtsustada lõigetes 1–10 kirjeldatud ühenduse transiidiprotseduuri.

Kui taotlus esitatakse, teatab selle liikmesriigi toll, kellele taotlus esitati, sellest nende liikmesriikide tollile, kelle territooriumil eeldatavad lähte- ja sihtsadamad paiknevad.";

d) lõike 11 punkti c teine lõik asendatakse järgmisega:

- "laevaühing märgib manifestis iga ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel liikuva kaubaartikli juurde tähise "T1", iga ühenduse artikli 311 lõike c kohase sisetransiidiprotseduuri alusel liikuva kaubaartikli juurde tähed "TF" ja iga kaubaartikli juurde, mis ei liigu ei ühenduse välistransiidiprotseduuri ega artikli 311 lõike c kohase sisetransiidiprotseduuri alusel, tähe "C"; kui manifestis loetletud saadetis sisaldab kaupa, mis juba on transiidiprotseduuril või mida veetakse seestöötlemise, tolliladustamis- või ajutise impordi protseduuri alusel, märgib laevaühing manifesti vastava kaubaartikli kohta tähed "TD". Samuti märgib ta vastavale konossemendile tähed "TD" ja kasutatud protseduuri, transiidi- või ümberlaadimisdokumendi viitenumbri, selle väljaandmiskuupäeva ja selle väljaandnud asutuse nime."

20. Artikkel 449 jäetakse välja.

21. III osa pealkiri asendatakse järgmisega:

"Tollisoodustused

I JAOTIS

TAGASITOODUD KAUP"

22. Artiklile 856 lisatakse järgmine tekst:

"II JAOTIS

MEREKALAPÜÜGI- JA MUUD ÜHENDUSE KALALAEVADEGA KOLMANDA RIIGI TERRITORIAALMEREST PÜÜTUD SAADUSED

Artikkel 856a

1. Seadustiku artiklis 188 nimetatud toodete vabastamiseks imporditollimaksudest tuleb esitada kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni toetav sertifikaat.

2. Toodete puhul, mis artikli 329 punktides a–d nimetatud olukordades lubatakse vabasse ringlusse ühenduses, täidab saaki püüdva ühenduse laeva kapten sertifikaadi lahtrid 3, 4 ja 5 ning vajaduse korral lahtri 9. Kui saaki on laeva pardal töödeldud, täidab aluse kapten ka lahtrid 6, 7 ja 8.

Artikleid 330, 331 ja 332 kohaldatakse sertifikaadi vastavate lahtrite täitmisel.

Kui deklaratsioon esitatakse kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamiseks, täidab deklarant sertifikaadi lahtrid 1 ja 2.

3. Sertifikaat peab vastama lisas 110a esitatud näidisele ja see tuleb koostada lõike 2 kohaselt.

4. Kui tooted deklareeritakse vabasse ringlusse sadamas, kus need saagi püüdnud ühenduse kalalaevalt maha laaditi, kohaldatakse artikli 326 lõikes 2 osutatud erandit mutatis mutandis.

5. Lõigetes 1-4 kohaldatakse artikli 325 lõikes 1 määratletud mõisteid "ühenduse kalalaev" ja "ühenduse kalatöötlemislaev", ja mõiste "tooted" tähendab artiklites 326–332 nimetatud tooteid ja kaupa, kui on viidatud kõnealustele sätetele.

6. Lõigete 1-5 õige kohaldamise tagamiseks abistavad liikmesriigid üksteist vastastikku sertifikaatide ehtsuse ja nende andmete täpsuse kontrollimisel."

23. Artikkel 870 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 870

Iga liikmesriik hoiab komisjoni käsutuses artikli 869 punktide a, b või c kohaldamise juhtude loendit."

24. Artikli 889 lõige 2 asendatakse järgmisega:

"2. Iga liikmesriik hoiab komisjoni käsutuses lõike 1 teise lõigu sätete kohaldamise juhtude loendit."

25. Lisa 37 muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.

26. Lisa 38 muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

27. Lisatakse käesoleva määruse III lisas esitatud lisa 42 A.

28. Lisatakse käesoleva määruse IV lisas esitatud lisa 42 B.

29. Lisades 46, 47 ja 54 asendatakse tähised "T2ES" ja "T2PT" tähisega "T2F".

30. Lisad 48, 49, 50 ja 51 asendatakse käesoleva määruse V, VI, VII ja VIII lisaga.

31. Lisa 52 (kauba loend, mille transportimise tulemusel kindlasummaline tagatis kasvab) asendatakse käesoleva määruse IX lisaga.

32. Lisa 56 (kõrgendatud riski tekitava kauba loend, mille kohta tagatisest vabastamine ei kehti) jäetakse välja.

33. Lisatakse käesoleva määruse X lisas esitatud lisa 110a.

Artikkel 2

Käesolevaga tunnistatakse määrus (EMÜ) nr 409/86 kehtetuks.

Artikkel 3

Kui tehtavatest muudatustest ei tulene teisiti, võib artikli 1 punktides 29 ja 30 nimetatud vorme, mis on olnud kasutusel enne käesoleva määruse jõustumiskuupäeva, kasutada edasi nii kaua, kuni nende varud on ammendunud, kuid mitte pärast 31. detsembrit 1999.

Artikkel 4

Artikli 1 punkti 11 kohaldatakse ka vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 362 lõikele 1 tehtud otsuste suhtes, mis kehtivad käesoleva määruse jõustumise kuupäeval.

Artikkel 5

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.

Artikli 1 punkte 12, 26 (II lisa punktide 2 ja 3 suhtes), 31 ja 32 kohaldatakse alates 1. veebruarist 1998.

Artikli 1 punkte 2–10, 13–20, 25, 26 (II lisa punkti 1 suhtes), 27, 28 ja 29 kohaldatakse alates 1. juulist 1998.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. jaanuar 1998

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mario Monti

[1] EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

[2] EÜT L 17, 21.1.1997, lk 1.

[3] EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.

[4] EÜT L 196, 24.7.1997, lk 31.

[5] EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.

[6] EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1.

[7] EÜT L 338, 28.12.1996, lk 89.

[8] EÜT L 46, 25.2.1986, lk 5.

[9] EÜT L 351, 20.12.1991, lk 21.

[10] EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2."

[11] EÜT L 276, 19.9.1992, lk 1.

--------------------------------------------------

I LISA

37 lisa II jaotise A osa punkti 1 kolmas lõige asendatakse järgmisega:

"Kolmandasse ossa märkida "T1", "T2" või "T2F", kui kasutatakse ühenduse transiidiprotseduuri, või "T2L" või "T2LF", kui ühenduse transiidiprotseduuri ei kasutata, kuid on tarvis tõendada kauba ühenduse staatust."

--------------------------------------------------

II LISA

38 lisa muudetakse järgmiselt.

1. Lahtri 1 kolmas osa asendatakse järgmisega:

"See osa tuleb täita ainult siis, kui vormi kasutatakse ühenduse transiidiprotseduuriks või dokumendina, mis tõendab kauba ühenduse staatust.

Kasutatakse järgmisi tähiseid:

T1 : ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel liikuvad kaubad;

T2 : ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel seadustiku artikli 165 kohaselt liikuvad kaubad, välja arvatud artikli 311 punktis c nimetatud kaubad;

T2F : ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel artikli 311 punkti c kohaselt liikuvad kaubad;

T - ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel liikuvad kaubad,

- ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel seadustiku artikli 165 kohaselt liikuvad kaubad, välja arvatud artikli 311 punktis c nimetatud kaubad,

- ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel artikli 311 punkti c kohaselt liikuvad kaubad;

T2L : kaupade ühenduse staatust tõendav dokument;

T2LF : kaupade ühenduse staatust tõendav dokument kaupade puhul, mis saadetakse ühenduse tolliterritooriumi ossa või sealt välja, kui direktiivi 77/388/EMÜ sätteid ei kohaldata."

2. Lahtris 36 esitatud koodiga 3 seotud tekstile lisatakse koodide loendi esimeste numbrite kohta joonealune märkus

[1]

:

"3. Muud tollisoodustused (EUR 1, ATR [2] või samaväärne dokument)"

3. Lahtris 36 esitatud koodide loendile lisatakse veel:

a) koodi esimene number:

"0 Mitte ükski järgmistest."

b) järgmised kaks numbrit:

"99 Tollimakse ei nõuta ühenduse seaduste või ühenduse sõlmitud tolliliidulepingute sätete alusel."

[1] Kui seda kasutatakse päritolustaatuse määramiseks.

[2] Kui seda kasutatakse päritolustaatuse määramiseks.

--------------------------------------------------

III LISA

EUROOPA ÜHENDUS

"

LISA 42 A

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

IV LISA

"

LISA 42 B

KOLLANE SILT

+++++ TIFF +++++

Värv:

mustad tähed kollasel põhjal.

"

--------------------------------------------------

V LISA

"

LISA 48

I NÄIDIS

ÜHINE TRANSIIDISÜSTEEM / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

ÜLDTAGATIS

(Üldtagatis hõlmab mitut transiitvedu ühise transiidisüsteemi konventsiooni alusel / mitut ühenduse transiitvedu vastavate ühenduse määruste alusel)

I. Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, [1] …

…,

elukoht [2]… tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses …

maksimaalselt kuni …

tasumise Euroopa Ühendusele, mille koosseisus on Belgia Kuningriik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iiri, Itaalia Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Portugali Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, ning Andorra Linnriigile, Ungari Vabariigile, Islandi Vabariigile, Norra Kuningriigile, Poola Vabariigile, San Marino Vabariigile, Slovaki Vabariigile, Šveitsi Konföderatsioonile ja Tšehhi Vabariigile [3] kõik summad, mille eest

— printsipaal [4] …

vastutab või võib vastutada eespool loetletud riikide ees põhi- või lisakohustuste täitmise, kulude või lisakulude tasumise eest, sealhulgas tollimaksud ja muud maksud, välja arvatud trahvid, tema poolt ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveo käigus või nendega seoses esinenud eeskirjade rikkumiste või eiramiste tagajärjel.

2. Allakirjutanu kohustub nõutud summa tasuma lõikes 1 nimetatud riigi pädeva asutuse esimesel kirjalikul nõudmisel eespool nimetatud maksimaalsumma ulatuses 30 päeva jooksul pärast nõude esitamise kuupäeva, kui tema või mõni teine asjaomane isik ei ole pädevat asutust rahuldaval viisil enne kõnesoleva tähtaja lõppu tõendanud, et ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveo käigus eeskirjade rikkumisi ega eiramisi lõike 1 tähenduses ei esinenud.

Allakirjutanu taotluse korral ja mis tahes mõjuvaks loetaval põhjusel võib pädev asutus pikendada nõude esitamise kuupäevast arvestatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul allakirjutanu on kohustatud nõutava summa tasuma. Tähtaja pikendamisega kaasnevad kulud ja eelkõige võimalik intress tuleb arvutada nii, et nende suurus oleks vastavuses asjaomase riigi raha- või kapitaliturul sarnasel juhul nõutava summaga.

Nimetatud summat ei tohi vähendada seoses käesoleva kohustusega juba tasutud summade võrra, kui allakirjutanule ei ole esitatud nõuet seoses ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveoga, mis algas enne varasema nõude saamist või selle kättesaamisele järgneva 30 päeva jooksul.

3. Käesolev kohustus jõustub alates kuupäevast, millal tagatistolliasutus on selle heaks kiitnud.

Allakirjutanu või riik, kelle territooriumil tagatistolliasutus asub, võib tagatise igal ajal kehtetuks tunnistada.

Kehtetuks tunnistamine jõustub 16. päeval pärast teisele poolele teatamist.

Allakirjutanu vastutab nende summade tasumise eest, mis tuleb maksta seoses käesoleva kohustusega hõlmatud ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveoga, mis algas enne kehtetuks tunnistamise jõustumise kuupäeva, isegi kui tasumise nõue on esitatud pärast nimetatud kuupäeva.

4. Käesoleva kohustuse kohaldamisel on allakirjutanu määratud elu- või asukoht [5], [6] …

ja lõikes 1 nimetatud liikmesriikides:

Riik | Perekonna- ja eesnimi või ettevõtja nimi ja täielik aadress |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Allakirjutanu kinnitab, et kõiki kirju ja teateid ning käesoleva kohustusega seonduvaid formaalsusi või protseduure, mis on suunatud ühte tema määratud elu- või asukohta või seal kirjalikult üle antud, käsitletakse kohaselt kohaletoimetatuna või täidetuna.

Allakirjutanu kinnitab alluvust oma määratud elu- või asukohajärgsele kohtule.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma määratud elu- või asukohta või teatama eelnevalt tagatistolliasutusele, kui ta peab neist üht või mitut muutma.

Alla kirjutatud (kus) …, (millal) …

(allkiri) [7]

II. Tagatistolliasutuse heakskiit

Tagatistolliasutus …

Käendaja kohustus heaks kiidetud (millal) …

(Tempel ja allkiri)

"

[1] Perekonna- ja eesnimi/-nimed või ettevõtja nimi.

[2] Täielik aadress.

[3] Kriipsutage läbi kõik lepinguosalised või lepinguosalised riigid (Andorra, San Marino), kelle territooriumi kaudu kaupu ei veeta.

[4] Perekonna. ja eesnimi/-nimed või ettevõtja nimi.

[5] Kui riigi õigusaktid ei näe ette võimalust määrata elu- või asukohta, nimetab käendaja igas lõikes 1 osutatud riigis oma esindaja, kes on volitatud võtma vastu käendajale suunatud teated. Tagatisega seotud vaidlused alluvad käendaja või tema esindaja elu- või asukohajärgsele kohtule.

[6] Täielik aadress.

[7] Allkirja ees peab olema üks järgmistest märkustest, mille allakirjutanu kirjutab käsitsi: "Tagatis … suuruse summa ulatuses", kus summa on sõnadega välja kirjutatud.

--------------------------------------------------

VI LISA

"

LISA 49

II NÄIDIS

ÜHINE TRANSIIDISÜSTEEM/ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

ÜHEKORDSE VEO TAGATIS

(Ühenduse ühekordse transiitveo tagatis)

(Ühenduse ühekordse transiitveo tagatis hõlmab üht transiitvedu ühise transiidisüsteemi konventsiooni alusel/üht ühenduse transiitvedu vastavate ühenduse määruste alusel)

I. Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, [1] …

…,

elukoht [2] …

tagab käesolevaga solidaarselt lähtetolliasutuses …

maksimaalselt kuni …

tasumise Euroopa Ühendusele, mille koosseisus on Belgia Kuningriik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iiri, Itaalia Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Portugali Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, ning Andorra Linnriigile, Ungari Vabariigile, Islandi Vabariigile, Norra Kuningriigile, Poola Vabariigile, San Marino Vabariigile, Slovaki Vabariigile, Šveitsi Konföderatsioonile ja Tšehhi Vabariigile [3]

iga summa, mille eest printsipaal [4] …

vastutab või võib vastutada eespool loetletud riikide ees tema poolt ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveo käigus

… lähtetolliasutusest

… sihttolliasutusse

allpool nimetatud kaupadega seoses esinenud eeskirjarikkumiste või -eiramiste tagajärjel põhi- või lisakohustuste täitmise, kulude või lisakulude tasumise eest, sealhulgas tollimaksud ja muud maksud, välja arvatud trahvid: …

2. Allakirjutanu kohustub nõutud summa tasuma lõikes 1 nimetatud riigi pädeva asutuse esimesel kirjalikul nõudmisel eespool nimetatud maksimaalsumma ulatuses 30 päeva jooksul pärast nõude esitamise kuupäeva, kui tema või mõni teine asjaomane isik ei ole pädevale asutusele enne kõnesoleva tähtaja lõppu tõendanud, et ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveo käigus eeskirjade rikkumisi ega eiramisi lõike 1 tähenduses ei esinenud.

Allakirjutanu taotluse korral ja mis tahes mõjuvaks loetaval põhjusel võib pädev asutus pikendada nõude esitamise kuupäevast arvestatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul allakirjutanu on kohustatud nõutava summa tasuma. Tähtaja pikendamisega kaasnevad kulud ja eelkõige võimalik intress tuleb arvutada nii, et nende suurus oleks vastavuses asjaomase riigi raha- või kapitaliturul sarnasel juhul nõutava summaga.

3. Käesolev kohustus jõustub alates kuupäevast, millal tagatistolliasutus on selle heaks kiitnud.

4. Käesoleva kohustuse kohaldamisel on allakirjutanu määratud elu- või asukoht [5], [6] …

ja lõikes 1 nimetatud liikmesriikides:

Riik | Perekonna- ja eesnimi või ettevõtja nimi ja täielik aadress |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Allakirjutanu kinnitab, et kõiki kirju ja teateid ning käesoleva kohustusega seonduvaid formaalsusi või protseduure, mis on suunatud ühte tema määratud elu- või asukohta või seal kirjalikult üle antud, käsitletakse kohaselt kohaletoimetatuna või täidetuna.

Allakirjutanu kinnitab alluvust oma määratud elu- või asukohajärgsele kohtule.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma määratud elu- või asukohta või teatama eelnevalt tagatistolliasutusele, kui ta peab neist üht või mitut muutma.

Alla kirjutatud (kus) …, (millal) …

(allkiri) [7]

II. Lähtetolliasutuse heakskiit

Lähtetolliasutus …

Käendaja kohustus heaks kiidetud (millal) …

ja hõlmab transiitvedu protseduuri T1/T2F [8] alusel, välja antud (millal) …

numbri … all.

(Tempel ja allkiri)

"

[1] Perekonna- ja eesnimi/-nimed või ettevõtja nimi.

[2] Täielik aadress.

[3] Kriipsutage läbi kõik lepinguosalised või lepinguosalised riigid (Andorra, San Marino), kelle territooriumi kaudu kaupu ei veeta.

[4] Perekonna- ja eesnimi/-nimed või ettevõtja nimi.

[5] Kui riigi õigusaktid ei näe ette võimalust määrata elu- või asukohta, nimetab käendaja igas lõikes 1 osutatud riigis oma esindaja, kes on volitatud võtma vastu käendajale suunatud teateid. Tagatisega seotud vaidlused alluvad käendaja või tema esindaja elu- või asukohajärgsele kohtule.

[6] Täielik aadress.

[7] Allkirja ees peab olema üks järgmistest märkustest, mille allakirjutanu kirjutab käsitsi: "Tagatis … suuruse summa ulatuses", kus summa on sõnadega välja kirjutatud.

[8] Mittevajalik läbi kriipsutada.

--------------------------------------------------

VII LISA

"

LISA 50

III NÄIDISVORM

ÜHINE TRANSIIDISÜSTEEM/ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

KINDLASUMMALINE TAGATIS

(Kindlasummalise tagatise süsteem)

I. Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, [1] …

…,

elukoht [2] …

tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses …

Euroopa Ühendusele, mille koosseisus on Belgia Kuningriik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iiri, Itaalia Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Portugali Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, ning Andorra Linnriigile, Ungari Vabariigile, Islandi Vabariigile, Norra Kuningriigile, Poola Vabariigile, San Marino Vabariigile, Slovaki Vabariigile, Šveitsi Konföderatsioonile ja Tšehhi Vabariigile iga summa, mille eest printsipaal vastutab või võib vastutada eespool loetletud riikide ees põhi- või lisakohustuste täitmise, kulude või lisakulude tasumise eest, sealhulgas tollimaksud ja muud maksud, välja arvatud trahvid, tema poolt ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveo käigus esinenud eeskirjarikkumiste või -eiramiste tagajärjel, mille eest allakirjutanu on nõustunud vastutama, andes välja tagatise maksekviitungeid summas kuni 7000 eküüd maksekviitungi kohta.

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimesel kirjalikul nõudmisel tasuma nõutavad summad kuni 7000 eküüd maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevale asutusele tõendid, et ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveo käigus eeskirjade rikkumisi ega eiramisi lõike 1 tähenduses ei esinenud.

Allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul võib pädev asutus pikendada nõude esitamise kuupäevast arvestatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul allakirjutanu on kohustatud nõutava summa tasuma. Tähtaja pikendamisega kaasnevad kulud ja eelkõige intressid tuleb arvutada nii, et need võrduksid määraga, mis kuuluks samadel tingimustel tasumisele asjaomase riigi raha- või finantsturul.

3. Käesolev kohustus jõustub alates kuupäevast, millal tagatistolliasutus on selle heaks kiitnud.

Allakirjutanu või riik, kelle territooriumil tagatistolliasutus asub, võib tagatise igal ajal kehtetuks tunnistada.

Kehtetuks tunnistamine jõustub 16. päeval pärast teisele poolele teatamist.

Allakirjutanu vastutab nende summade tasumise eest, mis tuleb maksta seoses käesoleva kohustusega hõlmatud ühise transiidisüsteemi konventsiooni/ühenduse transiidiprotseduuri alusel korraldatud transiitveoga, mis algas enne kehtetuks tunnistamise jõustumise kuupäeva, isegi kui tasumise nõue on esitatud pärast nimetatud kuupäeva.

4. Käesoleva kohustuse kohaldamisel on allakirjutanu määratud elu- või asukoht [3], [4] …

ja lõikes 1 nimetatud liikmesriikides:

Riik | Perekonna ja eesnimi või ettevõtja nimi ja täielik aadress |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Allakirjutanu kinnitab, et kõiki kirju ja teateid ning käesoleva kohustusega seonduvaid formaalsusi või protseduure, mis on suunatud ühte tema määratud elu- või asukohta või seal kirjalikult üle antud, käsitletakse kohaselt kohaletoimetatuna või täidetuna.

Allakirjutanu kinnitab alluvust oma määratud elu- või asukohajärgsele kohtule.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma määratud elu- või asukohta või teatama eelnevalt tagatistolliasutusele, kui ta peab neist üht või mitut muutma.

Alla kirjutatud (kus) …, (millal) …

(allkiri) [5]

II. Tagatistolliasutuse heakskiit

Tagatistolliasutus …

Käendaja kohustus heaks kiidetud (millal) …

(Tempel ja allkiri)

"

[1] Perekonna- ja eesnimi/-nimed või ettevõtja nimi.

[2] Täielik aadress.

[3] Kui riigi õigusaktid ei näe ette võimalust määrata elu- või asukohta, nimetab käendaja igas lõikes 1 osutatud riigis oma esindaja, kes on volitatud võtma vastu käendajale suunatud teated. Tagatisega seotud vaidlused alluvad käendaja või tema esindaja elu- või asukohajärgsele kohtule.

[4] Täielik aadress.

[5] Allkirja ees peab olema üks järgmistest märkustest, mille allakirjutanu kirjutab käsitsi: "Tagatis … suuruse summa ulatuses", kus summa on sõnadega välja kirjutatud.

--------------------------------------------------

VIII LISA

"

LISA 51

TC 31 — TAGATISSERTIFIKAAT

(esikülg)

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

IX LISA

"

LISA 52

KAUPADE LOEND, MILLE VEO KORRAL VÕIB KINDLASUMMALIST TAGATIST SUURENDADA

KAUPADE LOEND, MILLEGA KAASNEB SUURENENUD RISK NING MILLE PUHUL TAGATISE ESITAMISEST EI VABASTATA

HS-kood | Kirjeldus | 7000 eküü suurusele summale vastav kogus |

1 | 2 | 3 |

01.02 | Elusveised | 4000 kg |

02.02 | Külmutatud veiseliha | 3000 kg |

04.02 | Piim ja rõõsk koor, kondenseeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga | 5000 kg |

ex 04.05 | Või ning muud piimarasvad ja piimarasvavõided | 3000 kg |

08.03 | Banaanid, kaasa arvatud värsked või kuivatatud jahubanaanid | 8000 kg |

17.01 | Roo- või peedisuhkur ja keemiliselt puhas sukroos, tahke | 7000 kg |

2207.10 | Denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega 80 mahuprotsenti või rohkem | 3 hl |

ex 22.08 | Kanged alkohoolsed joogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid | 5 hl |

2402.20 | Sigarid | 35000 tükki |

"

--------------------------------------------------

X LISA

"

LISA 110 A

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

Top